Диссертация (1148577), страница 44
Текст из файла (страница 44)
J. Sanford, S. C. Garrod —Chichester: John Wiley and sons, 1981. — 224 p.168. Sheldon, A. The role of parallel function in the acquisition of relative clauses inEnglish / A. Sheldon // Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior. —1974. — № 13. — P. 272–281.169. Smyth, R. Grammatical determinants of ambiguous pronoun resolution /R. Smyth // Journal of Psycholinguistic Research. — 1994. — № 23. — P. 197–229.252170. Smyth, R.
H. Multiple feature matching in pronoun resolution: a new look atparallel function / R. H. Smyth // Proceedings of the Second InternationalConference on Spoken Language Processing. — Edmonton, 1992. — P. 145–148.171. Staub, A. Eye movements and on-line comprehension processes. / A. Staub,K. Rayner // The Oxford Handbook of Psycholinguistics. — NY, 2007. —P. 327–341.172. Stevenson, R. J. The role of parallelism in strategies of pronoun comprehension /R. J. Stevenson, A. W. R. Nelson, K.
Stenning // Language and Speech. — 1995.— № 38. — P. 393–418.173. Stevenson, R. Thematic roles, focusing and the representation of events /R. Stevenson, R. Crawley, D. Kleinman // Language and Cognitive Processes. —1994. — № 9. — P. 519–548.174. Stewart, A. J. The role of implicit causality in language comprehension: Focusversus integration accounts / A. J. Stewart, M. J. Pickering, A. J. Sanford //Journal of Memory and Language. — 2000. — № 42.
— P. 423–443.175. Stowe, L. A. Thematic structures and sentence comprehension / L. A. Stowe //Linguistic sfructure in language processing. — London, 1989. — P. 319–357.176. Streb, J. Different anaphoric expressions are investigated by event-related brainpotentials / J. Streb, E. Hennighausen, F. Rosler // Journal of PsycholinguisticReseach. — 2004. — № 33. — P.
175–201.177. Sturt, P. The time-course of the application of binding constraints in referenceresolution. / P. Sturt // Journal of Memory and Language. — 2003. — № 48. —P. 542–562.178. Swets, B. Underspecification of syntactic ambiguities: Evidence from self-pacedreading / B. Swets, T. Desmet, Ch. Clifton, F. Ferreira // Memory and Cognition.— 2008. — № 36(1). — P. 201–2016.253179. Taraban, R. Constituent attachment and thematic role assignment in sentenceprocessing:Influencesofcontent-basedexpectations/R.Taraban,J. L. McClelland // Journal of Memory and Language. — 1988.
— № 27. —P. 597–632.180. Tomlin, R. S. Linguistic reflections of cognitive events / R. S. Tomlin //Coherence and grounding in discourse. — Amsterdam, 1987. — P. 455–479.181. Traxler, M. J. Adjunct attachment is not a form of lexical ambiguity resolution /M. J. Traxler, M. J. Pickering, C. Jr. Clifton // Journal of Memory and Language.— 1998. — № 39. — P.
558–592.182. Trueswll, J. C. Towards a lexicalist framework of constraint-based syntacticambiguity resolution / J. C. Trueswll, M. K. Tanenhaus // Perspectives on senteceprocessing. — Hillsdale, HJ, 1994. — P. 155–179.183. van den Broek P. A "landscape" view of reading: Fluctuating patterns ofactivation and the construction of a stable memory representation / P.
van denBroek, K. Risden, C. R. Fletcher, R. Thurlow // Models of understanding test. —Mahwah, NJ, 1996. — P. 165–187.184. van Gompel, R. P. G. Evidence against competition during syntactic ambiguityresolution / R. P. G. van Gompel, M. J. Pickering, J. Pearson, S. P. Liversedge //Journal of Memory and Language. — 2005. — № 52.
— P. 284–307.185. Walker, M. A. Centering Theory in Discourse / M. A. Walker, A. K. Joshi, E. F.Prince — Oxford Clarendon Press, 1998. — 451 p.186. Walker, M. A. Japanese discourse and the process of centering / M. A. Walker,M. Iida, S. Cote // Computational Linguistics. — 1994. — № 20(2). — P. 193–232.187. Wexler, K.
Optional infinitives, head movement and the economy of derivation inchild grammar / K. Wexler // Verb movement. — Cambridge, 1994. — P. 305–350.254188. Zaefferer, D. Understanding misunderstanding: A proposal for an explanation ofreading choices / D. Zaefferer // Journal of Pragmatics. — 1977. — № 1. —P. 329–346.189.
Zuckerman S. Experimental evidence for the Subject Rule / S. Zuckerman,N. Vasic, E. Ruigendijk, S. Avrutin // Proceedings of IATL 18, 2002. — P. 1–11.190. Zuckerman, S. The Syntax-Discourse Interface and the Interpretation ofPronominals by Dutch-Speaking Children / S. Zuckerman, N. Vasic, S. Avrutin //BUCLD 26: Proceedings of the 26th annual conference on language acquistionand development.
— Somerville, 2002. — P. 781-792.191. Zurif, E. An on-line analysis of syntactic processing in Broca`s and Wernike`saphasia / E. Zurif, D. Swinney, P. Prather, J. Solomon, C. Bushell // Brain andLanguage. — 1993. — № 45. — P. 448–464.255Список иллюстрацийРисунок 1. Дерево составляющих: схема простого предложения…………..……..12Рисунок 2.
Схема отношений си-командования…………………………………….14Рисунок 3. Иллюстрация Принципа А ........................................................................ 15Рисунок 4. Иллюстрация Принципа В ........................................................................ 16Рисунок 5. Схема кореференции ................................................................................. 31Рисунок 6.
Схема синтаксического кодирования ...................................................... 33Рисунок 7. Схема кодирования в семантическом модуле......................................... 33Рисунок8.Уровниязыкаиоперацииустановленияанафорическихзависимостей ..................................................................................................................
34Рисунок 9. Шкала маркеров доступности................................................................... 56Рисунок 10. Модель референциального выбора в дискурсе ..................................... 66Рисунок 11. Вероятностная модель Э. Келера ...........................................................
79Рисунок 12. Модель референциального выбора в ситуации потенциальнойреференциальной неоднозначности ............................................................................ 94Рисунок 13. Пример задания выбора картинки ........................................................ 111Рисунок 14. Схема иерархии экономичности в норме, а также у детей и пациентовс аграмматизмом.......................................................................................................... 118Рисунок 15. Усредненная по всем испытуемым карта распределения вниманияпри чтении отрывков, содержащих референциальную неоднозначность............. 144Рисунок 16. Диаграмма распределения ответов в зависимости от условия (порядкаслов в первом предложении) ......................................................................................
145Рисунок 17. Диаграмма распределения референциальных средств в зависимостиот синтаксической позиции референта ..................................................................... 157Рисунок18.Степеньвыраженностиэффектапараллелизмаиэффектареференциального сдвига в зависимости от стратегии выделения рематическогокомпонента ................................................................................................................... 183Рисунок 19. Механизмы анафоры при порождении и восприятии речи ...............
198256Список таблицТаблица 1. Типы развертывания дискурса для единицы дискурса Ui в теориицентрирования………………………………………………………………………...51Таблица 2 Доля правильных ответов в % по группам испытуемых и по типамстимулов ....................................................................................................................... 114Таблица 3. Доля правильных ответов в % в группах детей четырех и пятилет……………………………………………………………………………………..119Таблица 4.
Доля правильных ответов в %, данных представителями разныхязыков, в зависимости от группы испытуемых и типа стимулов………………...120Таблица 5. Количество употребленных именных групп в зависимости от условияи синтаксической позиции референта……….……………………………………..126Таблица6.Результатыинтерпретацииместоименийвзависимостиотусловия………………………………………………………………………………..127Таблица 7. Распределение ответов между референтами………………………….127Таблица 8.
Среднее время первого и второго прочтения предложения,содержащего местоимение, в неоднозначном и однозначном контексте………..141Таблица 9. Среднее количество возвратов к референту в зависимости от егосинтаксической позиции и порядка упоминания………………………………….142Таблица 10. Среднее количество прочтений областей интересов, содержащихупоминания о референте, в зависимости от синтаксической роли референта ипорядка его упоминания…………………………………………………………….143Таблица 11. Доля продолжений о референте в роли грамматическогоподлежащего…………………………………………………………………………155Таблица 12.
Доля редуцированных референциальных средств (в %) в зависимостиот условия…………………………………………………………………………….156Таблица 13. Распределение полных и редуцированных референциальных средствв зависимости от синтаксической позиции референта……………………………156Таблица 14. Доля ответов в соответствии с правилом параллелизма……………179257Таблица 15. Доля ответов, соответствующих интерпретации местоименияподлежащего в пользу референта в позиции подлежащего………………………188Таблица 16.
Доля ответов, соответствующих интерпретации местоимениядополнения в пользу референта в позиции дополнения…………………………..189258Приложение А. Список стимулов для эксперимента, направленного напроверку психологической реальности иерархии экономичности (в рамкахмодели примитивов связывания)Тип 1: переходные предложенияСначала мужчина и мальчик играли в футбол, а потом мужчина его одел.Сначала мужчина и мальчик катались на велосипеде, а потом мужчиназаписывал его на магнитофон.Сначала женщина и девочка читали, а потом девочка ее ущипнула.Сначала женщина и девочка хлопали в ладоши, а потом женщина ее потрогала.Сначала мужчина и мальчик плакали, а потом мужчина его ударил.Сначала женщина и девочка пели, а потом девочка ее укусила.Сначала мужчина и мальчик пили, а потом мужчина его обнял.Сначала мужчина и мальчик ползали, а потом мальчик его почесал.Сначала женщина и девочка гуляли, а потом женщина ее помыла.Сначала мужчина и мальчик обедали, а потом мальчик его погладил.Сначала мужчина и мальчик катались на коньках, а потом мужчина снимал егона камеру.Сначала женщина и девочка смеялись, а потом женщина ее пощекотала.Сначалаженщинаидевочкатанцевали,апотомженщинаеесфотографировала.Тип 2: предложения с причастием и личным местоимениемСначала мужчина и мальчик обедали, а потом мужчина увидел его катающимсяна коньках.Сначала мужчина и мальчик ползали, а потом мальчик увидел его плачущим.Сначала женщина и девочка гуляли, а потом девочка увидела ее читающей.Сначала женщина и девочка танцевали, а потом женщина увидела ее идущей.259Сначала женщина и девочка смеялись, а потом женщина увидела ее хлопающей владоши.Сначала мужчина и мальчик катались на коньках, а потом мужчина увидел егоиграющим в футбол.Сначала женщина и девочка читали, а потом девочка увидела ее поющей.Сначала мужчина и мальчик катались на велосипеде, а потом мужчина увиделего ползущим.Сначала мужчина и мальчик играли в футбол, а потом мальчик увидел егопьющим.Сначала женщина и девочка хлопали в ладоши, а потом женщина увидела еетанцующей.Сначала женщина и девочка пели, а потом женщина увидела ее смеющейся.Сначала мужчина и мальчик плакали, а потом мальчик увидел его едущим навелосипеде.Сначала мужчина и мальчик пили, а потом мужчина увидел его обедающим.Тип 3: предложения с причастием и возвратным местоимениемСначала мужчина и мальчик обедали, а потом мужчина увидел себя катающимсяна коньках.Сначала мужчина и мальчик ползали, а потом мальчик увидел себя плачущим.Сначала женщина и девочка гуляли, а потом девочка увидела себя читающей.Сначала женщина и девочка танцевали, а потом женщина увидела себя идущей.Сначала женщина и девочка смеялись, а потом женщина увидела себяхлопающей в ладоши.Сначала мужчина и мальчик катались на коньках, а потом мужчина увидел себяиграющим в футбол.Сначала женщина и девочка читали, а потом девочка увидела себя поющей.Сначала мужчина и мальчик катались на велосипеде, а потом мужчина увиделсебя ползущим.260Сначала мужчина и мальчик играли в футбол, а потом мальчик увидел себяпьющим.Сначала женщина и девочка хлопали в ладоши, а потом женщина увидела себятанцующей.Сначала женщина и девочка пели, а потом женщина увидела себя смеющейся.Сначала мужчина и мальчик плакали, а потом мальчик увидел себя едущим навелосипеде.Сначала мужчина и мальчик пили, а потом мужчина увидел себя обедающим.261Приложение Б.