Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100655), страница 55

Файл №1100655 Диссертация (Литературная репутация писателя в России - перевод как отражение и фактор формирования (русские переводы романа Ч. Диккенса «Записки Пиквикского клуба»)) 55 страницаДиссертация (1100655) страница 552019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 55)

The scouts were hotand tired; the bowlers were changed and bowled till their arms ached; but Dumkins and Podderremained unconquered.Введенский вслед за Диккенсом тщательно описывает игру, попутно в развернутомкомментарии объясняя ее суть, правила и терминологию. Стоит отметить, чтопрактически все игровые термины (впрочем, объясненные им в комментарии) Введенскийтранслитерирует, сохраняя таким образом обаяние инокультурности текста.Позади уиккетов остановились посредствующие судьи; маркеры приготовилисьсчитать и отмечать переходы.

Наступила торжественная тишина. М-р Лоффиотступил на несколько шагов за уиккет Поддера и приставил шар на несколько секунд ксвоему правому глазу. Доверчиво и гордо м-р Домкинс приготовился встретитьвраждебный шар, и глаза его быстро следили за всеми движениями Лоффи.— Игра идет!— раздался громовый голос баулера.И шар, пущенный могучею рукою м-ра Лоффи, быстро полетел к центрупротивоположнаго уиккета. Изворотливый Домкинс был настороже; шар, встреченныйего дубиной, перескочил через головы наблюдающих игроков, успевших между темнагнуться до самых колен.— Раз — два — три.

Лови — бросай — отражай — беги — стой — раз — нет —да — бросай — два — стой!Весь этот гвалт поднялся за ловким ударом, и в заключение перваго акта, городскиекриккетисты отметили два перебега. Поддер тоже с своей стороны стяжал лавры вчесть и славу Моггльтона. Он искусно каждый раз отражал от своего уиккета шары, иони разлетались по широкому полю. Наблюдающие игроки, перебегавшие с одного конца225на другой, истощились до последних сил; баулеры сменялись безпрестанно и бросалишары, не щадя своих рук и плеч; но Домкинс и Поддер остались непобедимыми.

Околочаса их дубины были в постоянной работе, уиккеты спаслись от нападений, и публикасопровождала громкими рукоплесканиями необыкновенную ловкость своих героев. (ИВ, т.1, стр. 129)Не менее подробно Введенский передает описание старинного английского обычая,сохранившегося со времен друидов и трансформировавшегося в святочный обряд: кпотолку подвешивали ветви омелы (так называемая «рождественская омела», или «веткапоцелуев»), и девушку, оказавшуюся под ветвью омелы, мог поцеловать любой, ктостанет с нею рядом.From the centre of the ceiling of this kitchen, old Wardle had just suspended, with his ownhands, a huge branch of mistletoe, and this same branch of mistletoe instantaneously gave riseto a scene of general and most delightful struggling and confusion; in the midst of which, Mr.Pickwick, with a gallantry that would have done honour to a descendant of Lady Tollimglowerherself, took the old lady by the hand, led her beneath the mystic branch, and saluted her in allcourtesy and decorum.

… Mr. Winkle kissed the young lady with the black eyes, and Mr.Snodgrass kissed Emily; and Mr. Weller, not being particular about the form of being underthe mistletoe, kissed Emma and the other female servants, just as he caught them.На потолке этой кухни, в самом ея центре, старик Уардль повесил собственнымируками огромную ветвь омелы, и эта знаменитая ветвь мгновенно подала повод к самойвосхитительной и отрадной сцене, где опять первая роль должна была принадлежатьдостославномуоснователюипрезидентустоличнагоклуба.Подбоченясьирасшаркиваясь обеими ногами, м-р Пикквик ловко подлетел к старой леди, взял ее за руку,подвел к таинственной ветви и приветствовал свою даму со всею любезностью кавалеравремен леди Толлинглауер.

… М-р Винкель поцеловал молодую девушку с чернымиглазами; м-р Снодграс приложил свои губы к сахарным устам мисс Эмилии Уардль; мр Уэллер, не дожидаясь очереди стоять под святочным кустом, перецеловал всюприслугу женскаго пола, начиная с мисс Эммы. (ИВ, т. 2, стр. 29—30)Есть и другие примеры того, как тщательно сохраняет Введенский описанияанглийских национальных традиций, — в частности, поздравлений на Валентинов день (вприложении).226Отсылки к историческим событиям и скрытые цитатыНе менее тщательно, чем описания национальных традиций и обычаев, Введенскийсохраняет при переводе диккенсовские отсылки к фоновым знаниям об английскойкультуре, которыми обладало большинство англоязычных читателей — упоминанияисторических событий, громких происшествий, а также цитаты из национальнойлитературы.

Например, в отличие от ранних переводчиков, Введенский сохраняет намекна казнь короля Карла I и отсылку к знаменитой трагедии о Джоржде Барнуэлле, котораяшла на сцене в те годы (см. приложение 2).А вот еще один яркий пример: Введенский сохраняет и снабжает комментариемупоминание нашумевшего криминального происшествия — дела убиийцы по имени Берк(у Введенского «Борк»), который душил своих жертв и продавал трупы в анатомическийтеатр.

Интересно, что для передачи окказионализма to burk (убить способом Борка)Введенскийизобретаетглагол«заборковать»:такойглагол,образованныйпопродуктивной модели, говорит о том, что в английской культуре имя преступника и самокриминальное явление вошло в язык и понятно каждому.'You don't mean to say he was burked, Sam?' said Mr.

Pickwick, looking hastily round.— Его убаюкали, Самуэль, з_а_б_о_р_к_о_в_а_л_и, может быть?— спросил м-рПикквик с безпокойством.{За несколько лет перед этим, между английскимимошенниками распространился особый промысел, невиданный и неслыханный нигде —убивать людей с тою единственною целью, чтоб продавать их трупы в анатомическиетеатры для медицинских операций. В этом ремесле особенную известность заслужилнекто Burke, Ирландец, котораго, наконец, поймали и казнили в 1829 году. От имени егоангличане сделали глаголь to burke, борковать, то есть, убивать людей дляанатомическаго театра.

Прим. перев.} (ИВ, т. 2, стр. 69)Культурно-страноведческий комментарийВводя в текст незнакомые русскому читателю реалии английской культуры,Введенский нередко сопровождает их комментарием в сноске. При этом он не простократко поясняет значение того или иного слова, но и сообщает русскому читателюконтекст, в котором следует его воспринимать — дает познавательный экскурс в те илииные области английской культуры и быта. Так, поясняя слово «крикет», переводчикподробно рассказывает о правилах этой игры и приводит ее терминологию (пример мы227уже видели в одном из предыдущих разделов), поясняя термин «артельный билет» —раскрывает внутреннее устройство лондонской долговой тюрьмы и особенностипроживания в ней арестантов, комментируя праздник «Валентинов день», рассказывает отрадициях, связанных с ним, и т. д.

Такой подход позволяет переводу выполнятьпознавательную роль, обеспечивать познание чужой культуры, к чему стремитсяВведенский в соответствии со своим пониманием задач перевода. Кроме того, такаястратегия позволяет Введенскому сохранить то, что является для него одной изважнейших ценностей диккенсовского романа — тесную связь с национальным бытом, —и при этом не оттолкнуть читателя сложностью или непонятностью русского перевода.яркий пример подробнейшего культурного комментария, выполненного Введенским всегок одной фразе диккенсовского текста.Your chummage ticket will be on twenty-seven, in the third.'Вы получите артельный билет на двадцать седьмой нумер в третьем этаже, и те,которые станут жить с вами в одной комнате, будут вашими артельщиками* (Поанглийски chum — слово, которое в этом значении, едва-ли может быть переведено накакой-нибудь из европейских языков также производныя от него: chums, chummed,chummage.

Это собственно тюремные термины, возникшие от особенных обычаев, неизвестных на европейском континенте. Постараемся объяснить приблизительно смыслэтих слов. Главный корпус тюрьмы, о которой идет здесь речь, состоит из длиннагокаменнаго здания, параллельнаго Фаррингтонской улице. Он называется Masler's Side.Внутреннее размещение очень просто: в каждом из пяти этажей проведена длинная иузкая галлерея от одного конца до другого, с безчисленными дверями направо и налево.Подле этого здания стоит особый корпус, назначенный собственно для бедныхарестантов, которые не в состоянии платить за свое содержание в тюрьме.

Все они елии спали в одной общей комнате, разделенной деревянными перегородками на особыякаморки или конуры. Если арестант при входе в тюрьму объявлял, что y него есть деньги,ему предстояло одно из двух: или идти на так называемую "варфоломеевскую ярмарку",то есть, в нижний этаж, где устроены те самые маленькие казематы, в которых, каквыразился м-р Пикквик, не может никаким способом жить существо, одаренноеразумною душою; или он мог отправляться наверх, в лучшие номера. В том и другомслучае, арестант должен был платить за себя один шиллинг и три пенни в неделю, с тою228разницею, что в каземате он мог жить один, a наверху ему надлежало подвергнутьсятак называемому chummage, или артельной системе.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее