Диссертация (1100655), страница 13
Текст из файла (страница 13)
Томашевский,Д. Лихачев,позже —А. Гришунин, подчеркивали, что текстология должна заниматься вопросами историименяющегося текста произведений с учетом исторического, биографического и др.контекста и с учетом целей и мотивов, стоящих за изменениями. Б. Томашевскийподчеркивал, что текстология как история текста служит истории литературы. Историклитературы изучает литературную эволюцию, однако чтобы получить непрерывнуюкартинудвиженияпроизведения —литературы,«моментальныенеобходимоснимки»изучать,объекта,сопоставляя,находящегосяввариантыдвижении96.Д.
Лихачев писал: «Изучение истории текста не может ограничиваться установлениемпорядкового взаимоотношения текстов. Текстология изучает и характер самих текстов,цели, ради которых они составлялись, причины их изменений и т. п. в пределах,необходимых для объяснения их истории. В историю текста произведения входит еголитературная история и внелитературная, творческая история памятника и все тенетворческие моменты, которые привели к изменению текста (случайные утраты иискажения, изменения под давлением цензуры, требований политических организаций,гонорарных соображений и проч.)»97. Современный исследователь А.
Гришунин98понимаеттекстологиюшироко,каккритикуитолкованиетекста,тоесть,«филологическое прочтение и критический анализ текста на основе его понимания. Онтакже подчеркивает важность текстологической методологии для теории и историилитературы:«Обогащаясьновымипонятиямиипредставлениями,современнаятекстология входит составной частью в комплексную теоретическую, методологическуюпроблему литературоведения. Текстологическое исследование, углубленное в историютекста, осуществляет существенную часть методологического принципа историзма,необходимого литературоведению»99.Современные текстологи особо настаивают на важности комплексного изученияистории текста и тех изменений, которым он подвергается: по словам Лихачева, «Главный96Томашевский Б.В.
Писатель и книга. — М.-Л.: 1928.Лихачев Д.И. Текстология. — М.: 2006. С. 10.98Гришунин А.Л. Исследовательские аспекты текстологии.— М.: 1998.99Там же, с. 7.9753методический принцип современной текстологии состоит в том, что история текстапроизведения изучается не в разрозненных чтениях его отдельных мест, а как единоецелое. Анализ отдельных разночтений и чтений текста ведется не изолированно в каждомотдельном случае и не для формального восстановления «первоначального», авторскогочтения, а послойно в составе контекста <...>»100. Под этим контекстом понимается нетолько текст как целое, но и биографические, социокультурные, эстетические и др.факторы.
В свете этого выявление сопоставительным методом переводческих стратегий,понимаемых как закономерности в изменениях/преломлениях оригинала переводчиком,восстановление их контекста и написание «истории» диккенсовского романа в русскихпереводах являются текстологической задачей. Отметим, что, по замыслу Лихачева,текстология должна включать в свою орбиту и вопросы перевода: «Перевод частосопровождается вольными и невольными изменениями и переделками. Ряд произведений,переведенных с других языков, представляются не переводом собственно, а свободнымпереложением (к тому же часто и сокращенным) оригинальных произведений. …Изменения эти также подлежат выявлению и изучению с точки зрения обусловивших ихпричин, личности переводчика, времени и места переделки, с точки зрения историческойсудьбы текста, влияния его на последующую традицию»101.В текстологических исследованиях последних лет идея реконструкции «идеального»текста продолжает подвергаться критике, тогда как на первый план выходит фиксацияключевых моментов в движении авторского текста.
Повышается роль текстологии именнов воссоздании исторического контекста произведения: помимо задачи установления«подлинной», «единственно верной» версии текста, все большую важность приобретаетвосстановление его истории в версиях и редакциях и особенно помещение этой историина соответствующий бытовой, литературный и т. д. фон. Текстологический историкокультурный комментарий, восстанавливающий контекст, служит основой для болееполного понимания текста, для вскрытия факторов, обусловивших авторские либоиздательские решения и правки.
При этом от проблем удаленных во временилитературных памятников текстология переходит и к проблемам комментированного — а100101Лихачев Д.И. Текстология. — М.: 2006. С. 10.Гришунин А.Л. Исследовательские аспекты текстологии. — М.: 1998. С. 18354значит, особым образом научно осмысленного, истолкованного — издания современныхтекстов.Современная русская текстология осваивает опыт французского литературоведения —так называемой «генетической критики», которая уделяет основное внимание неитоговому законченному произведению, а процессу становления текста, различнымэтапам его создания, «авантексту» — тому, что предшествует тексту: совокупностиподготовительных материалов, черновиков, промежуточных печатных изданий. Дажечерновые редакции текста рассматриваются в качестве самостоятельных произведений.
Вэтой традиции отечественный исследователь Н. B. Котрелев102, анализируя историютекста вольного перевода Владимира Соловьева стихотворения «Ночное плавание»Г. Гейне, приходит к такому выводу: «Так называемый “окончательный текст”(дефинитивный,каноническийтекст,“последняяавторскаяволя”ит. п.) —функционально ограниченный, частный момент внутренней (история создания иавторская публикация как содержательный жест литературного поведения автора) ивнешней (бытование в культуре) жизни авторского текста. ...
Напротив, содержательнаяценность текста сохраняется вполне, если мы воспринимаем его как произведениестановящееся, чей смысл создается и пересоздается в течение четверти века — если мывоспринимаем и представляем его себе и читателю как упорядоченное множествоволеизъявлений автора». Это побуждает текстологов к тщательному анализу вариантовтекста, к прослеживанию процесса «создания и пересоздания смысла» произведения.Проблемы текстологии как истории и критики текста — а именно таковой являетсятекстология комментирующая, поскольку она не просто восстанавливает и выстраивает вхронологической последовательности факты, но воссоздает логические связи, объясняет иинтерпретирует — были подняты в сборнике «Проблемы текстологии и эдиционнойпрактики» (2003) и в ходе последующего круглого стола, темой которого как раз и сталипроблемы комментированных изданий.
Так, В. А. Мильчина, автор развернутогокомментария к книге Жермены де Сталь «Десять лет в изгнании», который читается каксамостоятельноеисследование,считаеткомментарииполемприменениямеждисциплинарного подхода: в них могут войти сведения из истории, экономики,102Котрелев Н.В. История текста как континуум волеизъявления автора: Вл. Соловьев.
Ночное плавание: Из«Романцеро» Гейне // Историко-филологический сборник «Шиповник»: К 60-летию Романа ДавидовичаТименчика. — М.: 2005. С. 5–24.55лингвистики и других наук, что расширит контекст не только для понимания самогопроизведения, но и для понимания его влияния на мышление и творчество современников.Схожие идеи высказывались и на конференции «Современные проблемы текстологиирусской литературы» (2005), хотя здесь выступления были посвящены более частным иприкладным вопросам.
Так, Н. Ю. Алексеева (ИРЛИ) в своем докладе «ТекстологическиепроблемыизданияавторовXVIIIвека»подчеркнула,чтонаучноеизданиепроизведения — это прежде всего «толковое» издание, которое делает возможнымпонимание произведения читателем, а филолог-издатель здесь служит интерпретатором ипосредником. Филологический комментарий текстолога не только открывает текстсовременному читателю, но как бы открывает его во времени, подчеркивает егоисторическую природу.Наконец, в последние годы призыв к объединению текстологических и историколитературных подходов привел к созданию серии конференций и сборников «Текстологияи историко-литературный процесс» (2013, 2014, 2015 г.)103.
Концепция этих сборниковшире традиционной издательской и эдиционной проблематики: в них входят работы,находящиеся на стыке текстологии, истории и социологии литературы — исследования,посвященные проблемам функционирования литературных институтов в России (напр.цензуры,литературногожурнала),научномукомментированиюлитературныхпроизведений, взаимовлиянию авторов, поэтике и генезису как текстов, так и отдельныххудожественных образов. Кейсы, рассмотренные в статьях сборника, исследуют влияниевнелитературных факторов на аттрибуцию текстов (средневековый поэт приписываетсвой текст древнему скальду, чтобы повысить свой авторитет в глазах читателя, опираясьна высокий культурный статус древней устной поэзии)104, влияние политических позицийавторов исторических текстов на подбор фактов и их освещение, на выбор лексических играмматических средств105, особенности цензурной редакции пьесы Островского в103Текстология и историко-литературный процесс.
Сборник статей. — М.: 2013. Текстология и историколитературный процесс. Сборник статей. — М.: 2014. Текстология и историко-литературный процесс.Сборник статей. — М.: 2015.104Елифёрова М. Конструируя источник: казус Haraldskvæði // Текстология и историко-литературныйпроцесс. Сборник статей. — М.: 2015. С. 5—15.105Демичева Н. Произведения о новгородском походе Ивана III 1471 г. в контексте взаимодействиялитературы и политики // Текстология и историко-литературный процесс. Сборник статей. — М.: 2015.С.














