А.А. Фет в чешском восприятии (1100459), страница 32
Текст из файла (страница 32)
— 348 s.Общие работы (история и теория литературы, работы о творчестве поэта)На русском языке:25.А. А. Фет и его литературное окружение. Литературное наследство.Т. 103: в 2 кн. Кн. 1. М.: ИМЛИ РАН, 2008. — 990 с.; Кн. 2. М.: ИМЛИ РАН,2011. — 1037с.13926.А. А. Фет. Материалы и исследования. Пушкинский Дом (ИРЛИРАН). Вып. 1. СПб., 2010. — 886 с.27.А. А. Фет. Поэт и мыслитель: сб. научных трудов / ИМЛИ РАН,Академия Финляндии; главн. ред.
Е. Н. Лебедев. М.: Наследие, 1999. — 310 с.28.Адамович Г. В. Собрание сочинений. Литературные беседы: в 2 кн.СПб.: Алетея, 1998. Кн. 2. — 506 с.29.Аношкина В. Н. А. А. Фет // История русской литературы XIX в. 40–60-е годы / под ред. В. Н. Аношкиной, Л. Д. Громовой. М.: МГУ, 2001. С. 137–161.30.Аношкина В. Н. Образ лунного сияния в «ночной поэзии» Тютчева иФета. // Литературоведческий журнал.
ИНИОН РАН, 2012. № 30. С. 48–78.31.Бальмонт К. Д. Поэзия как волшебство. М.: Скорпион, 1916. — 93 с.32.Благой Д. Д. Мир как красота (о «Вечерних огнях» А. Фета). М.:Худож. литература, 1975. — 112 с.33.Богомолов Н. А. Традиции и новаторство в поэзии // Современнаярусская советская литература / под ред. А. Г. Бочарова, Г. А. Белой. М.:Просвещение, 1987.
С. 202–203.34.Ботура М. Ранние рассказы и повести М. Горького в оценке чешскойкритики 1895–1903 гг. // Чешско-русские и словацко-русские литературныеотношения / редколл.: М. Бакош, И. К. Горский и др. М., 1968. С. 359–370.35.Бухштаб Б. Я. А. А. Фет // Фет А. А. Полное собрание стихотворений.Л.: Советский писатель, 1959. С. 5–78.36.Бухштаб Б. Я. А. А. Фет: очерк жизни и творчества. Л., 1974. — 136 с.37.Бухштаб Б. Я.
А. А. Фет: очерк жизни и творчества. Л.: Наука,Ленинградское отделение, 1990. Серия Литературоведение и языкознание. —137 с.38.Бухштаб Б. Я. Творческий труд Фета // Известия АН СССР. Сериялитературы и языка. Т. XXXII. Вып. 1. М., 1973. С. 3–14.39.Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М.: Издательство ЛКИ,2010.
— 648 с.14040.Волкова Н. Заложница истории. Русская литература в Чехии // Знамя.2009. № 12. С. 188–192.41.Выборочная библиография О. М. Малевича // Ежегодник Обществабратьев Чапек Санкт-Петербург — Прага. 2008. СПб., 2008. С. 109–134.42.Гаспаров М. Л. «Уснуло озеро» Фета и палиндром Минаева (поэтикапародии) // Гаспаров М. Л. Избранные труды. Т.
2. О стихах. М., 1997. С. 39–47.43.Гаспаров М. Л. Метр и смысл: об одном из механизмов культурнойпамяти. М., 1999. С. 158–159.44.Гаспаров М. Л. Очерк истории русского стиха. Метрика. Ритмика.Рифма. Строфика. М., 1984. — 320 с.45.Гаспаров М. Л. Фет «безглагольный» // Литературная учеба. 1979.№ 4. С. 219–220.46.Гаспаров М. Л. Фет безглагольный (композиция пространства,чувства и слова) // Гаспаров М. Л. Избранные статьи. Новое литературноеобозрение. Научное приложение. Вып. 2.
М., 1995. С. 170–177.47.Германова Е. Н. А. Некрасов и чешская поэзия в эпоху Яна Неруды иВитезслава Галека // Русская литература. Историко-литературный журнал. 1958.№ 3. С. 228–238.48.Гонзик И. Тургенев и чешская литература // И. С. Тургенев (1818–1883–1958): сборник.
Орел: Орловское книжное издательство, 1960. С. 421–452.49.Григорович А. А. К биографии А. А. Фета // Русская старина. СПб.,1904. № 1. С. 165–168.50.Дарский Д. «Радость земли»: исследование лирики Фета. М., 1916. —51.Жакова208 с.Н.К.Изисториичешско-русскихлитературныхвзаимосвязей. СПб., 2010. — 140 с.52.ЖаковаН.К.Лексико-семантическаяосновапередачихудожественного образа в переводе // Славянская филология. СПб., 1993.
Вып.VII. С. 147–154.14153.Жакова Н. К. Теория и практика перевода. Русская поэзия в чешскихпереводах в первой половине XIX века: учебно-методическое пособие. М.: Изд-воМГУ, 1988. — 45 с.54.Жакова Н. К. Тютчев и славяне. СПб., 2001. — 49 с.55.Жирмунский В. М. Введение в литературоведение. СПб., 1996. —56.Жирмунский В. М. Поэтика русской поэзии. СПб., 2001. — 496 с.57.Житник В. К. Чешская литература на рубеже XIX и XX веков //440 с.История всемирной литературы: в 8 т. / АН СССР; Ин-т мировой лит.
им.А. М. Горького. Т. 3. М.: Наука, 1985. С. 450–459.58.История литератур западных и южных славян / под ред. Л. Н.Будаговой, А. В. Липатова, С. В. Никольского. Т. 1–3. М.: Индрик, 1997–2001. Т.1. 886 с.; Т. 2. 670 с.; 2001. Т. 3. 991 с.59.Каменская В., Малевич О. Отокар Бржезина и Россия // ОтокарБржезина. Строители Храма. СПб.: издательство имени Н. И. Новикова, 2012. —503 с.60.Ковтунова И. И. Очерки по языку русских поэтов. М., 2003. — 77 с.61.Корнилов В.
Покуда над стихами плачут... Книга о русской лирике.М., 2009. — 574 с.62.КошемчукТ.А.Религиозно-философскиемотивывпоэзииА. А. Фета // Кошемчук Т. А. Русская поэзия в контексте православной культуры.СПб.: Наука, 2006. С. 412–544.63.Кружков Г. Луна и дискобол. О поэзии и поэтическом переводе. М.,2012. — 520 с.64.Кудряшов К. Классик неформата. 120 лет со дня смерти АфанасияФета // Аргументы и факты. 2012. № 49. 5 дек.65.Кушлина О.
Страстоцвет, или Петербургские подоконники. СПб.,2001. — 336 с.14266.светеКушнина Л. В., Силантьева М. С. Языковая личность переводчика вконцепциипереводческогопространства //ВестникПермскогоуниверситета. Российская и зарубежная филология. 2010. Вып. 6(12). С. 71–75.67.Лазурский В. А. А. Фет как поэт, переводчик и мыслитель // Русскаямысль. 1894. Февраль. С. 34–35.68.Левый И. Искусство перевода. М., 1974. — 397 с.69.Лотман Л. М.
А. А. Фет // История русской литературы: в 4 т. Т. 3. Л.,1982. С. 427–445.70.Любимов Н. Книга о переводе. М., 2012. — 301 с.71.Макаров М. К полемике о мировоззрении А. Фета: «Шеншин иФет» // Вестник русского христианского движения. Париж, 1984. № 142. С. 303–307.72.Мастерствоперевода.1962:сб.статей.Вып.2/редколл.:Г. Р. Гагечиладзе, Н. В. Капиева, И. А. Кашкин и др.
М.: Советский писатель,1963. — 622 с.73.Монах Лазарь (Афанасьев В. В.). «Там человек сгорел!» А. Фет и М.Лазич: жизненная трагедия как источник поэтического творчества // Русскийлитературоведческий альманах. Вып. 2: сб. статей к юбилею В. Н. Аношкиной(Касаткиной). М., 2011. С. 257–258.74.МуратовА.Б.СтихотворениеА.
А. Фета«Шепот,робкоедыханье...» // Муратов А. Б. Из истории русской литературы и филологическойнауки (вторая половина XIX — начало XX века). СПб.: Издательство СПбГУ,2004. С. 154–163.75.Набоков В. Искусство перевода // Набоков В. Лекции по русскойлитературе. СПб.: Азбука-Классика, 2010. С. 432–443.76.Никольский Б. В. Основные элементы лирики Фета // Полноесобрание стихотворений А. А.
Фета / приложение к журналу «Нива» на 1912 год.СПб., 1912. С. 25–54.77.Никольский Ю. А. История одной дружбы. Фет и Полонский //Русская мысль. М., 1917. № 5/6. С. 82–127.14378.Очерки истории чешской литературы XIX–XX веков / редколл.:Д. Ф. Марков, С. В. Никольский, С. А. Шерлаимова. М.: Издательство АкадемииНаук СССР, 1963. — 723 с.79.Петрова Г.
В. А. А. Фет и русская поэзия первой трети XX века:автореф. дис. ... докт. филолог. наук. В. Новгород, 2010. — 45 с.80.публикацияПисьма А. Н. Пыпина о русской литературе в чешском журнале /К. И. Ровды //Литературныесвязиславянскихнародов.Исследования. Публикации. Биография / отв. ред. В. Н. Баскаков; АН СССР.Институт русской литературы (Пушкинский дом). Л.: «Наука», Ленинградскоеотделение, 1988.
С. 237–273.81.Письмо К. Р. от 8 октября 1888 г. // А. А. Фет и его литературноеокружение. Литературное наследство. Т. 103: в 2 кн. Кн. 2. М.: ИМЛИ РАН, 2011.С. 728.82.Письмо С. А. Толстой от 28 ноября 1892 г. // Новый мир. 1978. № 8. С.83.Порочкина И. М. Л. Н. Толстой — художник в чешской критике133.концаXIX —началаXX века //Чешско-русскиеисловацко-русскиелитературные отношения / редколл.: М. Бакош, И. К. Горский и др. М., 1968. С.348–358.84.Проблемы изучения жизни и творчества А.
А. Фета: межвузовскийсборник научных трудов / под ред. Г. Голле. Курск: издательство КПУ, 1994. —352 с.85.Проблемы современного сравнительного литературоведения / подред. Н. А. Вишневской, А. Д. Михайлова. М.: ИМЛИ РАН, 2004. — 93 с.86.Рагойша В. П. Проблемы перевода с близкородственных языков.Минск, 1980.
— 182 с.87.Ранчин А. М. Путеводитель по поэзии А. А. Фета. М.: ИздательствоМГУ, 2010. — 239 с.88.Реизов Б. Г. Труды по сравнительному литературоведению. СПб.:Издательский дом СПбГУ, 2011. — 620 с.14489.Рихтерек О. К вопросу о чешском восприятии русской литературы«Серебряного века» // Slavica Litteraria.
2012. Vol. 15. N 1. S. 25–33.90.Рихтерек О. К чешскому восприятию русской поэзии / глава вколлективной монографии // Dohnal J., Zelenka M. Dialogy o slovanskýchliteraturách. Tradice a perspektivy. Brno: Masarykova Univerzita, 2012. S. 169–176.91.Рихтерек О. Русская поэзия как феномен чешского перевода // Новаярусистика.















