Диссертация (1100655), страница 59
Текст из файла (страница 59)
Порфирьева, читавшего курс словесности в Казанской духовной академии,говорится об огромной роли Диккенса в жизни учащейся молодежи: «Теперь трудно ипредставить, какое сильное впечатление производили на студентов, например, переводыДиккенса и Теккерея. Каждая книжка журнала, где они помещались, была событием; ееторжественно приносили в академию и прочитывали сообща в многочисленном кружке341«Живописная русская библиотека», 1856, т.
1, № 37См. Фридлендер Ю.Р.; Катарский И.М. Чарльз Диккенс: Библиогр. рус. пер. и крит. лит. на рус. яз.:1838—1960. — М.: 1962343Санкт-Петербургские ведомости, 1870, № 160, 21 июня, анонимный автор342241слушателей; чтение сопровождалось замечаниями, критикой и жаркими спорами»344. Обэтом же пишет в свои мемуарах П. Д. Боборыкин, воспитанник нижегородской гимназии:в 1850-х гг. «...герои Диккенса и Теккерея сделались нам близки и по разговорам старших,какие слышал я всегда и дома»345. Л. П. Шелгунова, вспоминая свою юность в начале1850-х гг., пишет: «…к Диккенсу я тогда почувствовала такое благоговение, что именамииз его романов называла всех животных, которых заводила»346. Еще один мемуарист,Г. Н. Потанин, свидетельствует об этих годах: «Диккенс был тогда у всех на языке»347.Г. Чернышевский в «Очерках гоголевского периода русской литературы» (1855)348отмечает повышенную актуальность Диккенса в 1840-е — 50-е гг., его близостьтогдашним тенденциям русской литературы.
Он, как и многие читатели той эпохи,воспринимает Диккенса органической частью гоголевского периода, своего родаанглийским Гоголем — не случайно он сближает их имена: «писатели, подобныеДиккенсу и Гоголю, изображающие повседневную жизнь», говорит он, мало подошли быпод идеал тех, кто склонен искать поэзию в одном только «возвышенном, далекопревосходящем явления обыденной действительности»349. По мнению Чернышевского, вгоголевский период Диккенс был близок основной направленности русской литературы, аотсутствие «Диккенсов и Теккереев», то есть писателей, обращенных к социальнонравственным вопросам действительной жизни, в Германии он считает причинойбедности немецкой словесности.Сближает эти имена и другой русский писатель, выступающий в данном случае в роликритика, — А. Гончаров.
В очерке «Литературный вечер»350 Гончаров называет Диккенсасоздателем литературной школы, наряду с Пушкиным и Гоголем. А в статье «Лучшепоздно, чем никогда»351, он дает Диккенсу высочайшую оценку, отмечает его огромное344«Иван Яковлевич Порфирьев. Биографический очерк». — Казань, 1890Боборыкин П.Д. Воспоминания в 2 томах. — М.: 1965 т. 1 С. 50346Шелгунова Л.П. Из далекого прошлого. — СПб, 1901. С. 48.347Потанин Г.Н.
Биографические сведения о Чокане Валиханове. // Сочинения Чокана ЧингисовичаВалиханова. — СПб, 1904. С. 28348Чернышевский Н.Г. Очерки Гоголевского периода русской литературы. Критика и библиография.Заметки о журналах. — 1856 г. Издание М.Н. Чернышевского.349Там же, с. 169350Гончаров И.А. Литературный вечер // Гончаров И.А. Собрание сочинений: В 8 т. — М.: Гос. изд-вохудож. лит.: 1952—1955.
— Т. 7. Очерки, повести, воспоминания. 1954. С. 100—192.351Гончаров И.А. Лучше поздно, чем никогда // Гончаров И.А. Собрание сочинений: В 8 т. — М.: Гос. издво худож. лит.: 1952—1955. — Т. 8. Статьи, заметки, рецензии, автобиографии, избранные письма.1955. С.64—113.345242культурное влияние и важную роль в формировании русского романа: «В нашем веке намдал образец художественного романа, общий учитель романистов — это Диккенс».Интересно помещение Диккенса в ряд учителей и образцов русской литературы: Диккенс,«завоевавший» русскую литературу в переводах — в первую очередь, в популярнейших,высоко оцененных переводах Введенского, — становится, по мнению Гончарова, ееорганической частью, определяет ход ее развития наряду с Пушкиным и Гоголем.В 1860-е культурный статус Диккенса продолжает упрочиваться; так, Д.
И. Писарев встатье «Реалисты» ставит его во главе английской словесности: «Кто, например, стоит воглаве современной английской литературы? Уж конечно не Теннисон, а Диккенс,Теккерей, Троллоп, Элиот, Бульвер, то есть все прозаики и романисты». Диккенс, помнению Писарева, входит в число «замечательных поэтов и самых полезных работниковнашего века»352.Однако параллельно этому процессу признания и закрепления за Диккенсом высокогокультурного статуса, с конца 50-х гг. непосредственная актуальность Диккенса длясовременной русской литературы начинает снижаться. В период 1860-80 гг.
И. Грединаотмечает и аргументированно подтверждает цитатами повышение интереса писателей кДиккенсу как к учителю и образцу и одновременный спад интереса к нему в текущейкритике353. И. Катарский также приводит по 1860-м гг. статистику, демонстрирующуюснижение количества переводов Диккенса и критических отзывов о нем в русской печати.Причину Катарский видит в том, что в этот период «многолетнее вынужденноесамоограничение русской печати, преимущественно интересовавшейся произведениямииностранной литературы, сменилось повышенным вниманием к запросам отечественнойлитературы и общественной мысли. Интерес даже к такому очень близкому по духуписателю, как Диккенс, должен был неизбежно поослабнуть»354. Действительно, вшестидесятые годы русский роман переживает подлинный расцвет; в это время творяттакие писатели, как Достоевский, Толстой, Салтыков-Щедрин, и хотя они вдохновляютсяДиккенсом и нередко испытывают на себе его творческое влияние, русского читателя всебольше интересует стремительное развитие отечественной литературы и все меньше —352Писарев Д.И.
Реалисты. // Писарев Д. И. Литературная критика в трех томах. Т. 2. Статьи 1864—1865гг. — Л.: 1981. С. 132353Гредина И. Восприятие Диккенса в России (1860-1980 гг.). Дисс. на соискание степени кандидатафилологических наук. — Томск, 2000. С. 118—119.354Катарский И.М. Диккенс в России. — М.: 1966.
С. 309.243переводной роман, в том числе и диккенсовский. Еще в 1856 г. Чернышевский в статье«Очерки гоголевского периода русской литературы»355 пишет: «Ныне романы Диккенсадалеко не возбуждают того интереса, какой бы возбуждали 15 лет тому назад». Этоявление он объясняет бурным развитием отечественной литературы, которая шагнуладалеко вперед благодаря Гоголю и Белинскому. Конечно, Чернышевский все же включаетДиккенса в число «людей, которыми гордится новая европейская литература», вместе сЖорж Санд, Беранже и Теккереем. «Англичане до сих пор ставят Бульвера наравне сДиккенсом и Теккереем — у нас кто не видит разницы между этими писателями?» —говорит критик, подчеркивая высокий статус Диккенса по сравнению с моднымбеллетристом Бульвером.
И в то же время в своей диссертации «Эстетические отношенияискусства к действительности» (1855)356, развивая мысль о том, что во всем прекрасноместь недостатки, Чернышевский критикует романы Диккенса за то, что они «почтипостоянно приторно-сентиментальны и очень часто растянуты», «кстати и некстатинаполнены любовью», за то, что «у него всегда торжествует добродетель на земле, а порокнаказан». Таким образом, избирая Диккенса как эталон «прекрасного», Чернышевскийвсе-таки смотрит на него строгим критическим взглядом.В 1864 г. журнал «Заграничный вестник»357 отмечает снижение интереса русскойчитающей публики к Диккенсу:«последние произведения великих английскихроманистов были так плохи, что фраза «новый роман Диккенса и Теккерея» не производитуже прежнего магического действия».
Дело, конечно, не в низких художественныхдостоинствах романов, а в снижении их актуальности. Показательно, что, говоря о выходе«Нашего общего друга», анонимный рецензент полагает, что «новое произведениеДиккенса вполне обещает поддержать славу “Пиквика” и “Домби и сына”» — именно этироманы, переведенные Введенским, ассоциируются в сознании русского читателя створческим триумфом Диккенса.Все реже становясь объектом непосредственного внимания журнальной критики,Диккенс с шестидесятых годов переходит в руки учебных пособий, историй литературы,справочников и словарей.
Этот процесс можно назвать началом классикализации355Чернышевский Н.Г. Очерки гоголевского периода русской литературы. Электронный ресурс:http://az.lib.ru/c/chernyshewskij_n_g/text_0210.shtml356Чернышевский Н.Г. Эстетические отношения искусства к действительности // H. Г. Чернышевский.Собрание сочинений в пяти томах. Том 4. — М.: 1984.357«Заграничный вестник», 1864, т. 2, вып.
4. С. 207244писателя, включением его в круг канонических авторов, знать о жизни и творчествекоторых обязан каждый образованный человек. Процесс канонизации и классикализацииДиккенса завершится после смерти писателя (1870 г.), в 1870-е — 90-е гг., когда еговысокий статус закрепится во множестве некрологов, о его жизни и творчестве выйдутцелые тома, а сам он продолжит шествие по учебникам истории литературы. И уже в1880-е гг.новыйстатусДиккенса-классика породитпотребностьв егоновомпереводческом истолковании.
В последние два десятилетия XIX века те переводыДиккенса, которые наиболее способствовали закреплению его высокого культурногостатуса и заставили признать в нем гениального современного писателя-новатора (речьидет в первую очередь о переводах Введенского и других переводах школы«Отечественных записок» и «Современника») сменятся многочисленными новымипереводами, выполненными уже с иной целью и в рамках иной стратегии. Об этом речьпойдет в третьей и последней главе данной работы.245Глава 4. Сотворение классика. Диккенс в переводахпросветительских издательств (1890-е гг.)Переводы Диккенса, появившиеся в конце XIX века в книжных сериях и собранияхсочинений, отразили и закрепили новую литературную репутацию английскогороманиста — репутацию классического автора. Ярким примером подобных переводовслужат три перевода «Записок Пиквикского клуба», появившиеся в 1894, 1892—1897 и1896—1899 годах.
В этих переводах, выполненных с разной степенью индивидуальногомастерства и даже с разной степенью добросовестности, тем не менее прослеживаетсяобщая стратегия, обусловленная новым, более высоким культурным статусом Диккенса.1. Культурный контекст переводов «Пиквикского клуба»1890-х гг. Диккенс в программе просветительскихиздательств.Литературная репутация Диккенса в 1860-е — 1880-е гг.Как отмечалось в предыдущей главе, с 1860-х годов непосредственнаяактуальность Диккенса для русской литературы снижается, хотя его культурный статусостается стабильно высоким. Если в 1840—1850-е годы упоминания Диккенса чаще всегоможно было встретить в библиографических журнальных разделах, посвященных отзывамна книжные новинки, в серии ежегодных статей В.















