Диссертация (1101544), страница 23
Текст из файла (страница 23)
Анализ особенностей реализации РЖ благодарности в коммуникативномповедении русских и китайцев обнаруживает следующее:•русскиеблагодарятчаще,чемкитайцы.Объясняетсяменьшаячастотность благодарностей в китайской интеракции тем, чтоа) в китайской культуре не принято благодарить членов той социальнойгруппы, в которую входят оба участника соответствующей коммуникации;б) китайцы не благодарят за услугу, которая для оказывающего эту услугулица является выполнением его профессионального долга;в) не благодарят они и за комплимент, так как подобная благодарностьозначала бы забвение китайской максимы скромности (поэтому реакция накомплимент – это реплика, минимизирующая достоинства говорящего);• в русской ивыражающиекитайской культуре возможны прямые и косвенные РЖ,благодарность.ВсоставерусскогокомплексногоРЖблагодарности обычны два или (реже) три-четыре кратких высказывания,представляющих собой в наиболее типичном случае сочетание прямойблагодарности и комплимента или похвалы.
В комплексном китайском РЖблагодарности за прямым выражением необходимого благодарственногосодержания следуют похвалы партнеру или контекстуально-ситуативныеблагодарности – например, описание выгоды, полученной говорящим. В целомкитайцы чаще, чем русские, употребляют косвенные благодарности. Китайскиеблагодарности более многословны, чем русские, но менее эмоциональны;• русские прямые благодарности нередко десемантизируются. Существуютдаже ситуации, в которых они выступают в роли показателей завершенияконтакта. Китайские прямые благодарности такой функции не выполняют;123• в русской и китайской коммуникации при выражении благодарностииспользуются разнообразные стратегии сближения (проявление внимания кадресату, преувеличение его достоинств, одобрение его действий и нек.др.).Характерна для данного жанра, как и для многих других, опора на обращения,выступающие в качестве показателей близости. Однако есть и такой типстратегиисближения,которыйраспространенпреимущественновкоммуникативном пространстве китайцев, – это стратегия обещания;• стратегии дистанцирования при выражении благодарности используютсяпреимущественно в китайском общении.
Только один из типов – стратегияизвинения – возможен и у русских, и у китайцев. Русские используютизвинение относительно редко и только как средство, компенсирующеепартнеру утрату в случае отказа говорящего от его предложения или услуги. Вкитайской коммуникации извинения, напротив, часто служат средством,направленным на сохранение дистанции между коммуникантами;• регулярное использование таких стратегий дистанцирования, каквежливый упрек и самоуничижение, дает основание оценивать китайскуюкоммуникациюкакболеерегламентированную.Обольшейрегламентированности китайской коммуникации (в отличие от русской,характеризующейся достаточной свободой и вариативностью) говорит и“заданность”сценариеврядакитайскихдиалогов,включающихРЖблагодарности;• изложенные наблюдения позволяют сделать вывод о том, что речевыеединицы и избираемые говорящимистратегии РЖ благодарности могут бытьпредметом изучения в процессе преподавания языка.• и русские, и китайские речевые средства, обслуживающие РЖблагодарности, достаточно разнообразны и стилистически выразительны.
Ноеслирусскаялексикаифразеологияотличаетсяизменчивостьюиподвижностью (при этом заметна тенденция к сокращению числа единиц с“высокой” окраской), то китайская более однородна и устойчива.1248. При рассмотрении невербальных средств, сопровождающих выражениеблагодарности, обнаруживаются существенные различия в их использовании.Для русской коммуникации в соответствующих ситуациях характерноограниченное число жестов. У китайцев представлено несколько жестов,отсутствующихуносителейрусскойкультуры.Жесты,широкораспространенные в разных, в том числе и в русской, и в китайской культурах,различаются по сфере употребления и типу участников.
Особого вниманиятребует такое известное невербальное выражение благодарности, как поклон,вследствие того, что с разными видами поклонов в русской и китайскойкультурах связаны несовпадающие коммуникативные смыслы.125Библиография1. Алпатов 1973 — Алпатов В.М. Категория вежливости в современномяпонском языке. М., 1973. – 110 с.2. Алпатов 2002 — Алпатов В.М.
Проблема речевых жанров в работах М.М.Бахтина // Жанры речи: Сб. науч. тр. Вып. 3. Саратов, 2002. – С. 92-104.3. Апресян 1986 — Апресян Ю.Д. Перформативы в грамматике и словаре //Известия АН СССР. Серия литературы и языка. М., 1986. №3. – С. 208-223.4. Апресян 1995а — Апресян Ю.Д. Глаголы моментального действия иперформативы в русском языке // Апресян Ю.Д. Избранные труды. Т. II.Интегральное описание языка и системная лексикография. М., 1995. – С.210-241.5.Апресян1995б—АпресянЮ.Д.Типыинформациидляповерхностно-семантического компонента модели «смысл → текст» //Апресян Ю.Д.
Избранные труды. Т. 2. Интегральное описание языка исистемная лексикография. М., 1995. – С. 8-101.6. Апресян 2004 — Апресян Ю.Д. Лингвистическая терминология словаря //В.Ю. Апресян, Ю.Д. Апресян и др. Новый объяснительный словарьсинонимов русского языка / Под общ. рук. академика Ю.Д. Апресяна. 2-еизд., испр. и доп. М., 2004. – С. XXII – LIV.7. Апресян Валентина 2010 — Апресян В.Ю. Речевые стратегии выраженияэмоций // Русский язык в научном освещении.
М., 2010. №2(20). – С. 26-56.8. Арутюнова 1995 — Арутюнова Н.Д. Истина и этика // Логический анализязыка: Истина и истинность в культуре и языке. М.,1995. – С. 7–23.1269. Арутюнова 1998 — Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998. – 895 с.10. Арутюнова, Падучева 1985 — Арутюнова Н.Д., Падучева Е.В. Истоки,проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.XVI. Лингвистическая прагматика.
М., 1985. – С. 3-42.11. Байбурин, Топорков 1990 — Байбурин А. К., Топорков Ф. Л. У истоковэтикета.Л.,1990.–http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/bayb/index.php12. Бакалейников 1990 — Бакалейников Г.Я. Речевой акт благодарности всовременном русском языке // Potsdamer Forschungen der Paed. Hochsch.«Karl Liebknecht». R.A. Gesellschaftswiss. R. H. 106. Potsdam, 1990.
– C.85-101.13. Баранов 1997 — Баранов А.Г. Когнитипичность текста (к проблемеуровней абстракции текстовой деятельности) // Жанры речи. Саратов, 1997.– C. 4-12.14. Бахтин 1979 — Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. М., 1979. –384 с.15. Бахтин 1996 — Бахтин М.М. Собрание сочинений. В 5 т. М., 1996. Т. 5. –732 с.16. Бердникова 2000 — Бердникова А.Г. Концепт БЛАГОДАРНОСТЬ в русскойязыковой картине мира // Проблемы интерпретационной лингвистики.Новосибирск, 2000. – C. 34-41.17.
Бердникова 2005 — Бердникова А.Г. Речевой жанр благодарности:когнитивный и семантико-прагматический аспекты. Дисс. канд. филол.наук. Новосибирск, 2005. – 23 с.18. Бу 2010 — Бу Юньянь. Дифференциация русских и китайских127традиционных жестов // Русский язык за рубежом. М., 2010 № 4.
– C.49-52.19. Васильев 1988 — Васильев Л.С. Этика и ритуал в трактате «Ли Цзи» //Этика и ритуал в традиционном Китае. М., 1988. – C. 173-201.20. Вежбицкая 1983 — Вежбицкая А. Семантические примитивы // Семиотика /Под ред. Ю.С. Степанова. М., 1983.21. Вежбицкая 1997 — Вежбицкая А. Речевые жанры // Жанры речи. Саратов,1997. – C. 99-111.22. Вежбицкая 2001 — Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредстволексики и прагматики.
М., 2001. – 272 с.23. Вежбицкая 2007 — Вежбицкая А. Англоязычные сценарии против«давления» на других людей и их лингвистические манифестации // Жанрыречи: Сб. науч. тр. Вып. 5. Жанры и культура. Саратов, 2007. – С. 131-159.24. Вендлер 1987 — Вендлер З. Факты в языке // Философия, логика, язык /Общ. ред. Д.П. Горского и В.В. Петрова.
М., 1987. – С. 293-317.25. Винокур 1993 — Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевогоповедения. М., 1993. – 173 с.26. Гвазава 2000 — Гвазава В.И. Русский речевой этикет: Социокультурныйаспект. Дис. канд. пед. наук. Краснодар, 2000. – 364 с.27. Германова 1996 — Германова Н.Н. Повседневное общение и структурынационального менталитета: диалог в русской культуре // Лингвистическиемаргиналии.
Сб. науч. тр. Московского государственного лингвистическогоуниверситета. Вып. 432. М., 1996. – С. 105-118.28. Гловинская 1933 — Гловинская М.Я. Семантика глаголов речи с точкизрения теории речевых актов // Русский язык в его функционировании.128Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1933. – С. 158-218.29. Гольдин 1978 — Гольдин В.Е.
Этикет и речь. Саратов, 1978. – 112 с.30. Гольдин 1987 — Гольдин В.Е. Обращение: теоретические проблемы.Саратов, 1987. – 129 с.31. Гольдин, Сиротинина, Ягубова 2002 — Гольдин В. Е., Сиротинина О. Б.,Ягубова М.А. Русский язык и культура речи. М., 2002. – 216 с.32. Гордон, Лакофф 1985 — Гордон Д., Лакофф Дж. Постулаты речевогообщения // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическаяпрагматика.
М., 1985. – С. 276-302.33. Грайс 1985 — Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежнойлингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985. – С.217-237.34. Гудков 2003 — Гудков Д. Б. Теория и практика межкультурнойкоммуникации. М., 2003. – 288 с.35. Гумбольдт 1985 — Гумбольдт В., фон. Язык и философия культуры: Пер. снем. М., 1985. – 452 с.36. Гусейнов 1972 — Гусейнов А. А. “Золотое правило” нравственности //Вестник МГУ. Сер. Философия.
М., 1972. №4. – С. 53-63.37. Дементьев 2000 — Дементьев В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры.Саратов, 2000. – 248 с.38. Дементьев 2003 — Дементьев В. В. Проблемы непрямой коммуникации //Прямая и непрямая коммуникация: Сб. науч. ст. Саратов, 2003. – С. 5–16.39. Дементьев 2005 — Дементьев В.В. Непрямая коммуникация и этикетныесмыслы // Проблемы речевой коммуникации: Межвуз. сб. науч. тр. / Подред.
М.А. Кормилицыной, О.Б. Сиротининой. Саратов, 2005. – Вып. 5. – С.129196-204.40. Дементьев 2010 — Дементьев В.В. Теория речевых жанров. М., 2010. – 600с.41. Домострой 1990 — Домострой / Составление, вступительная ст., перевод икомментарий В.В. Колесова. М., 1990. – 304 с.42. Древнекитайская философия 1990 — Древнекитайская философия. ЭпохаХань. М., 1990. – 523 с.43. Земская 1988 — Земская Е.А. Городская устная речь и задачи ее изучения //Разновидностигородской устной речи. М., 1988. – С. 5-44.44.
Земская 1994 — Земская Е.А. Категория вежливости в аспекте речевыхдействий // Логический анализ языка. Язык речевых действий. М., 1994. –С. 131-136.45. Земская 1997 — Земская Е.А. Категория вежливости: общие вопросы.Национально-культурная специфика русского языка // Zeitschrift fuerslawische Philologie. Bd. 56. Berlin, 1997. – С. 271-302.46. Иссерс 2006 — Иссерс О. С. Коммуникативные стратегии и тактики русскойречи. 4-е изд., стереотип. М., 2006. – 288 с.47. Карасик 1991 — Карасик В.И. Семантика этикетного действия // Логическийанализ языка. Действие: лингвистические и логические модели.
Тез. докл.М., 1991. – С. 45-57.48. Карасик 2002 — Карасик В.И. Язык социального статуса. М., 2002. – 333 с.49. Кастлер 2004 — Кастлер Л. Негативная и позитивная вежливость:различные стратегии речевого взаимодействия // Агрессия в языке и в речи.М., 2004. – С. 9-17.50. Кейдун 2001 — Кейдун И.















