Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100655), страница 76

Файл №1100655 Диссертация (Литературная репутация писателя в России - перевод как отражение и фактор формирования (русские переводы романа Ч. Диккенса «Записки Пиквикского клуба»)) 76 страницаДиссертация (1100655) страница 762019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 76)

Поэтому стратегия поздних переводчиков «Пиквика» в отношениинациональной специфики весьма размыта. С одной стороны, в силу возросших требованийк точности перевода и в силу того, что за прошедшие полвека русско-английскиекультурные связи углубились, многие бытовые, культурные и исторические реалии, непонятые или намеренно опущенные Введенским, сохранены в переводах Ранцова,Шишмаревой и анонимного переводчика «Дешевой библиотеки». С другой стороны,число случаев адаптации и даже явной русификации, замены английских реалий схожимипо функциям русскими («ямщик», «половой») не уступает таковому у Введенского и егосовременников.

Исключение составляет Шишмарева, чей уровень профессиональнойдобросовестности в целом наиболее высок; однако и у нее наблюдаются случаи прямойрусификации. Что же касается культурного комментария, то хотя поздние переводы иснабжены им, он гораздо более краток и скуден, чем у Введенского. Если Введенскийсвоим развернутым комментарием, напоминающим страноведческие эссе, как быподчеркивал тесную связь литературы с национальным бытом, невозможность ихпонимания в отрыве друг от друга, то для поздних переводчиков комментарий —вспомогательный справочный инструмент, способ дать читателю сведения, минимальнонеобходимые для понимания текста, при этом минимально вмешиваясь в него и не«заглушая» голос автора.

Нередко реалии, которые320подробно откомментированы уВведенского, в поздних переводах лишены комментария или вовсе устранены в целяхадаптации (тюремный «артельный билет», сленговые названия денежных единиц «боб» и«бендер», убийство ради продажи тела в анатомический театр и т. д.). ЛитературнаярепутацияДиккенсакакнаднационального,«мирового»классикапобуждаетпереводчиков быть внимательными к национальной специфике в рамках общей стратегииповышения точности перевода, однако не ставит национальный аспект его творчества вцентр переводческого внимания, не стимулирует выработку четкой и осознаннойстратегии по этому вопросу.3.

Литературная репутация Диккенса после публикациипереводов 1890-х гг.После публикации «Пиквикского клуба» в переводах Ранцова, Шишмаревой и ванонимном переводе «Дешевой библиотеки» Суворина (а также других переводовДиккенса в составе тех же книжных серий и собраний сочинений) литературная репутацияДиккенса как классического автора продолжает закрепляться.В 1895 году вышло исследование М.

Ледерле «Мнения русских людей о лучших книгахдля чтения»409. Исследование проводилось в форме анкеты: Ледерле обратился к своимреспондентам с просьбой выслать список книг, «произведших на вас наиболее сильноевпечатление» и «список тех книг, с которыми считаете вы необходимым познакомитьмолодежь и читающую публику».

Опрос производился среди представителей сферыискусства, а также образовательных и научных институтов, то есть среди авторитетныхлиц, имеющих влияние на формирование и поддержание литературного канона. Пословам автора, «Означенный циркуляр был послан по Адрес-календарю 1891 г. всемАкадемикам и корреспондентам Академии Наук, всем Профессорам восьми российскихуниверситетов, всем выдающимсяученым, литераторам,художникам, артистам,педагогам и общественным деятелям».

На анкету поступило 86 ответов. По результатамопроса Диккенс вошел в список книг, получивших более 7 голосов, наряду с Шекспиром,Байроном, Вальтером Скоттом, Гете, Шиллером, Купером, Гюго, Сервантесом и другимимировыми классиками. Диккенса включили в свой список лучших книг такие личности,как А. Ф.

Кони, А. Ф. Петрушевский, В. П. Острогорский, П. И. Гусаренко, Г. С. Вольтке,409Ледерле М. Мнения русских людей о лучших книгах для чтения. — СПб, 1895. С. 193.321Д. А. Коропчевский и др. Интересно, что все они упоминают преимущественно «ДавидаКопперфильда», «Домби и сына» и «Пиквикский клуб» — три романа, вышедшие нарубеже 1840—50-х гг. в переводах Введенского (скорее всего, опрошенные, как люди ввозрасте, знакомились с Диккенсом именно по ним, а не по новым переводам начала 1890х гг). Это еще раз свидетельствует, что именно переводы Введенского сыграли важнуюроль в формировании высочайшего культурного статуса Диккенса в России; без переводовВведенского не было бы Диккенса-классика и новых его переводов.Продолжают выходить историко-литературные работы, где Диккенс упоминается какгений, классик, великий поэт. Так, в «Северном вестнике» в 1897 г. появилась статья«Очерк истории романа XIX века»410 за авторством литературоведа А.

Кирпичникова. Совторой половины 1840-х годов, пишет автор, «первенствующую роль» в развитии жанраромана «начинает играть роман английский. Виновниками такого подъема его были одинталантливый и умный литератор и два великих поэта. Я разумею Бульвера, Диккенса иТеккерея»411. Эта заметка ярко отражает изменение литературной репутации Диккенса запрошедшие годы: Диккенс 1840-х гг. в ней назван великим поэтом, тогда как на самомделе в сороковые годы русские критики (даже такие благосклонные, как Белинский)только-только перестали видеть в нем талантливого беллетриста, равного Бульверу, иназвали его даровитым художником.

Как видим, литературная репутация классика,сложившаяся не так давно, распространяется и на прошлое Диккенса: статус классикавыглядит чем-то нерушимым, неоспоримым, изначально присущим писателю.Одним из лучших произведений Диккенса автор, традиционно, называет «Пиквикскийклуб», отмечая, что он «и теперь, через шестьдесят лет, читается и перечитываетсямиллионами людей»412.

«Простой, грубый смех доставляет удовольствие только наминуту», — пишет он; следовательно, не в смехе одном секрет популярностиДиккенса. Секрет успеха этого романа Кирпичников видит в соединении веселости исилы, рельефности изображения с глубокой гуманностью, евангельской любовь кчеловеку; любопытно, что он всецело приписывает успех роман его внутреннимсвойствам и качествам, не упоминая роль социокультурной ситуации и перевода.410Кирпичников А.И. Очерк истории романа XIX века // «Северный вестник», СПб, 1897 г., № 11. С. 93—110411Там же, с.

93412Там же, с. 96322Подобный подход нередко наблюдается и в современном литературоведении; тем болеенеобходимо тщательное изучение того, как исторически меняется рецепция того илииного автора со сменой его литературной репутации.В 1899 г. в серии «Дешевая библиотека» издательства Суворина выходит «Историяанглийской литературы» К. Вермеера413. Это переводная работа немецкого автора, но мывключили ее сюда, поскольку она вышла в той же книжной серии, что и один изпереводов «Записок Пиквикского клуба»; кроме того, как и оригинальные работы, этакнига участвует в отражении и формировании литературной репутации английскихавторов в русском литературном поле.

По мнению Вермеера, Диккенс стоит во главеплеяды английских романистов, а лучшим его произведением автор считает «ЗапискиПиквикского клуба»: «это юношеское произведение, — пишет он, — но Диккенс в нем,так сказать, превзошел самого себя и уже не написал ничего лучшего». В числедостоинств романов Диккенса автор отмечает их социально-преобразующее действие инравственную чистоту — по его словам,в них «нет никаких двусмысленностей илипошлостей».Разумеется, литературная репутация автора никогда не бывает полностью однородной,и Диккенс не исключение. Так, в 1897 г.

выходит книга известного русского критикаН. Страхова «Борьба с Западом в нашей литературе»414. В ней имеются следующиестроки, написанные автором 14 июля 1870 г.: «… уже давно английские романы занимаютпервое место между нашими переводными романами. … Все эти романы усердночитаются, но ни один из них никогда не возбуждает толков, не вызывает никаких споров исуждений. …. Произведения самых первых знаменитостей — Диккенса, Теккерея, —испытывают ту же судьбу». Иными словами, Страхов свидетельствует о том, что хотяпопулярность Диккенса еще высока и статус его также высок («первая знаменитость»),непосредственнаяактуальностьегодляотечественнойлитературы,способностьпровоцировать дискуссии и размышления, значительно упала.

Задаваясь вопросом,почему это так, Страхов видит причину в том, что английская литература не затрагиваетострых вопросов бытия, не выходит за пределы обыденной жизни. «Современнаяанглийская изящная словесность, точно так же как и английская философия, представляет413Вермеер К. История английской литературы. — СПб, 1899Страхов Н.Н. Английские романы // Н.Н. Страхов. Борьба с Западом в русской литературе. — СПб, 1896,Кн. 3.

С. 352—355414323сочетание следующих свойств: они отличаются чрезвычайной доброкачественностью ипостоянным недостатком глубины. … Сбирать факты, держаться крепко руководстваопыта и не ступать ни шагу туда, где он нас оставляет, рисовать картины быта, нечтовроде комедии нравов, изображать семейные сцены и события вседневной жизни и даватьсебе волю и отдых только в порывах юмора, лишь изредка переходящего в глубокуюгрусть, в то, что Гоголь назвал «невидимыми слезами» — вот твердая почва, на которойдержатся англичане. Она тверда, но едва ли заставит нас забыть о других, болеетревожных сферах, о других вопросах, не умолкающих в человеческом сердце».

Можнопредположить, что если для 1840—50-х годов, когда в центре русского литературногополя находилась натуральная школа с ее интересом к художественному осмыслениюповседневной,обыденной,«прозаической»реальности,Диккенсбылявлениемноваторским и дискуссионным, то с 1870-х гг., когда русский роман стал осваивать новыепространства человеческого бытия — тонкий и сложный мир психологии, вопросыфилософии и религии, глубинные законы истории — Диккенс перестал быть созвучен еготворческим поискам. В 1897 г., когда вышла книга Страхова, процесс превращенияДиккенса в классика и одновременной потери его актуальности лишь углубился; новыепереводы, ориентированные на точность и «образцовость», а не на новаторство иэксперимент, в значительной степени способствовали этому.Еще более резко критикует Диккенса журналист и драматург П.

Д. Боборыкин415(1900 г.), который даже отказывает ему в праве называться общечеловеческим писателем,упрекая в приверженности узким национальным традициям, хотя и признает за нимважное место в европейской литературе. А по воспоминаниям З. Гиппиус, на рубежевеков читать Диккенса с его оптимизмом и нравственной проповеди считалось средимолодежи дурным тоном416.

Однако официальная система образования и воспитания(частью которой можно назвать и новые переводы, благо они выпускались в недорогихсерияхдляюношестваинеподготовленногочитателя)транслировалавысокийкультурный статус Диккенса. Так, в 1899 г. в журнале «Юный читатель» вышла статьяМ. Сабининой «Чарльз Диккенс, знаменитый английский писатель»417. Диккенс для415Боборыкин П.Д. Европейский роман в XIX столетии.

— СПб, 1900Катарский И.М. Диккенс в России. М., 1966417Сабинина М.В. Чарльз Диккенс, знаменитый английский писатель // «Юный читатель», 1899, № 46.С. 1367—1374416324Сабининой — образец нравственности и сострадания, оставшийся в народной памятиименно за свои высокие моральные качества: «Прошло около 30 лет со дня смерти этогописателя, но не забыта ни могила его … ни чудные книги, которые он писал,воодушевленный чувством жалости к несчастным, страдающим и обиженным людям». Помнению Сабининой, Диккенс — «великий английский писатель», гуманист, просветитель,преобразователь общества силой слова. Эстетические особенности его творчества для неене столь важны, сколь его нравственная, человечная направленность. В качестве«образца» жизни и творчества великого писателя-гуманиста, с просветительской ивоспитательной целью, к статье прилагаются биографическая справка о Диккенсе исвяточный рассказ «Колокола».

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7028
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее