Лингводидактические основы представления русской адвербиальной лексики в иноязычной аудитории (на материале кванторных наречий) (1098660), страница 5
Текст из файла (страница 5)
Представьте, чтоВы встретились с ней. Задайте певице интересующие Вас вопросы. Расскажите ей о своих привычках, любимых занятиях.Эффективным средством контроля качества усвоения материала являются задания, требующие построения корректных высказываний с заменой рассматриваемых слов (см. ниже).
Их можно использовать при проведении итогового контроля, например, как фрагмент семестровой зачетной контрольнойработы, если обучение по предложенной методике в том или ином объемебыло включено в основную программу.Скажите, в каких из представленных ниже предложений возможна взаимозамена наречий часто и зачастую. Заполните таблицу, отмечая напротив каждого предложения возможность (+) или невозможность (–) заменыв нем. В случае возможности замены запишите получившиеся предложения.Исходное предложениеОбразец:Молодежь зачастую игнорирует советыстарших.Образец:Дожди у нас идут часто.1.
Мы очень часто встречались с ним умоей сестры.2. Суды зачастую рассматривают делаподолгу.3. Деревья в саду посажены часто.Возможность/невозможностьзамены наречий+Молодежь часто игнорирует советыстарших.–Разработанная в рамках диссертационного исследования система обучающих и контрольных упражнений и заданий была использована автором, атакже преподавателями кафедры русского языка для иностранных учащихсяфилологического и гуманитарных факультетов, кафедры дидактической лингвистики и теории преподавания русского языка как иностранного филологического факультета МГУ в 2009/2010 и в 2010/2011 учебных годах в процессеработы с магистрантами-филологами, а также стажерами экономического,юридического и исторического факультетов.
В общей сложности обучениепрошли около 50 человек.20Результаты промежуточного контроля продемонстрировали положительную динамику в употреблении инофонами исследуемых единиц. Эффективность работы по предложенной методике наиболее ярко отразилась в результатах выполнения контрольных заданий на взаимозамену семантически близкихслов. Они свидетельствовали о значимости для практики преподавания выявления общих и дифференциальных свойств наречий, позволяющего предложить иностранным учащимся «инструменты» для различения их ЛСВ.Результаты опытного обучения подтвердили основные положения, выносимые на защиту. Разработанные в диссертации методика обучения инофоновупотреблению кванторных наречий, учебные и контрольные материалы получили положительную оценку со стороны преподавателей РКИ.
Участникиобучения отметили, что они не только научились идентифицировать различные ЛСВ слов часто и зачастую в письменных и устных материалах СМИ,научных текстах и в речи носителей языка, но и стали использовать их в своей речи, чего раньше избегали. Многие учащиеся выразили заинтересованность в дальнейшем изучении русских наречий.В Заключении изложены основные результаты проведенного исследования, определена область прикладного использования материалов диссертации.Впервые в теории и практике обучения РКИ предложено комплексное описание кванторных наречий. В ходе исследования были сделаны следующие выводы.1.
Методические проблемы, связанные с обучением иностранцев употреблению русских наречий, необходимо решать на основе детального лингвистического анализа адвербиальной лексики. В работе был рассмотрен небольшой, но важный как с теоретической, так и с практической точки зренияфрагмент языковой системы, в результате анализа которого были обнаружены особенности функционирования кванторных наречий, что позволило датьисчерпывающие ответы на актуальные для практики преподавания РКИ вопросы.2. В ходе исследования были разработаны принципы описания кванторных наречий, на основе которых был проведен функциональнокоммуникативный анализ лексем часто и зачастую.
Типология сформулированных принципов может быть использована для исследования наречий другихсемантических разрядов.213. Адвербиальные лексемы в иноязычной аудитории целесообразнопредставлять в виде совокупности их ЛСВ. В работе была выявлена семантическая асимметрия исследуемых слов: наречие часто представлено тремяЛСВ, зачастую – только одним. Синонимичными были признаны не лексемычасто и зачастую, а лишь их квантитативные ЛСВ.4.
При изучении особенностей употребления кванторных наречий следует учитывать их способности занимать те или иные позиции в коммуникативной структуре высказываний. Так, взаимозамена синонимичных квантитативных наречий часто и зачастую возможна только в позициях, типичных дляобоих слов.5. Результаты исследовательской работы по выявлению общих и дифференциальных свойств наречий и разработанные принципы их анализа и описания позволяют сформулировать лингводидактические основы представления адвербиальных лексем в иноязычной аудитории. При создании методикиработы с кванторными наречиями учтен комплексный подход к семантике играмматике слов, позволяющий учащимся получать максимально полноепредставление об изучаемых наречиях и руководствоваться полученнымизнаниями для формирования речевых навыков и развития умений, касающихся употребления данных слов.6.
Кванторные наречия следует целенаправленно вводить в практикупреподавания РКИ на разных этапах обучения. При определении последовательности и методики их внедрения важно учитывать уровень языковой подготовки, коммуникативные потребности учащихся и количество отведенногона обучение времени.7. Включение адвербиальных лексем в содержание обучения с применением предложенной в диссертации системы работы над ними способствует активному и грамотному использованию наречий инофонами в процессе речевойдеятельности.
Эффективность разработанной в диссертации технологии подтверждается успешными результатами опытного обучения.8. Достижения ФКГ и современной лексикографии делают возможнойразработку концепции нового функционального словаря русского языка, в частности учебного словаря русских наречий, ориентированного на практические потребности иностранных учащихся и преподавателей РКИ.
В словареданного типа должен быть реализован интегральный подход к описанию лек22сем, учитывающий как формальные, так и содержательные особенности наречий, их синтаксические и коммуникативные позиции в высказывании итексте.9. В целях создания адекватного лексикографического описания наречийв рамках функционального словаря разработана схема их лексикографической атрибуции, объединяющая параметры, по которым характеризуются наречия в целом и выявляются различия в семантике, синтаксическом и коммуникативном «поведении» синонимичных ЛСВ в частности.
На основе разработанной схемы лексикографической атрибуции составлены словарные статьи наречий часто и зачастую.В приложениях к диссертации представлены аналитический обзор формпрезентации адвербиальных лексем в учебных пособиях; разработанная в ходе исследования система обучающих и контрольных заданий; корпус примеров на употребление ЛСВ кванторных наречий; списки групп иностранныхучащихся, участвовавших в опытном обучении.Основные положения и результаты исследования изложены в следующих публикациях автора:1. Степанычева Е.М.
Русские синонимичные наречия в иноязычной аудитории // Вестн. Моск. гос. обл. ун-та. Сер. «Педагогика». 2010. № 2.С. 192-197. – 0,45 п.л.2. Степанычева Е.М. Проблема грамматико-лексикографического описания русских кванторных наречий (лингводидактический аспект) //Вестн. Моск. ун-та. Сер. 9.
Филология. 2010. № 5. C. 69-79. – 0,6 п.л.3. Cтепанычева Е.М. Лингводидактические основы презентации русских наречий в иностранной аудитории // Вестн. ЦМО МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика. Научный журнал. 2011.№ 4.
С. 47-53. – 0,5 п.л.4. Степанычева Е.М. Функциональный словарь русских наречий как разновидность учебных словарей (лексикографические портреты лексем частои зачастую) // Традиции и новации в преподавании русского языка какиностранного: Международная научно-практическая конференция. Тезисы докладов.
– М.: МАКС Пресс, 2006. С. 163-165. – 0,15 п.л.5. Степанычева Е.М. Функционально-коммуникативный анализ синонимико-вариативных рядов русских наречий (на примере лексем часто и за23частую) // Русский язык: исторические судьбы и современность: III Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы/ Составители М.Л. Ремнева, А.А. Поликарпов.– М.: МАКС Пресс, 2007.С. 295. – 0,15 п.л.6.
Степанычева Е.М. Лексикографическое описание русских кванторных наречий // Мир русского слова и русское слово в мире. Материалы XI Конгресса МАПРЯЛ. Том 2. – София: Heron Press Ltd, 2007. С. 531-536. – 0,4п.л.7. Степанычева Е.М. Презентация синонимичных наречий в иноязычной аудитории // Материалы XVII Международной конференции студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Серия «Филология».
– М.:МАКС Пресс, 2010. С. 240-242. – 0,15 п.л.8. Cтепанычева Е.М. Опыт создания учебного функционального словарярусских наречий (на материале кванторных лексем) // Русский язык: исторические судьбы и современность: IV Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы / Составители М.Л. Ремнева,А.А. Поликарпов. – М.: МАКС Пресс, 2010. С. 405-406. – 0,15 п.л.24.