Понятие «доброта» в концептуальном пространстве английской народной сказки (1101322), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Однако в морально-этической сфере бытия, куда входитизучаемое нами понятие «доброта», наблюдается некая двойственность.Духовные основы протестантизма обнаруживают отсутствие активнойпозиции в отношении ко злу, отсутствие необходимости однозначноговыбора духовных ориентиров и бытующий компромисс в различении добра изла, вследствие чего акцент переносится всецело в сферу материальную ипредполагает некое игнорированиенравственно-оценочных категорий.Данное историческое изменение аксиологических доминант моральноэтического комплекса нации, которое затронуло, прежде всего, религиозноемироощущение англичан, наложило отпечаток и на их менталитет, что ипривело к нравственному индифферентизму, к безразличию в определениидобра и зла [Кузьменкова, 2005].6Менталитет народа фиксируется в культурном коде нации и находитсвоеотражениепредставлениивязыковоймира,егокартинеязыковоммиравербализированном–членении,упорядочениииструктурировании (моделировании), или системе отраженных в языковойсемантике образов, интерпретирующих опыт народа, говорящего на данномязыке.
Проблема языковой картины мира сводится к фундаментальномувопросу о специфике отражения бытия через язык посредством анализасвязей между языковым и этнокультурным сознанием, что входит в научнуюкомпетенцию лингвокультурологии.Категории лингвокультурологии формируются на базе осмысленияэтносоциокультурныхособенностейязыковогосознанияиречевогоповедения носителей той или иной лингвокультуры при ее сопоставлении сдругими лингвокультурами. Центральной категорией лингвокультурологииявляетсякультурныйконцепт– сложноепсихическоеобразование,включающее образный, понятийный и ценностный компоненты [Карасик,2002]. К важнейшим культурным концептам относятся лингвокультурныеценностные доминанты – наиболее существенные для данной культурысмыслы, совокупность которых образует определенный тип культуры,поддерживаемый и сохраняемый в языке, а такжекатегориальныекультурные концепты, концепты стереотипов поведения, зафиксированные всемантикеразноуровневыхязыковыхединиц,иконцепты-коды,вконцентрированном виде представляющие распредмечивание ценностныхсмыслов [Карасик, 2002].
Для раскрытия содержания культурных концептовлингвокультурологией используются фразеологические единицы, паремии,прецедентные тексты (этнотексты). Так, по мнению таких ученых, какС.Г.Тер-Минасова,О.Н.Гронская,В.В.Красных,доминантныечертыкультуры (культурные концепты), закрепленные в сознании представителейлюбой культурной традиции и определяющие менталитет народа, находятсвое отражение, прежде всего, в фольклоре как одной из основных формпрецедентных текстов.7Взаключениелингвокультурныйможноподходысказать,кчтолингвокогнитивныйпониманиюконцептанеиявляютсявзаимоисключающими: концепт как ментальное образование в сознаниииндивида есть выход на концептосферу социума, т.е. в конечном счете, накультуру, а концепт как единица культуры есть фиксация коллективногоопыта, который становится достоянием индивида.Вовторойглаве«Британский–сказочныйдискурскаклингвистическое явление и его основные характеристики» - проводитсятеоретический анализ сказочного дискурса, дается его определение,выделяются конститутивные признаки, специфика, содержание и границы,описываются генетические истоки и характер взаимодействия с другимисферами общения, исследуется типология жанров сказочного дискурсивногопространства.Вусловияхразвитияантропоцентрическинаправленныхфилологических исследований текст сказки представляет особый научныйинтерес.
В современном языкознании актуальным и релевантным являетсявыделение в качестве предмета изучения сказочного дискурса.В рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы сказка понимается кактекст, состоящий из ряда традиционных повествовательных действий илисинтагм и варьируемых элементов, а сказочный дискурс, соответственно, какоднаизразновидностейличностно-ориентированногоопосредованного дискурса. Кбытийногоконститутивным признакам сказочногодискурса относятся универсальные признаки – участники, цели, тематика,аксиологичность(наличиеценностейиантиценностей),стратегии,определенные типы сюжетов, действующих лиц, определенная четкаяструктура,размытостьповествовательность,эстетичность,сказочногохронотопа,установкаразвлекательность,дискурсивногоинаспецифическиевымысел,чудо,дидактичность.пространства8–эпичность,многослойность,Типологияпредставленажанровследующимифольклорными разновидностями текстов: анималистская, волшебная ибытовая сказки, былины, былички, фаблио и т.д.Фольклорная сказка – коллективное художественное творчествонарода, поэтому она является сферой функционирования естественногоязыка, которая наиболее отмечена национально-культурной спецификой.Именно в фольклорной сказке находят свое отражение доминантные чертыкультуры, закрепленные в сознании представителей британской традиции иопределяющиементалитетнарода,чтопозволяетнациональный менталитет через призму языка,рассматриватьпосредствомвскрытиямеханизма накопления культурной информации в слове, реализуемом втексте.
Таким образом, исследование языковой картины мира того или иногонарода вполне правомерно проводить на основе описания концептосферынародной сказки.Третья глава – «Выражение понятия «доброта» в текстах английскойнароднойсказки»-посвященавсестороннему,детальномуанализуконцептуальных основ британской народной сказки, места изучаемогопонятия «доброта» в ней и способов языковой репрезентации последнего.Проведенноеисследованиеобнаружилоавторомреферируемойконцептуальныхследующее:основанализдиссертационнойбританскойтекстовыхнароднойупотребленийработысказкиименсуществительных с последующим выделением их частотных характеристикпозволил выделить в семантическом пространстве английской народнойсказки четыре тематических класса – ‘Man’, ‘Universe’, ‘Home’ и ‘Faith’,наименования которых являются узловыми понятиями, составляющимиконцептосферу английской народной сказки.
Изучаемое нами понятие«доброта»находитсянаграницедвухосновополагающихпонятийанглийской народной сказки – “man” и “faith”, а значит, является важнойсоставной частью концептуальной картины мира людей, принадлежащих кбританской культурной традиции.9Опираясь на схему характеристики концепта, разработанную в трудахтаких исследователей, как Н.Н.Болдырев, В.И.Карасик, Е.С.Кубрякова,З.Д.Попова, И.А.Стернин и др., мы описали данные понятия в соответствиисо следующими параметрами: этимология имени понятия, его лексикосемантическоеассоциативныезначение,связипарадигматические,слов,входящихвегосинтагматическиеконцептуальноеиполе,контекстные характеристики.По данным исследования текстов английских народных сказоктематический класс «человек» (‘man’) оказался самым представительным,так как именно человек во всех его проявлениях, связях и отношенияхявляетсяцентральнойфигуройнетольковфольклоре,ноивхудожественной литературе, в искусстве.
Являясь предметноцентрическойфреймовой структурой (по классификации С.А.Жаботинской), понятие«человек» составляет одно из важнейших ментальных образований вязыковой картине мира. Согласно электронным словарям Encarta и Britannicaслово‘man’историческивосходиткиндо-европейскому‘manu’,обозначающему «человек, личность»:Sanskrit manu “person”, “man” , “mankind” > OHG manwaz, manōn “humanbeing” > OE man, mon “human being”, “male human”, XII в.
“vassal”,“manservant”, XIII в. “husband”, XIV в. “piece” (шахматы), XV в. “ship” (всоставных словах, типа Frenchman).Историческисформировавшиесязначенияобусловилисовременныезначения слова ‘man’, зафиксированные в толковых словарях английскогоязыка, например, в словаре A.S.Hornby. Oxford Advanced Learner’s Dictionaryof Current English, 5th edition. Oxford University Press, 1995:1. an adult male human being;2. a human being of either sex; a person;3. the human race;4.
a husband, male lover or boyfriend;5. a male person under the authority of sb else;106. (fml) a male servant;7. a present or former male member of a named university;8. (infml) used as a form of address, esp. in a lively, angry or impatient way;9. a person with the qualities often associated with men such as being brave,tough, etc;10. a piece used in games such as chess, draughts, etc.;11. (spoken) used to talk about a man you dislike, a man who has donesomething stupid, etc.Исследование, проведенное на материале текстов английской народнойсказки, позволяет выделить в когнитивном пространстве этого понятияпарадигму вербализующих его слов, связанных следующими типамиотношений:синонимические: ‘human’, ‘wight’, ‘man’, ‘creature’, ‘mortal’, ‘person’, etc.;адресные обращения: gaffer, pal, deary wee;антонимические: sovereign :: servant; man :: woman; ancestor :: descendant;beard, moustache :: O; hero :: villain; friend :: stranger; leader :: bystander;меронимические: human being – temper – courage; carpenter – (ap)prentice;гиперо- гипонимические: human being – body – arm – hand – finger –pointing finger;ассоциативные:1.
существо,обладающееопределеннымифизиологическимиипсихологическими особенностями: head, love, fear, agur, fool, saggyrt;2. разнонаправленность его отношений: father, master, farmer, friend;3. производимые им продукты: boat, ring, music, thought;4. присущие ему атрибуты: cap, coat, supper, bannock, beer;5.
имена собственные: Cherry, Jacob, Adam, Robin;6. абстрактные понятия: life, truth, good, luck.Понятие «человек» также представлено дериватами имени понятия,имеющими, в основном, значение “a human being of either sex; a person” сдополнительными значениями, зависящими от другого компонента деривата:11woman,menfolk,womenfolk,gentleman,gentlewoman,countryman,countrywoman, moor-man, cowman, fisherman, boatman, packman, woodman,mankind, humanity, goodman. Единственное слово, в котором значение “aperson” не выявляется при компонентном анализе, - это слово blind-man’sbuff, означающее “a game in which a player whose eyes are covered with a pieceof cloth tries to catch and identify the other players” [OALD, 1995].В целом, парадигматические связи слов, входящих в понятийное поле‘man’, обнаруживают его широкое смысловое пространство и являются,наряду с семантическими вариантами значения слов, основным средствомязыковой экспликации понятия ‘man’.Анализ синтагматических связей слов, входящих в концептуальноепространство понятия ‘man’, позволяет выделить слова, вступающие вразличные комбинации с ними, и обнаруживает их следующие функции:1.
субъект действия:e.g.:… there once lived a kind old woman (“The Tulip Pixies”).2. субъект совместного действия с другим субъектом:e.g.: Hyter John and Mag his mare didn’t mind ‘en a bit… (“The Hyter Sprites”).3. объект, над которым производится действие:e.g.: His body was never found (“The Lady of Llyn y Fan Fach”).4. предмет, обладающий определенными признаками:e.g.: …he were a good boy at heart… (“Jacky-my-Lantern”).5.













