Социолингвистические аспекты изучения речи испанской молодежи (1101728), страница 6
Текст из файла (страница 6)
Родригес указывает на то, что «еслираньше единственной школой для молодежного арго являлся язык улицы, томногочисленные новые СМИ выполнили функцию настоящих месторождений дляновых слов и трамплина для модных выражений»6.Помимо традиционных источников, автор выделяет альтернативную прессу и«самиздат» (в рассматриваемом периоде — фэнзины и журналы Star, Matarratos, ElViejo Topo, Disco Express, Totem и др.), юмористическую литературу, в т.ч. комиксы(Pulgarcito, TBO, Nasti de Plasti и др.), авторские колонки (Spleen de Madrid Ф.Умбраля в El Pais), романы и художественные фильмы о быте того времени, но, вбольшей степени, радио и телевидение.
«Речь, услышанная из этих источников,достигает мгновенного эффекта, усугубляясь ощущением жизненности языка, чтоне может быть передано средствами прессы»7.Ф. Родригес добавляет, что между молодежным жаргоном и языком СМИ«происходит процесс постоянного языкового обмена: СМИ распространяют новыелексемы на большие пространства и все слои общества, а общение с читателями67Rodriguez, F. Op.cit., p.21.Ibid.18или слушателями еще больше обогащает язык журналистов»8.Таким образом,язык времен Movida быстро проникает в разговорную речь и становится частьюобщего жаргона трех десятилетий.Полученныеданныеисследованияпозволилипроследитьобщуюпреемственность тенденций в современном языке молодежи и рассматриватьисторически обусловленные социальные диалекты в плане синхронии идиахронии. Дальнейшее изучение языка молодежи в Испании чрезвычайноактуально в настоящее время и ждет последующего исследования и научногоосмысления.На основании проведенного анализа в диссертационном исследовании былиполучены следующие выводы:1.
Рассматривая язык молодежи как социокультурный феномен и средствомолодежной коммуникации, следует считать его языковой разновидностью,отражающей основные тенденции развития разговорного языка и представляющейсобой одну из форм городского просторечия и одновременно - социальныйдиалект.Характерными чертами испанской молодежной речи можно считать стремлениек созданию кода, характерного только для данной социальной группы, а с другойстороны, установку на экспрессивность, достижение комического эффекта в речи,тенденцию к прямому и прагматичному построению дискурса, активное развитиелексики, относящейся к сфере интересов говорящих наряду с бедным словаремобщего пользования. В состав языка молодежи входят различные молодежныежаргоны, характерные для сравнительно замкнутых сообществ, и молодежныйсленг, понятный всем говорящим.2.
В современной отечественной и испанской лингвистике отсутствует единаятерминологическая база для обозначения явлений молодежной речи. Это связано систорическим изменением научной парадигмы и отсутствием (либонедостаточностью) нормативных документов и исследований теоретическогохарактера.Понятие язык молодежи является обобщающим, однако его статус не былосмыслен с точки зрения его позиции по отношению к другим языковым формам.Наиболее частотные термины, обозначающие язык молодежи в испанском языке —argot juvenil, jerga juvenil и lenguaje juvenil — получают разное толкование вмногочисленных словарях, что затрудняет определение объема терминов.3.
Большинство отечественных и западных исследователей указывают насуществование референтной группы молодежь в возрасте от 13 до 25 лет.Формирование специфических черт языка молодежи происходит в результате8Ibid.19взаимодействия противоположных психологических реакций — желанияобособиться от окружающих и одновременно почувствовать себя частьюколлектива со сходными характеристиками и ценностями.Помимо возрастного фактора, на формирование языка молодежи влияютсоциальные факторы.4. Предпосылки формирования молодежной культуры в Испании возникли ещев 1960-е гг. с появлением первых субкультур в США и Великобритании.
Самоеяркое культурное движение рассматриваемого периода — Movida Madrilena —порождает особый жаргон cheli, на который оказывают влияниетакиехарактеристики его носителей как их высокий социальный статус, космополитизм,увлечение музыкой и модой, разнообразие форм досуга.Вместе с тем происходит развитие параллельного движения, основанного наидеологии аполитизма — pasotismo -- и нашедшего широкий отклик срединеобеспеченных слоев населения. На основе движения формируется особый языкpasota, берущий многие черты из маргинальных арго и жаргонов.5. Следует отметить незначительное количество фонетических трансформацийв молодежной речи.
В целом фонетические процессы в молодежных жаргонахсхожи с процессами разговорной речи: выпадение интервокального [d],деформация , ономатопея и синкопа являются процессами, общими дляразговорных языковых форм.6. Самым частотным морфологическим приемом в языке молодежи являетсяаффиксация. В молодежных жаргонах широко представлены случаи суффиксациии парасинтетической аффиксации, реже — префиксации. В молодежных жаргонахмногосложные лексемы нередко подвергаются усечению, при этом наблюдаетсяхарактерный способ усечения до трехсложного слова (например, sudaca, вразговорной речи предпочтение отдается двухсложным словам). В языкемолодежи характерны случаи словосложения, стяжения, аббревиации.7.
Среди лексических особенностей можно выделить следующие:- Язык молодежи заимствует многие элементы из культуры преступного мира.Так, лексемы маргинального происхождения составляют в среднем 10%исследуемого лексического корпуса, значительное место занимает лексическийкорпус арго наркоманов (от 20%).- Мода на англо-саксонскую культуру обусловила широкое использованиеанглийского языка в обиходе молодежных субкультур и способствовалапроникновению и закреплению англицизмов в жаргонах.
Степень интеграциианглицизмов в испанский язык различна, и всю совокупность заимствованийможно разделить по уровню лексикализации и грамматикализации на дваосновных типа: транслитерированные заимствования и «кальки».- При ассимиляции англицизма происходят изменения на уровне фонетики20(агглютинация, протеза) и морфологии (добавление аффиксов, характерных дляиспанского языка, усечение, агглютинация) .- Случаи заимствования из других языков (арабского, французского,португальского) единичны. Это свидетельствует обо отсутствии контактамолодежи с говорящими из других стран.- Лексические изменения, наряду с заимствованиями, являются самым важнымспособом пополнения молодежных жаргонов.
Особое значение имеет приемметафоризации, объединяющий целый комплекс механизмов. Помимо метафоры вречи молодежи используется ряд лексических приемов: антифразис,«фонетическая мимикрия» и каламбур, антономазия. Основная функция ихприменения состоит в создании комического эффекта .8. В молодежных жаргонах рассматриваемого периода заметно зарождениетенденции к выделяющей орфографии, ставшей популярной в последующиедесятилетия.
Помимо транслитерации ряда англицизмов, молодежь активнопользуется графемой k, характерной для английского языка. Также отмеченанестандартная дистрибуция графемы х в начале слова. Орфографическиеизменения призваны выделить письменную речь молодежи и создать игровойэффект.Основные положения диссертации отражены в публикациях общим объемом 2,0п.л. числе в журналах, входящих в перечень российских рецензируемых научныхжурналов, включенных Высшей аттестационной комиссией в список изданий,рекомендуемых для опубликования основных научных результатов диссертации насоискание ученой степени кандидата наук:1.
Овчинникова А.В. Понятийный объем терминов, обозначающихсоциальные диалекты в русской и испанской филологической традициях //Вестник Российского Университета Дружбы Народов. Серия: Лингвистика. M. №2, 2011. - С.59-68 (0,7 п.л.).2. Овчинникова А.В. Виды и морфологические особенности англицизмовв испанских молодежных жаргонах 1970-1980х годов // ВестникЛенинградского Государственного Университета им. А.С.
Пушкина. - Спб.,№1, 2012. - 13 стр. (0,6 п.л.).3. Овчинникова А.В. Смена регистра как механизм формированиясовременного молодежного жаргона// Материалы XVI Международной научнойконференции студентов, аспирантов и молодых ученых “Ломоносов”. Секция“Филология”. - М., 2009. - С.365-367. (0,2 п.л.).4. Овчинникова А.В. Соотношение понятий «общий жаргон» и « argot comun»в русском и испанском языках// Материалы Международной научно-практической21интернет-конференции “Испания и Россия: диалог культур в свете современнойцивилизационной парадигмы” [Электронный журнал]: URL: http://conf.sfukras.ru/conf/spru/report?memb_id=1133.
(0,27 п.л.).5. Овчинникова А.В. К проблеме номинации молодежного жаргона виспанском языке// Материалы XVIII Международной конференции студентов,аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция «Филология». – М.: Изд-воМоск. Ун-та, 2011. - 0, 23 п.л.22.