Автореферат диссертации (1101396), страница 5
Текст из файла (страница 5)
der Ärztin, derApothekerin oder der Drogistin an, um den größten Nutzen zu haben.Среди черт, объединяющих ИПЛ и ИЭ, в первую очередь выделяется характерих целевых групп, поскольку тексты ИПЛ адресованы как профессиональной, так инепрофессиональнойаудитории.Откомпетентностипользователязависитлексический состав текста.Подобно родственным подтипам, ИПЛ отличаются строгостью структуры ификсированным количеством элементов:1. Название препарата или фирмы-производителя и адрес фармацевтическойкомпании:26Заболотская Е.Д.
Немецкая инструкция по медицинскому применению лекарственного препарата как особыйподтип прескриптивного типа текста // Материалы VII Международной научно-практической конференции«Современные концепции научных исследований». – Часть 7. – М.: ЕСУ, 2014. – С. 103.27Bepanthen Nasensalbe – Bayer (Schweiz) AG, 8045 Zürich, 2008.20А. при этом наименование подтипа текста должно быть стандартным:Gebrauchsinformation, Produktinformation;B.
если лекарственный препарат является гомеопатическим, необходимоспециальное уведомление: Homöopathisches Arzneimittel;2. Описание препарата;3. Компоненты препарата;4. Области применения;5. Противопоказания;6. Побочные эффекты (например, для отдельных препаратов: „erzeugt beigleichzeitigem Alkoholgenuss Konzentrationsschwäche und Einschränkung derReaktionsfähigkeit“);7. Взаимодействие с другими препаратами;8. Дозировка, а также обязательная формула „soweit nicht anders verordnet“;9.
Способ и длительность применения;10. Напоминание о том, что препарат нельзя применять по истечении срокагодности;11. Предостережение: „Arzneimittel für Kinder unzugänglich aufbewahren“;12. Способ хранения.Данный документ выполняет инструктивную, информативную функции, атакже функцию побуждения. Но в некоторых случаях возможно применение втекстах ИПЛ экстралингвистических средств, например, при включении ваннотацию к медицинскому препарату элементов рекламы, ср.:schnellwirkendes,angenehmschmeckendes,ausgezeichnetverträglichesSchmerzmittel, belebende Wirkung, aktiviert und macht wieder frisch; es wirktkräftigend… und steigert das allgemeine Leistungsvermögen…Лексико-семантическое и грамматическое оформление ИПЛ обеспечиваетсяспециальной лексикой, в данном случае обязательно содержащей в своем составеузкоспециальныетермины,которые,еслиадресованынеспециалистам,расшифровываются с помощью дополнительных объяснений, заключенных вскобки (например, Bei schweren Hypertonien (stark erhöhtem Blutdruck) infortgeschrittenem Stadium, wenn andere blutdrucksenkende Mittel nicht ausreichendwirksam sind); представленными глаголами в форме инфинитива директивными21компонентами, выполняющими функцию побуждения (например, Bitte sorgfältiglesen!); личными глаголами с прямым обращением к адресату (например, FührenSie den verlängerten Tubenansatz ins Nasenloch ein und drücken Sie einen kurzen StrangBepanthen Nasensalbe heraus28.); конструкцией sein + zu + инфинитив глагола взначении долженствования (например, Was ist ferner zu beachten29?); модальнымиглаголами (например, Wann darf Bepanthen Nasensalbe nicht angewendet werden30?);действительными и страдательными причастиями в функции определения(например, Vorübergehende Sehstörungen und leichtes Brennen und Stechenunmittelbar nach der Anwendung, die eine vorübergehende Sehbeeinträchtigungverursachen31; Bei gereizter Nasenschleimhaut infolge häufigen Nasenputzens … oderbei berufsbedingter Reizung der Nasenschleimhaut32); номинативными структурами(например, Gefühl der Verklebung von Augenlidern und Reizungen nach derApplikation33).В комплекс языковых характеристик ИПЛ входит также включение в текствопросительных предложений, которые выступают в роли заголовков длясоответствующих разделов и выделяются жирным шрифтом34, ср.:1.
Was ist Itinerol B6 und wann wird es angewendet?2. Wann darf Itinerol B6 nicht angewendet werden?3. Wann ist bei der Anwendung von Itinerol B6 Vorsicht geboten?4. Darf Itinerol B6 während einer Schwangerschaft oder in der Stillzeit angewendetwerden?5. Wie verwenden Sie Itinerol B6?6. Welche Nebenwirkungen kann Itinerol B6 haben?7. Was ist ferner zu beachten?8. Was ist in Itinerol B6 enthalten?9. Wo erhalten Sie Itinerol B6? Welche Packungen sind erhältlich?28Там же.Там же.30Там же.31Lacrifluid Augentropfen – 57824 Ophtapharm SA, Gewerbestrasse 7, 6330 Cham, 2007.32Bepanthen Nasensalbe – Bayer (Schweiz) AG, 8045 Zürich, 2008.33Lacrifluid Augentropfen – 57824 Ophtapharm SA, Gewerbestrasse 7, 6330 Cham, 2007.34Itinerol B6 Zäpfchen – Vifor SA, Villars-sur-Glȃne, 2007.2922В заключении подводятся итоги исследования, в обобщенном видеформулируются основные выводы, где выявляются общие и отличительные чертыисследуемых подтипов, а также доказывается, что несмотря на структурные иобщеязыковые различия, КР, ИЭ и ИПЛ выполняют прежде всего инструктивнуюфункцию, а следовательно, их можно отнести к одному типу текста.ИЭ,как иКР,характеризуетсявзаимосвязанностьюграмматическойструктуры и коммуникативной функции.
Форма каждого высказывания в текстевыражает выполняемую им задачу и в случае идеального построения обеспечиваетнаиболее удобное и полное усвоение информации пользователем.В отношении объема исследуемых во второй и третьей главах работыподтипов следует заметить, что здесь проявляется основное различие между ними,так как если КР можно отнести к числу малоформатных подтипов прескриптивноготипа текста, то составители ИЭ лишь стремятся к наиболее краткому изложениюинформации с целью не перегружать пользователя подробными и долгимиобъяснениями и обеспечить наиболее быстрое понимание материала.
Однакосравнение по величине текста не является вполне правомерным, поскольку КР несодержит того объема информации, который необходимо передать в текстах ИЭ.Таким образом, величина даже наиболее краткой ИЭ лишь в исключительныхслучаях может совпадать с величиной КР, что также зависит от прибора,описываемого в соответствующей ИЭ.Еще одно важное отличие данных подтипов лежит в области морфологии исинтаксиса.
Синтаксические и морфологические структуры и формы, применяемыев текстах ИЭ, полностью отвечают стоящим перед инструкцией задачам, а именно:обеспечить наиболее полное, доступное описание действий, которые необходимоосуществлять для правильного использования технического прибора.Сходстваязыковыхособенностейанализируемыхподтиповможнопроиллюстрировать следующим образом:1.
Использование инфинитивного способа изложения.a. В случае КР по причине принадлежности данного подтипа к числумалоформатных текстов, как правило, имеющих жесткую структуру,составителиприменяютдляиллюстрациидействийпользователя,необходимых в случае приготовления конкретного блюда, в основномнеопределенную форму глагола, наиболее полно отвечающую стоящей втексте задаче (например, Fleisch leicht klopfen, mit Salz bestreuen).23b. В текстах ИЭ применение глаголов в инфинитивной форме довольночастотно, что отражает основную задачу инструктивного текста –руководить действиями пользователя (например, Vor dem Benutzen dieGebrauchsanweisung vollständig durchlesen).c.
В текстах ИПЛ также содержатся некоторые формулы в инфинитивнойформе, ср.: Arzneimittel für Kinder unzugänglich aufbewahren. Bitte sorgfältig lesen!2. На уровне синтаксиса для ИЭ и ИПЛ характерно использование как простых,так и сложных предложений различной конфигурации, ср.: Wenn Sie diese Taste wiederholt antippen, erfolgt Einzelbild-Fortschaltung. Wenn Sie glauben, das Arzneimittel wirke zu schwach oder zu stark, so sprechenSie mit Ihrem Arzt, Apotheker oder Drogisten bzw.
mit Ihrer Ärztin, Apothekerinoder Drogistin.Сложные предложения встречаются и в некоторых образцах КР, ср.:Wenn das Fleisch mürbe ist und Farbe bekommt, nimmt man es heraus [...]3. Компрессия как наиболее рациональный способ передачи информацииосуществляется в текстах КР путем употребления распространенныхопределений и номинализации, ср.:a. Alles zusammen mit einem in grobe Würfel geschnittenen Fleisch durch denFleischwolf drehen…b. Vor der Teigzubereitung alle Zutaten auf Zimmertemperatur bringen.Примеры номинализации встречаются также в текстах ИЭ и ИПЛ, ср.:a. bei merklich verlängerter Wasserdurchlaufzeit;b. Gefühl der Verklebung von Augenlidern und Reizungen nach der Applikation.4.
При составлении КР и ИЭ, как правило, употребляются простые предложениядля линейного развертывания мысли, ср.:a. Das Brötchen in etwas Wasser einweichen und gut ausdrücken.b. Batterien einlegen, Gerät betreiben, Netzstecker ziehen, Frischwasserbehälterfüllen.5. ВтекстахКР,ИЭиИПЛширокоприменяетсясловосложение,обеспечивающее смысловое уплотнение и лаконизм, ср.:a. Sauerkrautknödel, Leberknödelsuppe, Kräuter-Knoblauchmischung…24b. Überlaufrohr,Brühschiene,Saugbesen,Langzeit-Sicherheitskohlebürste,Anschlussleitung,Signallampe,Haartrockner,Rücktaste,Filteraufsatz,Netzstecker, Edelstahl-Rundmesser, Tast-Rast-Schalter, Nähfuß-Stange…c. Flüssigkeitsansammlungen,Aldosteron-Bestand,Serum-Kalium-Spiegel,Hautreaktionen…6.
Характерной чертой многих современных КР, ИЭ и ИПЛ являютсяиноязычные слова-вставки, а также сложные слова с неассимилированнымииноязычными компонентами, ср.:a. Völlig auskühlen lassen und den Senf in heiß ausgewaschene Steingut- oderGlastöpfe (ideal mit Twistoff-Verschlüssen) abfüllen.b. Der Image Stabilizer (Bildstabilisator) ist bei sich bewegenden Objekten nichtwirksam.c. Vitamin B6 (Pyridoxin) ist an über 50 enzymatischen Umsetzungen beteiligt, vorallem im Eiweißstoffwechsel.7. Для текстов ИЭ и ИПЛ характерно употребление специальной лексики, ср.:a.
Knabbern – auch Nibbeln oder Nagen – ist das fortlaufende Abstanzen vonkleinen Spänen.b. Bei schweren Hypertonien (stark erhöhtem Blutdruck) in fortgeschrittenemStadium, wenn andere blutdrucksenkende Mittel nicht ausreichend wirksamsind…8. Для реализации коммуникативно-прагматической функции КР и ИЭ,содержащих предостережение, первое место в предложении могут заниматьотрицательное местоимение kein, наречие niemals, отрицательная частицаnicht, ср.:a.
Nicht zu stark erhitzen, sonst verliert die Margarine zu viel Wasser.Niemals die Bananen in die Nähe von Äpfeln oder Tomaten legen.Kein Wasser dazugeben.b. Keine entzündbaren Flüssigkeiten mit Dampf erhitzen.Подтип ИПЛ следует рассматривать в парадигме малоформатных текстов, чтообъединяет его с КР.