И.А. Волкова - Введение в компьютерную лингвистику. Практические аспекты создания лингвистических процессоров (1119392), страница 10
Текст из файла (страница 10)
Учебное пособие.г) делать речь ясной, недвусмысленной и последовательной,4) установка говорящего или прагматическое значение высказывания: косвенныесмыслы высказывания, намеки, иносказание, обиняки и т.п.,5) референция говорящего, т.е. отнесение языковых выражений к предметамдействительности, вытекающие из намерения говорящего,6) прагматические пресуппозиции: оценка говорящим общего фонда знаний,конкретной информированности, интересов, мнений и взглядов, психологическогосостояния, особенностей характера и способности понимания адресата,7) отношение говорящего к тому, что он сообщает:а) оценкасодержаниявысказывания(егоистинность,ирония,многозначительность, несерьезность и пр.),б) введение в фокус интереса одного из тех лиц, о которых говорящий ведетречь (или эмпатия),в) организация высказывания в соответствии с тем, чему в сообщениипридается наибольшее значение.В связи с адресатом речи изучаются:1) интерпретация речи, в том числе правила вывода косвенных и скрытых смыслов изпрямого значения высказывания,2) воздействие высказывания на адресата: расширение информированности адресата,изменения в его эмоциональном состоянии, взглядах и оценках, влияния насовершаемые адресатом действия, эстетический эффект и т.п.,3) типы речевого реагирования на высказывание (например, способы уклонения отпрямого ответа на вопрос).В связи с отношениями между участниками коммуникации изучаются:1) формы речевого общения (информативный диалог, дружеская беседа, спор, ссора ит.п.),2) социально-этикетная сторона речи (формы обращения, стиль общения),3) соотношение между участниками коммуникации в тех или иных речевых актах(сравните просьбу и приказ).В связи с ситуацией общения изучаются:1) интерпретация таких слов, как «здесь», «сейчас», «этот» и т.п.2) влияние речевой ситуации на тематику и формы коммуникации (типичные темы иформы разговоров, например, в гостях, в больницах, в приемных адвокатов и т.п.).Изучение прагматических свойств языка имеет обширные области пересечения сизучением свойств связного текста.5.2.
Анализ связного текста (дискурса)Текст — комплекс взаимосвязанных друг с другом предложений, который обладаетопределенной автономностью от прочих аналогичных комплексов и определеннойсмысловой целостностью, единством, обусловливаемым единством коммуникативногонамерения автора текста.Целостность текста превращает его в систему, в которой элементы зависят друг отдруга и предполагают друг друга, что проявляется в двух типах явлений: впронизывающих и скрепляющих текст повторениях некоторых смысловых единиц и вопущении отдельных фрагментов текста, которые в изолированном предложении былибы необходимы, а в целом тексте могут быть восполнены из других предложений.39Волкова И.А. Введение в компьютерную лингвистику.Наиболее часто разработчики автоматизированных систем сталкиваются с явлениямианафорического (отсылочного, анафора — повтор) замещения значащих выраженийместоимениями и эллипсиса (опущения структурно необходимых частей предложения,когда они аналогичны каким-то частям данного или соседнего предложений).
Но этолишь часть широкого круга явлений сверхфразового уровня. Так, проблема анализаанафорических связей местоимений — частный случай проблемы выявленияанафорических отношений в тексте и связанных с ней проблем референции —установления соответствия между языковыми выражениями (прежде всего именнымигруппами) и внеязыковыми сущностями, и кореференции — определения языковыхвыражений, эквивалентных с точки зрения референции.Дескрипция — именная группа, в вершине которой стоит нарицательноесуществительное.Полная дескрипция — наиболее простой способ осуществления однозначнойреференции к некоторому объекту. Например, «Будьте ровно в восемь часов околоканавы, в которую вчера упала с головы вашей шляпа».Неполным дескрипциям заведомо удовлетворяют более одного объекта.
В случаереференции с помощью неполных дескрипций или с помощью неоднозначнойанафорической номинации говорят, что имеет место референциальный конфликт.Например, «Рассмотрим структуру памяти ЭВМ, которая состоит их двух основныхчастей».Одной из основных моделей обработки дискурса, на которой основываютсясовременные системы обработки связного текста, является модель Т.А. ван Дейка иВ. Кинча [15, 16].
Основные положения этой модели следующие.Сутью процессов обработки дискурса является конструирование в памяти человекаментального представления текста. В этих процессах используются каквоспринимаемая информация, так и информация, содержащаяся в памяти человека.Люди способны сконструировать ментальное представление текста, описывающегообъекты, события, при условии, что они имеют более общие знания о таких объектах исобытиях.Существуют различные типы связного текста.
Каждый тип текста имеет свои языковыеи когнитивные (познавательные) различия. Существуют различные типы, стили испособы понимания (например, быстрый просмотр газеты, чтение учебника). Разныепользователи языка могут обладать различными знаниями и умениями, что влияет напонимание дискурса. В разных ситуациях пользователи языка по-разному понимаютразные тексты.Важной особенностью понимания связных текстов является способность человекапредугадывать их содержание. У понимающего текст возникают ожидания того, чтобудет сказано, прежде чем он реально это услышит или прочитает, и это можетоблегчить процесс понимания.Один из принципиальных моментов модели ван Дейка и Кинча — выделение иобособление текстовых баз и ситуационных моделей.
С одной стороны, в процессепонимания текста строится его текстовая база, которая включает семантическоепредставление воспринимаемого текста, и в виде взаимосвязанных пропозицийфиксирует то, о чем было сказано в тексте. Текстовая база фиксирует и особенностиформы выражения пропозиций на ЕЯ.С другой стороны, понимание текста предполагает активацию, обновление и другиеформы функционирования так называемой ситуационной модели: это когнитивноепредставление событий, действий, лиц и вообще ситуаций, о которых говорится втексте. Текстовая база сопоставляется с тем, что есть в ситуационной модели, а40Практические аспекты создания лингвистических процессоров.
Учебное пособие.ситуационная модель может модифицироваться в соответствии с содержаниемтекстовой базы.Отметим, что формируемая в процессе понимания текстовая база должнаудовлетворять критерию локальной связности, предполагающему, что пропозиции,встречающиеся в тексте должны быть связаны между собой, а также критериюглобальной связности. В процессе понимания дискурса человек пытается понять нетолько локальную информацию, но и текст в целом, выявить его суть, содержание,тему.
Глобальная связность предполагает, что в процессе понимания выявляетсяосновная тема текста и определяется роль каждой фразы с точки зрения раскрытияосновной темы.Еще одним важным фактором, влияющим на процессы понимания дискурса, являетсяучет схематической структуры текста. Во многих типах дискурса проявляетсятрадиционная, культурно-обусловленная схематическая структура, организующаяглобальное содержание текста. Например, рассказы, как правило, строятся поиерархической схеме Завязка – Кульминация – Развязка. Свою структуру имеютдоказательства чего-либо, описания сложных технических систем и прочее.41Волкова И.А. Введение в компьютерную лингвистику.ЛИТЕРАТУРА[1].
Зализняк А.А. Грамматический словарь русского языка. — М.: Русские словари,2003.[2]. Волкова И.А. Адаптация и обучение системы общения с ЭВМ на естественномязыке. Канд. диссертация. М. 1982. — http://axofiber.org.ru/download/volkovadissertation.pdf[3].
Попов Э.В. Обыщение с ЭВМ на естественном языке. — М.: Наука, 1982.[4]. Искусственный интеллект. Книга 1. Справочник. — М.: Радио и связь, 1990.[5]. Мальковский М.Г. Диалог с системой искусственного интеллекта. — М.: Изд-воМГУ, 1985.[6]. Апресян Ю.Д. Идеи и методы современной структурной лингвистики. — М.:Просвещение, 1966.[7]. ГладкийА.В.Синтаксическиеструктурыестественногоязыкававтоматизированных системах общения. — М.: Наука, 1985.[8]. Шенк З. Обработка концептуальной информации.
— М.: Энергия, 1980.[9]. Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия,1990.[10]. Волкова И.А., Руденко Т.В. Формальные грамматики и языки. Элементы теориитрансляции. — М.: Изд-во МГУ, 1999.[11]. Ахо А., Сети Р., Ульман Дж. Компиляторы — М.: С-П, Киев, Вильямс, 2001.[12]. Волкова И.А., Головин И.Г. Синтаксический анализ фраз естественного языка наоснове сетевой грамматики. ДИАЛОГ'98, Труды межд. семинара.
— М.: 1998.[13]. Мельчук И.А. Опыт теории лингвистических моделей «СМЫСЛ ↔ ТЕКСТ». —М.: Наука, 1974.[14]. Журавлев А.П. Звук и смысл. — М.: Просвещение, 1991.[15]. Ван Дейк Т.А., Кинч В. Стратегия понимания связного текста.// Новое взарубежной лингвистике. Вып. XXIII — М.: Прогресс, 1988, с. 153-211.[16]. Ван Дейк Т.А. Язык. Познание. Коммуникация. — М.: 1989.42.