Автореферат (1148518), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Грибоедова напрямуюбыла связана с Ираном. За время своей работы А. С. Грибоедов написал 169 писем,10 путевыхзаметок,20 прозаическихпроизведений,22 стихотворения,11 драматических произведений, не считая отдельных документов.Заметки,касающиесякавказско-персидскихпутешествийА. С. Грибоедова, обладают чертами дневниковых записей: регулярность,фрагментарность, указание точной даты внесения записей, прямая связь стекущими событиями, спонтанный характер записей.По содержанию письма А.
С. Грибоедова рассматриваемого периодаможно разделить на три группы: первая – о дипломатической деятельности, ккоторым также относятся письма к Ермолову, Паскевичу и т.д.; вторая группапосвящена описанию пути, культуры и обычаев иранцев и народов Кавказа,12архитектурных сооружений Ирана; третья группа – письма, где преобладаютописания природы, сюжеты мифологии и истории народов.В творческой эволюции Грибоедова путевые письма занимают особоеместо. «Петербургский этап его творчества (1815–1816) был заполнен мелкимидраматургическими поделками, не принесшими самоудовлетворения.
Скованнаялитературными канонами творческая мысль драматурга, казалось, зашла в тупик.Он болезненно ощущает утрату вдохновения» (Краснов 1977: 210).Следует заметить, что путешествия А. С. Грибоедова играли большуюроль в его биографии и творчестве. В последнее десятилетие своей жизни ончетыре раза покидал Петербург и совершил несколько поездок по Кавказу иПерсии, причем его дневники были полны разнообразных описаний ивпечатлений.Деятельности генерала Алексея Петровича Ермолова (1777–1861)отмечена не только военными успехами, но также и литературными опытами. С1816 г.ЕрмоловбылкомандиромОтдельногоГрузинскогокорпуса,управляющим гражданской частью в Грузии, Астраханской и Кавказскойгуберний, в 1817 – направлен послом в Персию, а после, вплоть до 1826 года,служил главноуправляющим Грузией. Политическая карьера Ермолова была вомногом связана с Персией, что не могло не отразиться на его записках.
Первымизвестным публике произведением стали «Выписки из журнала российскогопосольства в Персии 1817 года» (Свиньин П.П. Выписки из журналаРоссийского Посольств в Персию 1817 года // Отечественные записки. 1827.№ 92; 1828. № 93–95).Популярность этого произведения объясняется блестящим остроумиемэтнографических зарисовок Ермолова.
Эти «Записки» показывают российскоперсидские взаимоотношения изнутри, характеризуют Ермолова как человекаумного, резкого и вполне уверенного в своей миссии и статусе. Они такжезатрагиваютжизньиполитикуперсидскогодвора,егоритуальныеособенности. Для Ермолова-дипломата важны, прежде всего, эти темы. Напр.:Черезъ Пристава нашего сообщено мнѣ было весьма нѣжнымъ образомъ13о обычаяхъ и церемонiалъ Персидскаго Двора: что въ комнату Наслѣдниканельзя войти въ сапогахъ, но должно надѣвать красные чулки, что одинъ ямогу быть въ комнатѣ съ Совѣтникомъ Посольство, в прочiе Чиновникидолжны стоять на дворѣ подъ окошками, и многiя довольно странныяпредупрежденiя (Журнал посольства в Персию генерала А.П.
Ермолова: 129).Отмечаются основные черты стиля дневниковых записей А.П. Ермолова:1) ритмичность прозаической строки, создаваемая, прежде всего, использованиемпо преимуществу простых предложений, «рубленых» фраз, диалоговыхфрагментов; 2) «пышность» стиля в описании батальных сцен и торжественныхпо духу ситуаций (вознесение российского флага, чтение приказов, награждениегероев и под.); 3) ироничность стиля, использование множества паремийныхвыражений, пословичных и авторских фразеологизмов при описании частиситуаций, произошедших во время его дипломатической службы.В третьей главе «Лексические иранизмы в письмах и путевыхзаметкахА. С.
ГрибоедоваиА. П. Ермолова»даетсятематическаяклассификация и статистика иранизмов, выбранных из исследуемых текстовА. С. Грибоедова и А. П. Ермолова, рассматриваются «картографические»варианты письменной фиксации иранизмов-топонимов у А. С. Грибоедова ипути адаптации (как общеязыковые, так и авторские) лексических иранизмов вписьмах и дневниковых записях А. С.
Грибоедова и А. П. Ермолова.В дневниковых и путевых заметках А. С. Грибоедова 1819–1828 гг.вычленено 270 иранизмов, которые тематически делятся на три большиегруппы: бытовая и культурная лексика (103 лексемы), имена историческихличностей (101 имя) и топонимы (66 лексем). Группы бытовой и культурнойлексики представлены следующими тематическими подгруппами:• государственноеустройство,чиновничийаппарат,администрация:звания, титулы, обращения: ша-заде / шах-зида / шахзада ‘сын шаха’,шааен-шаа ‘титул шаха’, шах ‘царь’, сатрап ‘титул правителя города’;хуршид-кюла ‘венчанное солнце’ и др.;• сооружения и их части: сарай ‘дом, дворец’, балаган ‘зрелищное14сооружение на ярмарках, мелочная лавка’, караван-сарай ‘постоялыйдвор для караванов’, дарбазы ‘помещение без окон, с источником светана потолке’, мейдан ‘площадь’ и др.;• названия национальностей, племени их представителей: кенгерлу, курд /корда, азербиджанец, шахсевенец, асландуз и др.;• религия,ее‘сорокадневныйприверженцы,постурелигиозныемагометан’,организации:рамазанмусульманин,;дервиш‘нищенствующий мусульманский монах’, пиш-намаз ‘имам’, мечеть‘культовое сооружение, являющееся молитвенным домом’ и др.;• растительный и животный мир: чинар ‘платан’, ревень ‘травянистоерастение из семейства гречишныхс крупными листьями’, хурма ‘финик’;баран ‘овца, мелкий скот’, чекал ‘шакал’ и др.;• военная лексика: иавер ‘майор в персидской армии’, кутали ‘военноезвание’, саранг /сарханг / сергенг ‘полковник’, сарбаз ‘солдат регулярнойармии’, сардар / сардарь ‘правитель края’ и др.;• торговля и денежные расчеты: базар ‘благотворительное мероприятие,распродажа в благотворительных целях, рынок, ярмарка’, одина-базар‘ярмарка в пятницу’; абаз ‘старая персидская и грузинская серебрянаямонета, около 20 коп’, курур ‘персидская крупная денежная единица =миллиона рублей серебром’, туман ‘десять тысяч’ и др.;• обычаи, обряды, мифические существа: навруз / навруз ‘новый год поиранскому календарю 21 марта’, эйзед ‘имя бога’, пери ‘доброеволшебное существо в образе прекрасной крылатой женщины’, перизада‘рожденный от пери’, див ‘демон, дьявол’ и др.;• предметы быта: стакан ‘стеклянный сосуд цилиндрической формы, безручки, служащий для питья’, чемодан ‘род раскидного сундука’, чадирь /чадер ‘покрывало, которым женщины-мусульманки закрываются сголовы до ног’, шатер ‘палатка’, трахтараван ‘кресло-носилки’ и др.;• наименования лиц по профессии: кази(й) ‘духовный судья у мусульман’,15чабан ‘овечий пастух’, фараш ‘слуга’, кальянчи ‘мальчик, подающийкальян’;• драгоценные камни и химические вещества: бирюза ‘непрозрачныйдрагоценный камень небесно-голубого или зеленовато-голубого цвета’,лазурь ‘голубой камень’, мрамор ‘камень’; булат ‘сорт стали, стальнойклинок’, нефть ‘минеральное жидкое маслянистое горючее вещество,обычно темно-коричневого или черного цвет...’;• меры: мера длины: аршин; мера веса: кальвар ‘от 5 до 30 пудов’; мерарасстояния: ферсанг, ферсех;• ткани, одежды: серпянка ‘грубая льняная ткань’, тюльпан ‘луковичноедекоративное растение семейства лилейных с крупными красивымицветками’, кафтан ‘почетное платье’, шаль ‘большой платок, вязаныйили тканый’;• продукты питания и напитки: кебаб ‘жаркое из баранины’; буза‘хмельной напиток’;• экспрессивнаялексика,обозначающаячеловека:сахтир‘жестокосердный’, хам ‘наглый и невоспитанный человек’;• спорт, игры: ферзь ‘полководец в шахматах’.Очевидно, что во времена дипломатической службы А.
С. Грибоедова(1818–1829) норма написания топонимов Кавказа и Персии по ряду объективныхпричин еще не сложилась, хотя российские карты этого региона существовали.В нашем распоряжении оказались три географические карты XIX в.,отражающие основной маршрут Грибоедова-дипломата. Первый источник – карта,составленная известным картографом, начальником топографического отделенияканцелярии генерал-квартирмейстера, генерал-майором А. И.
Хатовым в 1818 г.[Хатов 2014] (далее – К1). Вторая карта была издана в 1823 г. С. М. Броневским,известным историком Кавказа, участником русско-персидской войны 1796 года(Броневский 1823) (далее – К2). Третья карта издана в конце XIX в. известнейшимисториком Кавказа В.А. Потто (Потто 1887−1899) (далее – К3).Фонетический строй персидского языка характеризуется наличием1629 звуков: 6-ти гласных и 23-х согласных фонем, а также двух дифтонгов: [оu],[еi]. В фонологической системе персидского языка, в отличие от русской,представлены долгие [ā], [ū], [ī], краткие гласные [а], [е], [о] [Самаре 2007].
Врусском языке, как известно, ударение подвижно и ударный элементпроизносится с большей силой, более отчетливо и с большей длительностью. Вперсидском же языке ударение в большинстве случаев закреплено за последнимслогом в слове. Эти несоответствия персидской и русской фонетических системпо-разному выражаются на письме исследуемых авторов.В аспекте «поиска» топографической нормы написания известныхтопонимов иранского происхождения рассмотрены контексты с их употреблениемв дневниках и письмах А. С. Грибоедова и указанных картах Кавказа.Например, при написании наименования региона в Восточном ЗакавказьеКарабах. Известный современный топоним (хороним) Карабах, передан вдневниках и записках А. С.