Диссертация (1101206), страница 29
Текст из файла (страница 29)
Der Hartz IV-Empfänger hat häufig bei dem Antrag schon gar keineHosen mehr an“ [Прил. с.39] игра слов строится вокруг фамильярноразговорного выражения „die Hosen runterlassen“, которое означает«говорить правду». В следующем предложении ведущий используетслово Hosen в его прямом значении, обыгрывая буквальное пониманиефразеологизма.• На этом же приеме построена следующая шутка модераторарадиостанции radioeins: „Putin, es waren doch die Russen, die dort ihrGeld gewaschen haben und ihr Russen seid es doch jetzt, die weigern,Zypern zu retten“.
Dann hat Putin gesagt, „Stimmt, weil wir haben dort dasGeld gewaschen, jetzt werden wir es nicht mehr dreckig machen“ [Прил.с.39]. В первом предложении использован фразеологизм „Geldwaschen“ в значении «отмывать деньги», а в следующем обыгрываетсяего буквальный смысл, когда речь идет о том, чтобы «не пачкатьденьги заново».• На игре слов построена также следующая фраза модератораберлинской радиостанции: „Ich bin mit dem Sessel bis ins Höllentalgefallen, als ich hörte, dass Guido Westerwelle unter den beliebtesten145Politikern auf Platz 3 angekommen ist“ [Прил. с.39]. В данном случаешуткастроитсянавнутреннейформетопонимаHöllental.Впредыдущей фразе ведущий рассказывает, что любит бывать в этомрайоне Шварцвальда (Хёлленталь), а следом, чтобы подчеркнуть своеудивлении и возмущение, он апеллирует к внутренней форме этогогеографического названия («адская долина»), описывая, как упал состула, услышав результаты опроса.10) Крометого,модераторнаберлинскойобщественно-правовойрадиостанции radioeins добивается эффекта иронии с помощью сравнений:• „Das Netz nach über 15 Jahren immer noch Neuland zu nennen, das iss wieMagdeburg immer noch als DDR zu bezeichnen“ [Прил.
с.35]. Сравнениестроится на абсурдности заявлений о том, что Магдебург входит всостав ГДР, так как этого государства больше не существует.• „Nein, es iss wie in einer Schulklasse. Von 30 Schülern hört man ebenimmer nur die 5 Rabauken, die dann den Ruf der ganzen Klasse aufgewiesenhaben. Und auf dem Marktplatz von Neuland haben sie auch noch dielautesten Megafone.
Und die digitalisierten etablierten Medien rennen ihnenhilflos hinterher: Was sagen die User? Was will die Community?Kommentieren Sie bitte das Kommentar des Kommentars. Nichts istwichtiger, als die Rabauken der Klasse zum Stören zu animieren“ [Прил.с.35]. Общество интернет-пользователей сравнивается со школьнымклассом, в котором активные и одновременно агрессивные составляютменьшинство, однако это наиболее громко дающее о себе знатьменьшинство. Вследствие этого к нему больше всего прислушиваются,и оно создает репутацию всему сообществу. Абсурдность ситуацииподчеркивается нагромождением риторических вопросов („Was sagendie User? Was will die Community?“) и намеренной тавтологией(„Kommentieren Sie bitte das Kommentar des Kommentars“).• „Das iss so, wie wenn man Leute nach Hause einlädt, von denen man weiß,dass sie später ins Buffet kotzen werden“ [Прил.
с.35]. Сравнение146поведения интернет-пользователей в Сети с поведением гостей,которые неприлично ведут себя в чужом доме. Эффект усиливается засчет использования фамильярно-разговорного kotzen («блевать»).• „Die Deutsche Bahn will Drohnen einsetzen, um den größten Feind, den dieDeutsche Bahn hat, zu jagen. Nämlich die Graffiti-Sprayer“ [Прил.
с.36].Комизм ситуации продемонстрирован с помощью выражения „dengrößten Feind“ («величайший враг»), которым ведущий обозначаетпроблему, с которой собирается бороться немецкая железнодорожнаякомпания, а затем разоблачения этой проблемы – «граффитисты,рисующие на вагонах». В дальнейшем иронизирование над идеейDeutsche Bahn происходит с помощью того же приема: сначалаведущий произносит ассоциативный ряд к слову «беспилотник», азатем для каждой из обобщенных масштабных проблем находитбытовой аналог в немецкой железнодорожной компании: „Drohnen –das klingt nach Krieg, das klingt nach Terrorismus, das klingt nachMilliardengräbern.
Also nach allem, was die Deutsche Bahn ausmacht:Sitzplatzkrieg, Terror an den Automaten und Stuttgart 21“ [Прил. с.36]. Вчастности, войной ведущий называет борьбу пассажиров за сидячиеместа в поездах, терроризмом – взрывы автоматов по продаже билетов,расхищением – проект строительства нового вокзала в Штутгарте.• „Und es gab 20 Rebellinnen in der CDU, die bei der Abstimmung eigentlichfür die Frauenquote stimmen wollten, aber nur wenn Ursula von der Leyendas auch tut, wie sie es wiederum nicht getan hat wegen desFraktionszwangs“ [Прил. с.37].
В данном случае ведущий иронизируетнадпартиейХДС,называянекоторыхеедепутатов-женщин«революционерками» и затем разоблачая их консервативное поведение.• „Obwohl man natürlich ganz ehrlich sagen muss, es gibt ein Problem in denVorständen, es gibt ein Problem eben in den Vorständen, in denenFrauenquote ist niedriger als im Vatikan.
Ja, und das sind nur die Frauen,von denen man weiß. Im Vatikan“ [Прил. с.37]. Эффект иронии над147введением «женских квот» создается за счет сравнения председательствнемецких компаний с Ватиканом, где вовсе нет женщин.11) Модератор берлинской общественно-правовой радиостанции radioeinsприбегает также к приему оксюморона ради иронии: „herzlich verrecken lassen“ взначении «любезно дать сдохнуть» („Die Bootpeople aus Analogistan von der Küstemit der Herablassung der Festlandbewohner herzlich verrecken lassen, bis sie vomSturm aus ihren Booten geblasen werden“ [Прил.
с.35]); „freundlich wurschtigabgebügelt“ в значении «дружелюбно равнодушно отклонить» („Da hat man ihreOberlehrer Leserbriefe einfach nicht gedruckt oder eingedampft und ihre Anrufe anZuschauertelefon freundlich wurschtig abgebügelt“ [Прил. с.35]).4.2.2. Частные радиостанции: Radio ffn Niedersachsen и 105’5 Spreeradio¾ Фонетический уровеньВречигероевпередачначастныхрадиостанцияхприсутствуютразговорные фонетические особенности:1) для речи главных персонажей передачи на нижнесаксонской радиостанцииRadio ffn Niedersachsen характерна редукция гласного звука в личномместоимении среднего рода после глагола, оканчивающегося на согласный, и какследствие сращение местоимения с глаголом: „Nächste Woche geht’s weiter“ [Прил.с.43]; „Und die wär’s nie“ [Прил.
с.45]; „Gibt’s denn da keine Männer bei den Loydvon dem Stephan Weil?“ [Прил. с.46]; „Ja, der rote Graf, der hat’s auch nichtleicht“ [Прил. с.48].2) В речи персонажей на берлинской 105’5 Spreeradio встречаетсяассимиляция согласных звуков в глаголе sein в форме настоящего временитретьего лица единственного числа: „Oh, Emsig, was iss denn das hier für einLärm?!“ [Прил.
с.49]; „Die Quietscheente iss schon mal super!“ [Прил. с.49]; „Emsig,jetzt iss Schluss!“ [Прил. с.49]; „Es iss schon halb zwei“ [Прил. с.49]; „Iss doch supergelungen“ [Прил. с.50]; „Det iss jut jelungen?“ [Прил. с.50]; „Ach Chef, dat iss dochein Smartphone“ [Прил. с.53].1483) В речи героев Radio ffn Niedersachsen можно также отметить редукциюокончания в глаголах в первом лице единственном числе: „Und da hab’ ich mirgedacht“ [Прил. с.42]; „Ich hab’ eine Kiste von Samsung“ [Прил. с.42]; „Sinn vergeht,wollt ich noch sagen“ [Прил. с.44]; „ich glaub’, schon“ [Прил.
с.44]; „Ich kenn’ diedoch gar nicht“ [Прил. с.45]; „hätt’ gern eins von deinen Ministerien“ [Прил. с.47];„Ich mein’, ja“ [Прил. с.47]; „Meld’ mich morgen bei hoffentlich besser Gesundheitzurück“ [Прил. с.48].4) Помимоэтого,вречидействующихфигурврадиошоунанижнесаксонской радиостанции встречается редукция звуков в неопределенномартикле: „so ’ne Muttertier“ [Прил. с.46]; „Das ist ja fast wie ’ne Frau“ [Прил. с.46].5) Можно отметить еще один признак разговорной фонетики, характерныйдля героев Radio ffn Niedersachsen, а именно: сращение предлога с определеннымартиклем среднего рода в Akkusativ: „Sturm aufs Leineschloss“ в названиипередачи; „ Der Graue Wulff ist ans Leineschloss geeilt“ [Прил. с.41].6) Специфической фонетической особенностью речи действующих лиц на105’5 Spreeradio, отличающей ее от героев других радиостанций, являетсяотчетливая диалектальная окраска речи одного из персонажей.
В данном случаеречь идет о берлинском диалекте:• дифтонг [a i] превращается в долгое [e:]: „zum Glück verteilen Sie aberkeeneKalender“[Прил.с.49];„KeenAnschlussunterdieserNummer“ [Прил. с.50]; „Könnte dann eener auf die Idee kommen und denEröffnungstermin eintragen“ [Прил.
с.49]; „ick twittere, damit dieÖffentlichkeit immer weeß, wat hier grade abjeht im Moment“ [Прил. с.53];• согласный [s] в конце слова заменяется на [t] в местоимениях, аместоимение das заменяется на dit или det: „dit für den BaubetriebElementare bleibt natürlich hier“ [Прил. с.49]; „Können Sie mir diterklären?“ [Прил. с.52]; „Wat sagen Sie dazu?“ [Прил. с.52]; „wat hiergrade abjeht im Moment“ [Прил. с.53]; „Det iss jut jelungen?“ [Прил.
с.50];„Det liegt an unseren Messjeräten, Chef!“ [Прил. с.51]; „Et iss ja schon halbzwei“ [Прил. с.53];149• в личном местоимении первого лица единственного числа ich вместозвука [ç] произносится смягченный [k]: „wie komm ick denndazu?“ [Прил. с.49]; „Ick bedaure nicht, wenn die Leute wartenmüssen“ [Прил. с.50]; „ick möchte ouch nicht zügig mit Anrufernverbunden werden“ [Прил.















