Главная » Просмотр файлов » Диссертация

Диссертация (1100655), страница 36

Файл №1100655 Диссертация (Литературная репутация писателя в России - перевод как отражение и фактор формирования (русские переводы романа Ч. Диккенса «Записки Пиквикского клуба»)) 36 страницаДиссертация (1100655) страница 362019-03-13СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 36)

Гамлет. Трагедия В. Шекспира. Перевод А. Кронеберга. // «Литературная газета», 1844,№ 32, 17 августа. С. 543 —545.234Там же.235Отечественные записки. СПб, 1846, т. 47, № 8. С. 138, Библиогр. хроника145обязывается к таким выпускам, прибавкам и переменам, чем разнообразнее публика, длякоторой он трудится»236, — пишет об этом Белинский.Понимание перевода как полноценной замены подлинника для широкого читателя икак средства взаимообогащения культур, разделяемое редакцией «Отечественныхзаписок», обусловило особый характер публикуемых в журнале переводов.

В частности,переводы Диккенса, выходившие в этом издании, отличались гораздо большейформальной точностью и полнотой, чем переводы «Библиотеки для чтения» и «СынаОтечества». (К ним относятся, например, переводы романов «Барнеби Радж», 1842 г., и«Мартин Чезлвит», 1844 г.). Подчас эти переводы были сухи и тяжеловаты, не вполнепередавали стилистическое своеобразие Диккенса, однако в них в гораздо большейстепени сохранялась авторская композиция, объем, деление на главы и авторскийсериальный принцип публикации, фактические детали и культурные особенности.Выпуски и перестановки на уровне одного-двух предложений, характерные для этихпереводов, были обычным явлением для переводческой практики той эпохи; более того, всравнении с гораздо более крупными выпусками и вставками в переводах «Библиотеки» и«Сына Отечества» такая стратегия воспринималась как резкий поворот в сторонуформальной и фактической точности.Как мы увидим позже, «Отечественные записки» уже с начала 1840-х гг.

способствуютизменению литературной репутации Диккенса — как при посредстве критических статейи заметок, воспринимающих Диккенса с позиции ценностей натуральной школы, так ипри посредстве переводов, основанных на тех же ценностях. Но все-таки кардинальнаясмена литературной репутации Диккенса происходит на рубеже 1840—50-х гг. припосредстве трех переводов, выполненных даровитым переводчиком «Отечественныхзаписок» Иринархом Ивановичем Введенским. О Введенском можно подробно прочесть вбиографическом очерке Е. Благосветлова — его ученика, в работе Ю. Д.

Левина «Русскиепереводчики XIX века, в учебном пособии Г. Т. Хухуни и Л. Л. Нелюбина «История итеория перевода», а также в диссертационной работе М. Ануфриевой, полностьюпосвященной творческому наследию этого переводчика237. Нас же фигура Введенского236Гамлет, принц датский. Сочинение Виллиама Шекспира. // Белинский В.Г. Собрание сочинений.

В 9-титомах. Т. 2. Статьи, рецензии и заметки, апрель 1838 — январь 1840. С. 306—318.237Ануфриева М.А. Переводческая деятельность И.И. Введенского как отражение жанрово-стилевогоразвития русской прозы 1840—1860-х гг. — Томск, 2009146интересует в первую очередь как продукт изменений в отечественной культуре,ознаменовавших собой 40-е годы XIX века: если мы поймем творческую личностьВведенского как носителя ценностей натуральной школы, проясним биографическиеистоки формирования этой личности, нам будет легче понять своеобразное отношениеВведенского к Диккенсу и ту новаторскую стратегию, с которой он подошел к переводуэтого писателя.Переводчик Диккенса И. И.

Введенский как сотрудник «Отечественныхзаписок» и носитель ценностей натуральной школыЖизненный путь Введенского — это путь демократического интеллигента 1840-хгодов. Иринарх Иванович Введенский родился в 1813 г. в селе Жуковке Саратовскойгубернии, в семье бедного священника. В возрасте восьми лет его отдали в Пензенскоедуховное училище, по окончании которого он поступил в Саратовскую духовнуюсеминарию, где основными предметами были словесность, философия и богословие.Будучи одним из первых учеников по всем предметам, Введенский активно занималсясамообразованием; особенно привлекали его исторические науки и новые европейскиеязыки. По окончании семинарии Введенский перебирается в Москву и поступает вМосковскую духовную академию, однако не чувствует в себе склонности к изучениюбогословских наук и в свободное время посещает лекции Московского университета.

ВМоскве он испытывает периоды настоящей нищеты и голода, порой не имеет крыши надголовой, перебивается случайными уроками, переводами и статьями. Его журнальная ипереводческая работа начинается примерно в 1838 году. В 1840 г. он переезжает вПетербург, и его зачисляют на филологическое отделение философского факультетаПетербургского университета. В 1842 г. он окончил университет и вскоре занялдолжность преподавателя русского языка и словесности в Дворянском полку — учебномзаведении, готовившем армейских офицеров. В дальнейшем Введенский преподавал и вдругих военно-учебных заведениях.Такой жизненный путь способствовал формированию демократической ценностнойпозиции Введенского — как этической и общественно-политической, так и творческой.По воспоминаниям одного из выпускников Артиллерийского училища, где Введенскийтакже читал лекции, как педагог он отличался передовыми демократическими147убеждениями, был «ярым противником крепостничества и рабства», «заставлял любитьсамопожертвование и добро, в какой бы скромной форме они ни проглядывали».Закономерным образом, в литературе Введенскому были близки ценности натуральнойшколы, в частности, идеи Белинского, с которым он был лично знаком238.

Введенскийфилолог в своих статьях и лекциях239 подчеркивал несоответствие идеализирующейэстетики классицизма и романтизма требованиям времени, выступал за реалистическуюэстетику типического и подчеркивал необходимость создания современного эпоса,который позволил бы постичь глубинные закономерности жизни — в роли такого эпосаВведенский видел, разумеется, роман. Как отмечает крупный историк переводнойлитературы Ю. Д. Левин, Введенский «считал роман, причем роман реалистический,ведущим жанром литературы XIX в. и в его развитии видел магистральный путь движенияотечественной словесности.

Демократ по убеждению, последователь Белинского,требовавший, чтобы литература изображала жизнь народа во всей ее сложности,многообразииипротиворечивости,оннесомненносочувствоваллитературномудвижению "натуральной школы", утверждавшей в 40-е годы свои эстетическиепринципы»240.Близка была Введенскому и выдвинутая натуральной школой ценность национальнойсамобытности литературы, понятой как способность литературы служить отражениемглубинных основ национального характера благодаря тесной связи с национальнымбытом, традициями и народным языком.

Рассматривая литературу как отражениенародной жизни, Введенский настаивал на историческом подходе к ее изучению, ставилее во взаимосвязь с условиями формирования и развития создавшего ее общества. Вкритической статье о книге «Руководство к познанию родов, видов и форм поэзии»М. Тулова241 он сформулировалпринципы сравнительного анализа различных238Катарский И.М. Диккенс в России. — М.: 1966. С. 254.Введенский И.И. Руководство к познанию родов, видов и форм поэзии.

М. Тулова. Киев. 1853 //Отечественные записки. 1853. Т. 91. № 12. Отд. IV. С. 33—56; Введенский И.И. Очерк английскойлитературы. Сочинение Томаса Шоу // Библиотека для чтения. 1847. - Т. 83. № 7. Отд. V. С. 1—36; № 8. Отд.V. Cтр. 37—58; Введенский И.И. История русской литературы: литографированный курс лекций/Рос. нац. бка. СПб.: [184-]; Введенский И.И. Курс словесности: литографированный курс лекций / Рос. нац. б-ка.

СПб.:[184-].240Левин Ю.Д. Русские переводчики XIX в. и развитие художественного перевода. — Л.: Наука, 1985. С. 117241Введенский И.И. «Руководство к познанию родов, видов и форм поэзии» М. Тулова. Киев. 1853 //Отечественные записки. 1853. Т. 91. № 12. Отд. IV. С. 33—56.239148национальных литератур, которые в дальнейшем стали достоянием культурноисторической школы и сравнительного литературоведения.Взгляды Введенского на перевод также восходят к ценностям натуральной школы, кидеям Белинского с его концепцией народности как национальной самобытностилитературы, и сходятся с переводческой программой «Отечественных записок». В своемкурсе «История русской литературы»242 Введенский ставит вопрос о самобытности иподражательности в литературе.

«Народ имеет литературу самобытную <...>, — говорилон, — если ее памятники представляют копию его умственной, эстетической иполитической деятельности», то есть служат отражением национального менталитета иобращены к насущным философским и общественным вопросам нации. При этом каждаялитература, по мысли Введенского, первоначально проходит этап подражательности, тоесть освоения духовного и культурного опыта других народов; только через это освоениеспособна она достичь подлинной самобытности.

«Первоначально каждый народ долженучиться у других народов, превосходящих его развитием своей жизни. В эту эпохувоспитания деятельность народа есть деятельность подражательная, заимствованная отсоседей. Такой же характер необходимо имеет и литература, поставленная в тесной связис этой деятельностью»243. В свое время, указывал он, «все литературы европейские, идревние и новые, имели характер исключительно подражательный.

Характеристики

Список файлов диссертации

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
7027
Авторов
на СтудИзбе
260
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее