Понятие «доброта» в концептуальном пространстве английской народной сказки (1101322), страница 4
Текст из файла (страница 4)
по лексико-семантическому значению:1) соотносимые понятия, например, «готовность прийти на помощь»: ‘Put itup, and I’ll try to mend it.’ (“The Sweating Fairies”);172) конкретный человек, наделенный данным качеством: … there once lived akind old woman (“The Tulip Pixies”);3) качество, проявляемое друг к другу близкими родственниками, друзьями:…as his father had no other children, he loved this one so much that he allowedhim to do in everything just as it pleased himself (“Teig o’Kane and the Corpse”);4) общественно-приобретенная модель поведения человека, одобряемаясоциально-установленными нормами нравственно-этических оценок: And theking’s dochter was bonnie and guid-natured, and a’body liket her… (“The Wal atthe Warld’s End”);5) религиозность, религиозное чувство: …’if she got to the good place [Heaven]she won’t want to cum back.’ (“How Oud Polly Gorst Cum Agin”);6) чувства – антиподы, например, «хитрость»: So Old Nicky, ’e tried to tripgiant up (“Skillywidden”);7) полезность, пригодность в чем-либо; выгода: He knew a good place tocross…(“Jan Coo”);8) качественность, добротность: A good little farm it was too, with sweet pasturefor cattle, a run for sheep on the mountain, and a river in the glen below that neverran dry (“Nikessen’s Pool”);9) большое количество чего-либо: …anyway, ’e get a good long swim back(“Skillywidden”).II.
по единице языка, вербализующей понятие:10) фразеологизмы и устойчивые словосочетания: Well, giant didn’t saynothing, ’e didn’t lose ’is temper, as Old Nicky ’oped ’e would…(“Skillywidden”);III. по стилистическим приемам, используемым для вербализациипонятия:11) метафорический способ представления понятия через описание природы:Around her tidy cottage was a pretty garden, full of sweet-smelling flowers (“TheTulip Pixies”).В концептуальном пространстве понятия «доброта» можно такжевыделить скриптовый и пропозициональный уровни, представленные18синтагматическими связями слов, входящих в семантическое пространствопонятия«доброта»,ихарактеризующихсяобширностьюиразнонаправленностью функций:1.
субъект действия: Mind ye, tha au’d Mun hurted none, nay, a wor real goodto un at times (“Tiddy Mun”);2. субъект совместного действия с другим субъектом: ‘…If the li’l dearsb’aint a-kissin’ their babies ’fore they pick’n up…’ (“The Tulip Pixies”);3. действие, выполняемое субъектом: …and ’e didn’t ’arm no one(“Skillywidden”);4. состояние субъекта: …they oughter be thankful, for getting rid of theKnucker (“The Knucker of Lyminster”);5.
объект, над которым производится действие: …‘I wish only for the powerto do good to my neighbours…’ (“Lutey and the Merrymaid”);6. признак предмета: ’E come up to Exmoor, nice peaceful friendly place it is(“Skillywidden”);7. признак предмета, выраженный именем существительным: The lambswould have died too, but for Tan’s care (“Jacky-my-Lantern”);8. признак действия, выполняемого субъектом, и состояния субъекта:…solemnly and carefully dragging the precious sheaves towards the farmyard(“Tops or Butts?”);9.
обращение: ‘There, there, my handsome, don’t ’ee take on so,’ says Lutey(“Lutey and the Merrymaid”);10. эмфатический элемент: Ess, dear soul, I see them now (“The TulipPixies”).На периферии концептуального пространства понятия «доброта» находятсяконтекстные характеристики изучаемого понятия. Следует отметить, чторечевой контекст играет в данном случае весомую роль, так как именно в немпонятие «доброта» может быть представлено без непосредственногоименования; иными словами, понятие имплицировано в конкретнойситуации: ‘Poor fellow,’ said the farmer, ‘you have lost your senses. This house19was built by my great-grandfather, repaired by my grandfather; and that partthere, which seems newly built, was done about three years ago at my expense. Youmust be mistaken, or have missed the road; but come in and refresh yourself withsome food, and rest.’ (“Taffy ap Sion and the Fairy Ring”).
– В сказке говоритсяоб исчезнувшем много лет назад в заколдованном кругу эльфов крестьянинеТэффи, который, вернувшись, наконец, домой, обнаружил, что дома давнымдавно не существует, а сам он должен был скончаться полтора века назад.Тем не менее, человек, проживавший в то время в доме Тэффи, пожалелбедного крестьянина, предложил ему поесть и отдохнуть, то есть оказалэлементарные знаки вежливости, которая, тем не менее, является одной измодификаций доброты.Такимобразом,исходяизвыделенныхэтимологических,семантических, парадигматических, синтагматических, контекстуальныххарактеристик изучаемого понятия, можно сделать вывод, что понятие«доброта» довольно широко представлено в текстах английской народнойсказки,азначит,закреплено,осмысленоиоцененовсознаниипредставителей британской культурной традиции, так как (ссылаясь напринятую в данной работе гипотезу) именно народная сказка содержит веськультурный опыт того или иного народа.
Тем не менее, общенациональнуюзначимостьпонятия«доброта»можнодоказатьспомощьюлингвокультурологического анализа.Рассматривая понятие «доброта» с точки зрения включенности вценностную и языковую картины мира, и соотнеся его характеристики сонтологическими характеристиками языковой картины мира, мы можемутверждать, что оно является важным как для отдельного представителябританской культурной традиции, так и для всей этой традиции в целом. Спозиций лингвокультурологии понятие «доброта» можно охарактеризоватькак универсальную этнокультурную нравственно-оценочную категорию,входящую в морально-этический комплекс представлений нации о мире,которая,благодарязакрепленнымв20сознаниинародакультурнымдоминантам, является в определенной степени субъективной и незначимой ирассматривается, в основном, с точки зрения прагматики.
В целом, языковаяпроекция изучаемого понятия позволяет обнаружить и своеобразие способаосвоения мира представителями британской лингвокультуры, однако, это невходит в задачи данного исследования, так как представляет собойобширный вопрос и требует детального изучения.В заключении обобщаются результаты и подводятся основные итогиисследования:1. Характерная для британской культурной традиции ориентация надостижение компромисса нашла свое отражение в речевом поведениипредставителей данной традиции, что было зафиксировано в текстаханглийской народной сказки как одной из важнейших форм прецедентноготекста (этнотекста). К культурным доминантам относятся практицизм,кооперативность, стремление к совершенствованию материальной стороныжизни.Переоценка«вечныхценностей»(вследствиеутратычеткихориентиров в различении добра и зла) и безразличие в отношениихристианской морали способствуют десемантизации ключевых понятий, ккоторым относится и понятие «доброта», что подтверждается даннымисследованием.2.
Вусловияхразвитияантропоцентрическинаправленныхфилологических исследований текст сказок представляет особый научныйинтерес. Для исследователей материальной и духовной культуры народасказки – незаменимый источник сведений об исторических событиях,запечатленных сквозь призму народного сознания, о формировании иразвитиимировоззрениянарода.Сказка,какодиниздревнейшихлитературных жанров, присущих еще дописьменному варианту языка,содержит в себе весь исторический, культурный и социальный опыт народаи, таким образом, является своеобразной историей и сокровищницейнародной мудрости, своеобразным этическим и эстетическим кодексом, атакже сводом знаний об окружающем мире.
Именно это делает ее21аксиологически значимой, так как позволяет исследователю понять, какиеценности являются приоритетными для носителей данного языка. Так,народная сказка дает представление не только об особенностях средыобитания народа, его традициях и обычаях, но и выражает наиболее яркиечерты национального менталитета.3. Концептосферу английской народной сказки составляют четыреосновополагающих взаимосвязанных понятия – “man”, “home”, “universe” и“faith”. Положение о том, что концептосфера языка (и тем более языканародной сказки) обусловливает менталитет народа, позволило представить вданномисследованиимодельмироустройствавсознаниичеловекабританской культуры. Центральное место в ней занимает человек со всеммногообразием его воплощений и проявлений его деятельности.
Оннеразрывно связан со своим домом, причем домом считается не тольконепосредственное жилище, но и место обитания с соответственнымиособыми, присущими только ему характеристиками. Более того, оноорганично вплетается в окружающую среду в целом, связывая человека смиром физических, осязаемых вещей. С другой стороны, человек, являясьпроводником в мир сверхъестественного, сам выступает связующим звеноммежду конкретной и абстрактной сферами бытия.4.
Рассматривая понятие «доброта» с позиций когнитивной лингвистики,отметим основные способы его репрезентации в концептосфере народнойсказки. Во-первых, ядро концептуального пространства изучаемого понятиясоставляют как образы конкретных, живых людей и/ или животных ссоответствующиминеобходимымичертамихарактера,такисверхчеловеческой сущности (Бога) как воплощения абсолютности данногокачества.Во-вторых,семантическогополя,вербализуетсяданноепонятиеобразованногоцентральнымипосредствомэлементами–значениями слов kindness, goodness и virtue, имеющими многовековуюисторию присутствия и осмысления в сознании народа, а также посредствомсемантических рядов слов, составляющих парадигму фреймового уровня22изучаемого понятия и включающих в себя ряды слов, связанныхсинонимическими, антонимическими и ассоциативными отношениями.Последние позволяют расширить семантику понятия «доброта» черезвключение опосредованных, непрямых элементов, таких как, например,фразеологические единицы и устойчивые выражения и метафорическийспособ вербализации понятия.
Наконец, семантика понятия «доброта»расширяется за счет включения в концептуальное пространство скриптовогои пропозиционного уровней, подразумевающих синтагматические связи слови контекстуально имплицированную семантику.Таким образом, понятие «доброта» довольно широко представлено втекстах английской народной сказки, а значит, закреплено, осмыслено иоценено в сознании представителей британской культурной традиции.5. Этнокультурная специфика отношения к доброте на материале языкаанглийской народной сказки заключается в том, что для англичан доброта –это, прежде всего, биполярное душевное качество, проявляющееся как всфере эмоций, так и в сфере непосредственного проявления эмоций –поведении.













