Отзыв официального оппонента (авт. Т. Н. Красавченко) (1101902), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Жуковский использует основанный на оксюмороне термин «традиционалист-революционер». Еше некоторые вопросы и замечания. Порой складывасгея впечатление, будто диссертант считает, что, по сути, не творчество Элиота, т.е. его поэзия и критика, сделали его арбитром поэзии, а, прежде всего, с~ о внелитературная, организационная деятельность как редактора журнала «Крайтерион» и издательства «Фейбер».
Так ли это? Порой диссертант делает далеко идущие выводы без достаточно доказательной базы. Так„он пишет о желании Элиота писать только по- французски (замечу, тогда бы он стал французским поэтом! Т.К.) (с.59, 122), па самом деле известнее его более адекватное мнение о том, что каждому поэту надо знать хотя бы один иностранный язык и писать на нем стихи, что позволит ему со стороны взглянуть на свою поэзию.
Сам Элиот написал несколько стихотворений на французском (на ум сразу приходят его «1е йгес!сиг», «Ме1апрс Ас1п11сге», «Ьа 1 ипс с1е М1е1»), но не более. ' Не совсем понятно в общем контексте и фактически не поясняется высказывание о гом, что «непонятность» Элиота — варади.".на~лик«окая, а поэтов-романтиков — синнгагнилп~ческая. Что имеется в виду? Не очень удачен, на мой взгляд, перевод элиотовского концепта «йввос1айоп оГ вепяЬ1!йу» как «распад восприимчивости» (с. 6, 7, 117 и т.д.), распалась как раз не восприимчивость (она-то никуда не делась), распалась цельиосигь восприятия мира, впрочем, именно так и толкует диссертант это понятие (с.95), но термин при этом использует не точный.
Неточным (по крайней мере, в русском звучании) представляется и термин «безличная поэзия», безличная цивилизация (с.41, 47, 52, 110 и др.), видимо, как перевод понятия «нпрсгвопа1» — «внеличный», выходящий за рамки узко «личного опыта», т.е. по сути речь идет о полемике с романтиками. Трудно согласиться с тем, что Элиот ччто выражал мысли эмоции напрямую, без сложных образно-интеллектуальных эквивалентов» (с.57), как в «Пепельной среде».
На самом деле эта поэма уникальна именно по страстной, редкой для Элиота непосредственности выражения переживаний, вызванных религиозным обращением поэта. Но в целом в результате исследования у его автора складывается относительно сбалансированный образ: несмотря на все противоречия, «темноты», Элиот был «одним из крупнейших англоязычных поэтов первой половины ХХ столетия, реформатором стиха, виртуозом музыкального начала в поэзии, создателем уникальных метафор», оригинальным критиком (с.73), преобразовавшим англоязычный литературный мир и выдвинувшим на авансцену принципиально новую поэзию, «которая во многом смогла преодолеть засилье штампованных "первоначальных" эмоций постромантической, викторианской, и георгианской поэзии — возможно, местами это приводило к излишнему "выхолащиванию" метафорики и эмоциональной составляющей искусства...
но пути преодоления механистичности и аскетизма элиотовской поэтики были заложены в стихи тех поэтов„которых он сам публиковал» (с.173). Высказанные замечания не умаляют научных достоинств диссертации, в которой свободно, легко излагается непростой материал. Диссертация имеет практическое значение. Она полезна для вузовских курсов по истории зарубежной литературы и критики ХХ в.е английской литературы, для спецкурсов по истории и теории модернизма. Основное содержание диссертации адекватно отражено в автореферате и публикациях по теме. Диссертационное исследование А.1О.
Жуковского «Т.С. Элиот как арбитр поэзии: литературная критика 1920-х — 1930-х годов» отвечает критериям, сформулированным в п.п. 9, 10 «Положения о присуждении ученых степеней», утвержденного постановлением Правительства РФ 24 Ос) 2013 № 842 Л.1О. Жуковский несомненно заслуживает искомой ученой степени кандидата филологических наук по специальности 10.01.03 — литература народов стран зарубежья (европейская и американская литература). Доктор филологических наук, ведущий научный сотрудник Отдела литературоведения Центра гуманитарных научно-информационных исследований Института научной информации по общественным наукам (ИНИОН) Российской Академии наук ф~"~.1; Г.Н.
Красавченко Почтовый адрес: Нахимовский просп., 51!21, ИНИОН РЛН, Отдел литературоведения, комп. 336. Москва 117997. Тел. 8-499-120-44-18 .електгреапыи адрес: йе~ днепре Леаед.есд дфгдедпюп, ге 11. Х1. 2014 .