Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100655), страница 81

Файл №1100655 Диссертация (Литературная репутация писателя в России - перевод как отражение и фактор формирования (русские переводы романа Ч. Диккенса «Записки Пиквикского клуба»)) 81 страницаДиссертация (1100655) страница 812019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 81)

Pickwick, 'you're another!'344Mr. Tupman advanced a step or two, and glared at Mr. Pickwick. Mr. Pickwick returned theglare, concentrated into a focus by means of his spectacles, and breathed a bold defiance. Mr.Snodgrass and Mr. Winkle looked on, petrified at beholding such a scene between two such men.'Sir,' said Mr. Tupman, after a short pause, speaking in a low, deep voice, 'you have calledme old.''I have,' said Mr. Pickwick.'And fat.''I reiterate the charge.''And a fellow.''So you are!'There was a fearful pause.Ничего не прибавляя кразвитию сюжета, эта сцена раскрываетхарактерпиквикистов — слегка нелепый (ведь ссора произошла из-за пустяка) и исключительнодобродушный (ссора, как водится, окончилась примирением).

Смеховой эффект здесьсоздается за счет повторов, которые в сочетании с нейтральной интонацией (ни одноговосклицательного знака — Диккенс пользуется только точками) складываются всерьезный,перемежаемыйвескимипаузами,напряженныйдиалог,комическиконтрастирующий с пустячным поводом ссоры. Сама растянутость этого диалога, егораздутый по сравнению с пустячным поводом объем и угрожающе замедленныйповторамитемпработаютнаизлюбленныйкомическийприемДиккенса —несоответствие между обыденностью или пустяковостью предмета и серьезной иливозвышенной формой выражения.Переводчик «Библиотеки для чтения» пересказывает всю эту сцену одной фразой(«возник было маленький спор»), в результате чего текст перевода, разумеется, становитсяболее динамичным и сжатым.

При этом сценка полностью теряет свою самоценность какобразчикдиккенсовскогокомизма — будучиочищеннойотвсякойстилевойорнаментальности и сведенной к одному фарсовому штриху к образу Топмена(«шаровидная фигура»), она становится лишь проходным «мостиком» к собственно сценекостюмированного бала.345Насчет наряду возник было маленький спор со стороны Пиквика, которыйутверждал, будто бы шаровидная фигура Топмена не довольно удобна для узких штанови куртки андалузца, но Топмен настоял на своем. (БдЧ, ч.

1, с. 159)Отказ от передачи приема повтора1. В этом фрагменте прием повтора создает комический эффект: банальный иочевидный факт того, что из окна Пиквика во все стороны видна одна и та же улицаГосуэлл-стрит, подается как нечто примечательное и заслуживающее подробногоизложения — поистине научный факт в пиквикистском понимании!Goswell Street was at his feet, Goswell Street was on his right hand — as far as the eye couldreach, Goswell Street extended on his left; and the opposite side of Goswell Street was over theway.Переводчик «Библиотеки для чтения» устраняет эту нарочитую избыточность:Внимание великаго обратилось преимущественно на Госвильскую улицу; он взглянулнаправо — там она тянется безконечно, налево — тоже. (БдЧ, ч.

1, с. 63)Вряд ли переводчик не ощущал комичности всей этой фразы, ведь он сохранил наивноеудивление Пиквика, который смотрит налево, затем направо, будто проводя научноенаблюдение с неизвестным итогом. Вряд ли также эта фраза показалась переводчикудлинной — устранивповтор,онпрактическинесократилееобъема.Однакодиккенсовский повтор противоречит принятой в смирдинских журналах концепциипрозрачного, естественного, близкого к правильной разговорной речи стиля — дляпереводчика это стилевое решение кажется излишним и вычурным, и он отказывается отнего.2. Еще один пример последовательного устранения повтора переводчиком «Библиотекидля чтения» — диалог Пиквика и кучера, который везет его в кэбе; Пиквик расспрашиваеткучера о лошади, тот рассказывает ему небылицы, а наивный Пиквик удивленноповторяет реплики возницы.'How old is that horse, my friend?' inquired Mr.

Pickwick, rubbing his nose with the shillinghe had reserved for the fare.'Forty-two,' replied the driver, eyeing him askant.'What!' ejaculated Mr. Pickwick, laying his hand upon his note-book. The driver reiterated hisformer statement. Mr. Pickwick looked very hard at the man's face, but his features were346immovable, so he noted down the fact forthwith. 'And how long do you keep him out at a time?'inquired Mr. Pickwick, searching for further information.'Two or three veeks,' replied the man.'Weeks!' said Mr. Pickwick in astonishment, and out came the note-book again.'He lives at Pentonwil when he's at home,' observed the driver coolly, 'but we seldom takeshim home, on account of his weakness.''On account of his weakness!' reiterated the perplexed Mr.

Pickwick.'He always falls down when he's took out o' the cab,' continued the driver, 'but when he's in it,we bears him up werry tight, and takes him in werry short, so as he can't werry well fall down;and we've got a pair o' precious large wheels on, so ven he does move, they run after him, and hemust go on—he can't help it.'Здесь повтор слушающим реплики говорящего ('Weeks!'; 'On account of hisweakness!') — это знак доверчивого удивления.

Он выполняет комическую функцию,подчеркивая легковерие Пиквика к россказням кэбмена, который дурачит ученого чудака.В переводе В. Солоницына в «Библиотеке для чтения» повтор исчезает, и в центречитательского внимания оказывается лишь насмешливое балагурство кэбмена (лошадь«чуть жива, поездишь день, так и ляжет, да и в упряжке держится оттого, что тугопривязываем»).— Много ли лет твоей лошади?— Сорок два года.Наблюдатель вынул свою записную книжку и записал: «Лошади извозчика, на которомя начал путешествовать, было сорок два года».— А давно ли она в извозе?— Давно, провал ее побери! Только мы редко ее запрягаем, потому что она чуть жива,поездишь день, так и ляжет, да и в упряжке держится оттого, что туго привязываем.(БдЧ,ч.

1, с. 64)Любопытно, что переводчик не устраняет весь диалог, хотя такие случаи для неговесьма характерны, а лишь устраняет избыточный или вычурный по его мнению, стилевойприем повтора.(Мы приводим здесь лишь пример из «Библиотеки для чтения», поскольку в переводе«Сына Отечества» первые главы романа вовсе отсутствуют).3473. Вот еще один пример переделки сцены, полностью построенной на приеме повтора.В этой сцене мошенник Джингль обманывает старую деву Рэйчел Уардль, влюбленную вТапмена, говоря ей, будто бы Тапмен неравнодушен к ее племяннице, и велит Рэйчелнаблюдать за «неверным» возлюбленным. Повтор лаконичных фраз «I will» и «Let him»повышает нарастающий драматизм сцены.'More than that,' said Jingle—'loves another.''Another!' ejaculated the spinster. 'Who?' 'Short girl—black eyes—niece Emily.''Watch 'em,' said Jingle.'I will,' said the aunt.'Watch his looks.''I will.''His whispers.''I will.''He'll sit next her at table.''Let him.''He'll flatter her.''Let him.''He'll pay her every possible attention.''Let him.''And he'll cut you.''Cut ME!' screamed the spinster aunt.

'HE cut ME; will he!' and she trembled with rageand disappointment.В переводе «Библиотеки для чтения» эта сцена сжата до одной фразы Джингля(единственной фразы из всего диалога, имеющей принципиальное значение для развитиясюжета); повторы, из которых состоит практически вся сцена с ее комическойтеатральностью, последовательно убраны:— Примечайте, отвечал Джингль.

— Он говорить с Эмилией… взгляды… услуги заобедом возле нея. (БдЧ, ч. 1, с. 123)В переводе «Сына Отечества» повторы также последовательно устранены:— … Он любит другую, молодую, черноглазую…— Племянницу мою Эмилию?348— Разумеется. Замечайте за ними сегодня за столом. Уверен, что он сядет подле нее,станет шептаться с нею, оставит вас… Это не впервой ему, ветренику, человеку безсердца…— Злодей! (СО, с. 79)3. Следующая сцена основана на повторе не слова и не фразы, а целой ситуации —прибытие новых гостей на бал и их представление обществу.

Ситуация каждый разначинается со стереотипной фразы — объявления о прибытии того или иного семейства.Задача повтора здесь та же самая: останавливая и удерживая внимание читателя, повторпобуждает его вглядеться в нюансы каждой мини-сцены прибытия гостей — и в то, какменяется реакция бального общества на вновь прибывших в зависимости от ихсоциального положения. Это создает сатирический эффект.'Sir Thomas Clubber, Lady Clubber, and the Misses Clubber!' shouted the man at the doorin a stentorian voice. A great sensation was created throughout the room by the entrance of atall gentleman in a blue coat and bright buttons, a large lady in blue satin, and two young ladies,on a similar scale, in fashionably-made dresses of the same hue.'Commissioner — head of the yard — great man — remarkably great man,' whispered thestranger in Mr.

Tupman's ear, as the charitable committee ushered Sir Thomas Clubber andfamily to the top of the room. The Honourable Wilmot Snipe, and other distinguished gentlemencrowded to render homage to the Misses Clubber; and Sir Thomas Clubber stood bolt upright,and looked majestically over his black kerchief at the assembled company.'Mr. Smithie, Mrs. Smithie, and the Misses Smithie,' was the next announcement.'What's Mr. Smithie?' inquired Mr. Tracy Tupman.'Something in the yard,' replied the stranger. Mr. Smithie bowed deferentially to Sir ThomasClubber; and Sir Thomas Clubber acknowledged the salute with conscious condescension. LadyClubber took a telescopic view of Mrs. Smithie and family through her eye-glass and Mrs.Smithie stared in her turn at Mrs.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7021
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее