Отзыв ведущей организации (сост. Валенцова М. М.) (1102174), страница 2
Текст из файла (страница 2)
В тексте диссертации осталось необъясненным сохранение в «польских» чешских грамотах старшего варианта а~' против его пер егласованного варианта еу' в случаях типа па~ 1ерзгу, чо1ау' и под., признаваемое старшим неперегласо ванным вариантом, а не влиянием польского языка (с. 39 — 40). 5. Рассматривая рефлексы долгого б > ои > й и объясняя ряд отклонений в их реализации различиями в древнечешской и новочешской долготе, отразившимися в частности, в ляшских говорах, автор диссертации приводит пары примеров: тиоЫ вЂ” ляш.
тиЬ, гаКоип — ляш. зКип=зИоп, уаИои — ляш. ~ахи~ (с. 42). Между тем, пример гаКоип — Мил=Ноя не корректен, поскольку соотносит разные слова — 'закон' и 'кончина, агония'. 6. К фонемам, не имеющим соответствий в чешском языке, [Г~, [Е'~, [ч'), видимо, по ошибке, отнесена также фонема [т') (с. 5б), в старо-чешском представленная. 7. В п. 3.3.2. «Отражение дифтонга ои < и в инициальной позиции» приводятся примеры, где данный дифтонг находится не в начальной позиции: тоийгг', Бийоисе, юизейзпл', йокаЬпоисе и др. (с, 94). Правда, в следующем абзаце разбираются в основном «правильные» примеры: оигоФ, вигами, витуса, оий.ага, оирггтпе, но и среди этих приставочных образований (реализация префикса и-) опять помещен пример неначальной позиции: гоитуз1пе, значение которого автором не указано; если же слово является отображением фонетического варианта лексемы г1отузе1пе, то оно в данной группе примеров явно лишнее, 8, Не вполне четко выражен смысл суждения на с.
129: «Дифтонгизация долгого б осуществилась в диалектах чешского языка в Х1У в., однако в памятниках ХУ в. еще преобладает написание ио; долгое о, согласно Гебауэру, встречается в памятниках вплоть до середины ХУ в., что, по мнению Комарека можно рассматривать как чисто орфографическое явление». Какой звук должен был преобладать в ХЪ' в., если в Х1Ъ' в. осуществилась дифтонгизация б > ио? Но, возможно, это простая опечатка. 9. Примеры, иллюстрирующие перегласовку и > 1, которая «отражается в текстах еще реже — отступления обнаруживаются только в 7'Уо грамот (8 примеров)» противоречат заявленному положению. Вместо ожидаемых примеров на редкие переходы гласного и в 1, приводятся обещанные 8 примеров, но на сохранение и: з аззи т11озг, г оЬсги т1ит1, па пес11е1уи ~с.
147). 10. Вызывает сомнения отнесение ряда позиций в п, 4.5,3. «Словообразовательные и лексические инновации» при разборе чешского языка Западной Словакии, где, как прсдставяяетоя, надино йонвтическне явления, к тому же не всегда это варианты, появившиеся под влиянием словацких диалектов. А именно: п.1) формы с согласным с против чеш. и сйсге11 вместо чеш.
сЫг; п.2) тоз11у зту и под. — вместо чеш. тизе1 (есть и ст.- чеш. форма тоз16, и морав. тоз111, тозег, тоз11) и. 3) з1оЬос1а вместо чеш. зчоЬода (с. 155) и ряд «характерных словакизмов», по терминологии автора, сопоставляемых с чешскими формами (с.
15б-158): зес1епут — чеш. зегеп1ш, ги 1га — чеш. гйге, зе с1озз ес1оъз а11 — чеш. с1оъ Ыас зе, ргес1а1 — чеш. ргос1а1, зрпи1ег— чеш. чтьо (хотя есть и ст,-чеш. форма зрйиЯ, ргеаорзапеЬо — чеш. рйес1ерзапепо. Вместе с тем, указанные замечания не умаляют значения и качества диссертационной работы А.
А. Индыченко, которая является самостоятельным, зрелым, творческим сочинением, выполненным на высоком научном уровне. Диссертантом проделана огромная работа, требовавшая глубоких и разнообразных познаний в области славянских языков — исторической грамматики, диалектологии, лексикологии, социолингвистики, контактологии— а также в области славянской истории. В работе А.
А. Индыченко содержится решение важной для истории чешского литературного языка проблемы характеристики языка письменности на чешском языке, создававшейся за пределами его этнической территории. Диссертация написана хорошим языком, Отзыв составлен к.ф.н. научным сотрудником Отдела этнолингвистики и фольклора Мариной Михайловной Валенцовой, обсужден и утвержден на заседании Отдела этнолингвистики и фольклора Института славяноведения РАН «7» апреля 2015 года, протокол № 8. Зав. Отделом этнолингвистики и фольклора доктор филол.
наук С. М. Толстая Отзыв составила: М. М, Валенцова Сведения о ведущей организации: Федеральное государственное бюджетное учреждение науки «Институт славяноведения Российской академии наук» Россия, 117434, Ленинский проспект, 32 А. Тел. +7(495) 938-17-80, ела'1 1 1 тп. Сайт: жжч.1пз1ат.га, изложена логично и ясно, практически лишена ошибок (всего с десяток мелких опечаток).
Основные положения и результаты диссертации прошли апробацию на международных и отечественных научных конференциях, о чем свидетельтвует список публикаций диссертанта: 9 статей, в том числе 3 — в журналах из списка ВАК и одна в зарубежном (чешском) издании. Публикации и Автореферат (на 26 стр.) отражают содержание диссертационной работы. Диссертационное сочинение А. А.
Индыченко полностью соответствует критериям, установленным Постановлением Правительства Российской Федерации от 24 сентября 2013 года, № 842 (пп. 9„19, 11, 13, 14 «Положения о порядке присуждения ученой степени»), а его автор заслуживает присуждения ученой степени кандидата филологический наук по специальности 10.02.03 (славянские языки). .