Диссертация (1100655), страница 40
Текст из файла (страница 40)
Однакомысль Кастиля вдруг делает резкий поворот: вслед за многими собратьями по перу онхвалит Диккенса за благопристойность, за мягкость и беззлобность насмешки. Желаяподчеркнуть благопристойность Диккенса, Кастиль опровергает сближение Диккенса сЭженом Сю, говоря, что Диккенс, в отличие от Сю, «хотя и ведет нас в какую-нибудьтрущобу Сити, но уж ни за что не решится, под предлогом наставления и морали, снятьвсе покровы с гадкой картины». Далее, рецензент говорит, что Диккенс «не любитнеистового и ужасного», что он весь «полон самой сообщительной веселости» и что «его161шутка никогда не оскорбительна и не видно малейшей ненависти».
Наконец, Кастильзаявляет, что литературное значение Диккенса относительно, а талант ограничен областьючастностей и быта. Диккенс — литературный мещанин: «У него нет того чистого ивозвышенного вкуса, которым обладает Жорж Занд; его грубая наблюдательность неможет спорить с тонкой психологией Бальзака; но нельзя отрицать в нем жизни,движения, веселости, чувствительности. <…> Диккенс — это мещанин наивный и злой,чувствительный и насмешливый, исполненный своенравия и оригинальности. Онособенно хорош дома у огня, когда, сидя в покойных креслах, … он рассказывает вамкакую-нибудь милую, простую историйку, вроде “Домашнего сверчка” или “Ночи наРождество”.
Таким образом, эта противоречивая статья неожиданно обесцениваетдарование Диккенса до занимательного рассказчика незамысловатых историй сназидательным сюжетом.Наконец, примерно в том же духе высказывается Артур Дудлей, автор переводнойстатьи «Карл Диккенс», опубликованной в журнале «Москвитянин»268 (1848). Он такжепризывает к сдержанной оценке Диккенса.
«В настоящее время народность приобрел вАнглии Диккенс, и это больше всего доказывает преувеличение, в которое равно впадаютего хулители и друзья. По словам одних, Шекспир нашел достойного продолжателя всочинителе “Чеззлвита”, тогда как другие видят в нем более или менее искусногокопировщика Ньюгетского календаря (Newgate Calendar).
Но говоря правду, Диккенс незаслуживает ни этой излишней чести, ни этого излишнего порицания»269, — утверждаеткритик.Как и многие другие критики, Дудлей осуждает всеобщее обращение английскихроманистов к низкому сословию, не обошедшее стороной и Диккенса. Последнего Дудлейценит более всего тогда, когда он выступает в качестве моралиста: «[В романе «Домби исын»] Диккенс нередко поднимается до той высоты, до которой он чаще мог бы достигать,если бы слушался внушений своего разума. Обыкновенный романист, рассказчик,скрывается из глаз, уступая место моралисту, глубокому наблюдателю»270. Главныйнедостаток Диккенса, по мнению критика, «состоит в совершенном отсутствиисовокупности во всех самых лучших его творениях.
Совсем нет переливов света и тени!268Дудлей А. Карл Диккенс // «Москвитянин», 1848, ч. 5, № 9. С. 69—92Там же, с. 69270Там же, с. 74269162всё на одном плане, нет ни постепенности, ни перспективы». В умении владеть формойкритик также отказывает романисту, а его достоинства как рассказчика, по мнениюДудлея, лишь компенсируют это неумение: «Надо сказать, что Диккенс совсем не артист.Когда ему не даются язык и слог (что случается довольно часто), то он прибегает кчувству, к смелости мысли, к неожиданности идей, — к таким качествам, которые малосвойственны писателям, занятым исключительно формою»271.
Завершает статью весьмаскептический вывод, как бы обрекающий Диккенса на роль второстепенного беллетристабытописателя: «Это ум глубокий и обширный, только не возвышенный. Он наверноеупадет, если вздумает подняться, но покамест будет рыться, всегда что-нибудь найдет»272.Итак, мы видим, что литературная репутация Диккенса в период, предшествующийпереводам Введенского, двойственна. Окончательный ее перелом и утверждениеДиккенса в статусе «первого романиста современности» произойдет после (и в результате)новаторских переводов Введенского в силу их особой стратегии. Пока же Белинский и«Отечественные записки» постепенно открывают в его творчестве ценности, близкиенатуральной школе: социальную проблематику, демократизм в языке и предметеизображения, отсутствие идеализации (в лучших образцах), проникновение в сутьчеловека и мира через верное изображение характеров и фактов, наконец, широкий охватнациональной жизни и отражение национального менталитета в его произведениях.
Помере того, как происходит переоценка Диккенса с новых позиций, критики все явственнеепризнают за ним художественный талант и большое значение в литературе. С другойстороны,издания,неразделяющиеценностейнатуральнойшколы,по-своемуформулируют причины растущей популярности Диккенса (среди которых почти неотмечаетсядемократизмисоциальнаякритика,заточасто —морализмиблагопристойность) и отказывают ему в таланте художника и стилиста.В целом же, несмотря на противоречивые оценки критиков, культурный статусДиккенса в России заметно растет.
В 1842 г. «Литературная газета» называет Диккенса«первым современным романистом Англии» и «одним из первых современныхповествователей»273. В 1845 г. в «Отечественных записках» говорится, что «романы271Там же, с. 91Там же, с. 92273«Литературная газета», 1842, № 46, 22 ноября, стр. 917 (Смесь); «Литературная газета», 1842, № 1, 3января. С. 15272163Диккенса не пройдут с породившею их минутою»274. В 1845 году «Литературная газета»называет Диккенса обладателем «огромного, самобытного таланта»275. Наконец, в 1847году в «Современнике» Диккенса называют «одним из замечательнейших европейскихроманистов».Интересно, что, независимо от своей ценностной позиции, критики начинают ощущать,что Диккенс не вписывается в «поль-де-коковскую» модель. Зарубежный писатель ипублицист Ипполит Кастиль, чьи слова приводит «Библиотека для чтения», говорит, чтоДиккенса «сравнивали то с Бальзаком, то с Э.
Сю, то с Поль де Коком», однако тот ни наодного из них не походит. Диккенс — «талант sui generis», поскольку он «прежде всегоангличанин; он обладает в высшей степени этим соединением серьезного с веселым,которое англичане переводят словом уже старым: гумор»276. Ф. Кони в «Литературнойгазете» также возражает против этого сравнения, ставя талант Диккенса выше Поль деКока и признавая неотъемлемой частью его юмора серьезность и глубину: «Многиесравнивают его [Диккенса] с Поль де Коком, потому что он набирает своих героевобыкновенно из низшего слоя народа и приправляет рассказ комизмом. Но юморДиккенса и Поль де Кока очень различны: француз вымышляет уморительные сцены,чтобы посмешить, англичанин под шутовскою наружностию своих лиц скрывает глубокиеистины, потрясающие идеи.
Характеры у Диккенса своею комической стороною наводятгрусть на душу, напоминая, что сама жизнь очень серьезна и отнюдь не забавна»277.Причину превосходства Диккенса над Поль де Коком издания с разными литературнымипозициями видят в разном. Если по мнению Кастиля и Кони английского романистаотличает от Поль де Кока интерес к серьезным проблемам жизни, одним из способовосмысления которых является юмор (вспомним гоголевский «смех сквозь незримые мируслезы»), то Н. Греч в «Северной пчеле» возносит Диккенса над Поль де Коком заблагопристойность: в отличие от француза, Диккенс пишет низкую натуру, но «неоскорбляя благородного вкуса».
Однако вне зависимости от конкретных позиций,критиков уже не устраивает прежняя модель понимания Диккенса.274«Отечественные записки», 1845, т. 39. С. 5 (Иностр. литература)«Литературная газета», 1845, № 22, 14 июня. С. 379 (Смесь)276Кастиль И. Диккенс // «Библиотека для чтения», 1847, т. 81, № 3 (Смесь). С. 1—9277Кони Ф. «Чарльз Диккенс» // «Литературная газета», 1848, № 13, 1 апреля275164Новая модель, новая «ниша» для восприятия Диккенса была предложена со сторонынатуральной школы — это модель национального писателя-новатора, чье творчествоотвечает насущным задачам искусства и социума.
Натуральная школа подчеркивалаострую потребность современного мира в таких писателях. Все отчетливее осознаваемыйкритиками и читателями как автор, близкий натуральной школе, Диккенс стал удачнымкандидатом на то, чтобы занять эту нишу. В отечественной литературе образцомнационального писателя-новатора, близкого натуральной школе, был Гоголь — основнойтворческий ориентир нового направления.Модель национального писателя-новатора и Гоголь как ее образецВ одном из своих писем мемуаристка В.















