Лингводидактические основы представления русской адвербиальной лексики в иноязычной аудитории (на материале кванторных наречий) (1098660), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Семантика лексемы.1.1. ЛСВ наречия.1.2. Оценочность.1.3. Способность к выражению градуируемого признака.2. Синонимика и антонимика.3. Стилистическая характеристика.4. Коммуникативные роли.95. Синтаксические особенности.5.1. Синтаксические позиции.5.2. Синтагматические свойства.6. Сопоставление с иноязычными коррелятами.В соответствии с данной схемой предложено описание лексем часто и зачастую. Их лексикографические «портреты» как словарные статьи могут войти в функциональный словарь русских наречий, предназначенный для использования в процессе обучения русскому языку. В полном объеме информациитакой словарь должен быть адресован преподавателю, в сокращенном – учащемуся.Анализ семантики кванторных наречий позволил скорректировать и дополнить данные современных лингвистических словарей. Например, большинство из них выделяет только два значения слова часто: временное ‘нередко, через короткое время’ и пространственное ‘густо, с малыми промежутками’.
Утверждается также, что зачастую синонимично временному наречию часто и отличается от него лишь особой стилистической окраской: всловарях зачастую имеет помету «разг.». Однако замена наречия часто якобы синонимичным словом зачастую возможна далеко не всегда (см. пример(1) на стр. 2), при этом допущенные в некорректных высказываниях ошибкине являются стилистическими. Очевидно, что обращение к толковым и синонимическим словарям может дезориентировать учащихся, для которых русский язык не является родным.В результате детального анализа данных слов и наблюдения над ихфункционированием было выделено не два, а три ЛСВ наречия часто:1.
Темпоральный ЛСВ часто-1 ‘через короткие промежутки времени’:(2) Раньше мы часто ездили за границу.2. Локативный ЛСВ часто-2 ‘с небольшими промежутками, на небольшом расстоянии’: (3) Деревья в саду посажены часто.3. Квантитативный ЛСВ часто-3 ‘во многих случаях’: (4) Часто выздоровление наступает и без применения лекарств.Лексема зачастую представлена одним – квантитативным – ЛСВ ‘вомногих случаях’: (5) Группы в детских садах зачастую переполнены.Семантическая структура рассматриваемых лексем отражена в таблице:10Семантическая структура кванторных наречий часто и зачастуючастоНаречиезачастуюЛСВТемпоральный+–Локативный+–Квантитативный++Следовательно, синонимичными и функционально соотносительнымиявляются только квантитативные ЛСВ наречий.
Так как семантика всех ЛСВосложнена количественным значением (причем для квантитативных ЛСВ оноявляется доминирующим), это создает сложности для их различения. Выделение совокупности ЛСВ слов на основе анализа их функционирования является первым этапом на пути создания лингводидактического описания адвербиальных кванторных лексем.Дифференциация ЛСВ часто-1 и часто-3 и соотнесение последнего ссинонимичным наречием зачастую необходимы для обучения иностранцевправильному употреблению данных слов. Разграничение ЛСВ часто-2 с другими ЛСВ часто и зачастую не представляет сложности в связи с актуализированной в наречии локативной семантикой, отсутствующей в остальныхЛСВ. Выделение квантитативных ЛСВ часто и зачастую позволяет объяснить причину невозможности замены одного наречия другим в тех высказываниях, где лексема часто реализована темпоральным ЛСВ (см.
пример (1) настр. 2).При лексикографическом описании и обучении иностранцев правильному употреблению данных слов должны быть учтены также их дополнительные семантические и синтагматические свойства: тип оценки, передаваемойкванторными наречиями, и связанная с ним способность к выражению градуируемого признака. Все выделенные ЛСВ часто являются показателямиотносительной оценки (Е.С. Яковлева). ЛСВ слова часто способны передавать градуируемый признак и сочетаться с наречиями-показателями степениего проявления (очень часто), образовывать наречия-диминутивы (частенько), редупликаты (часто-часто), степени сравнения (чаще, более часто, наиболее часто, чаще всего). Слово зачастую, выражающее абсолютную оценкуи в силу особенностей своей словообразовательной структуры не обладающее11ни одним из этих свойств, тем самым отличается от синонимичного ЛСВ часто-3.Для детального описания кванторных лексем и более эффективногоформирования у иностранных учащихся речевых навыков и развития уменийупотребления наречий необходимо также их исследование с точки зрения синонимики и антонимики.
Так, наречия часто-1, часто-2 и часто-3 имеютразные синонимические и антонимические ряды, квантитативные же ЛСВ часто-3 и зачастую в этом отношении проявляют себя одинаково.При разработке системы упражнений и заданий, посвященных кванторным наречиям, следует учитывать отличия и в стилистических характеристиках слов.
Так, все три ЛСВ часто стилистически нейтральны, наречие же зачастую имеет определенные особенности. Хотя авторами большинства толковых словарей и словарей синонимов оно признается стилистически сниженным, разговорным, однако анализ его употребления и опрос информантовпоказал, что в разговорной речи данное наречие используется редко, встречается обычно в текстах публицистического стиля и воспринимается носителями языка скорее как книжное.Учет особенностей коммуникативного «поведения» кванторных наречийважен как для типологического описания адвербиальной лексики, так и дляразработки методики ее представления в иноязычной аудитории.
Словоформы всех ЛСВ часто способны занимать любые позиции в актуализационнойструктуре высказываний. Наречие зачастую является гораздо более ограниченным в коммуникативном отношении, в связи с чем замена ЛСВ часто-3синонимичным зачастую невозможна в высказываниях, где первое употреблено в нетипичных для последнего позициях.
Например, это проявляется вфокусе ремы:(6) Студенты оказываются без юридической защиты (довольно) ча1сто(но не *зачасту1ю).Важной частью лингводидактического описания адвербиальных лексемявляются синтаксические свойства наречий, обнаруженные в ходе анализа ихфункционирования. Наиболее типичной для них является приглагольная позиция, в том числе употребление при атрибутивных и нулевой формах глагола.
Словоформы квантитативных ЛСВ часто-3 и зачастую могут занимать нехарактерные для часто-1 и часто-2 присловные позиции при прилагательном12и при наречии. Анализ синтагматических свойств словоформ помогает выявлять различия в употреблении синонимичных ЛСВ. Например, быть компонентами сочетаний, образованных сочинительной союзной связью, могутлишь темпоральный и локативный ЛСВ часто.
Употребление с отрицаниемдостаточно распространено для наречий часто-1 и часто-2, а также возможно для квантитативного ЛСВ часто-3. Зачастую, в отличие от синонимичного ЛСВ часто-3, не способно присоединять частицу не.Во второй главе подробно рассматривается употребление кванторныхнаречий с глаголами, что позволяет раскрыть синтаксический потенциал адвербиальных словоформ и предупредить возможные ошибки инофонов. Наречия часто-1, часто-3 и зачастую обычно используются с глаголами несовершенного вида (НСВ), употребление же с глаголами совершенного вида(СВ) типично лишь для словоформы наречия часто-2. Сочетание квантитативных ЛСВ часто-3 и зачастую с глаголами в форме будущего НСВ не отмечено, для темпорального и локативного же ЛСВ часто оно возможно.
Вотличие от последних, квантитативные наречия часто-3 и зачастую способны употребляться при нулевой форме глагола, однако они не сочетаются сглаголами в сослагательном и повелительном наклонениях, в то время какЛСВ часто-1 и часто-2 употребляться с данными формами способны.Сопоставление наречий с иноязычными коррелятами позволяет найти ихсоответствия в других языках в целях создания максимально полного описания лексем и обучения иностранных учащихся правильному употреблениюрусских наречий. Например, у многозначной русской лексемы может не оказаться однословного иноязычного эквивалента.
Так, ЛСВ одного наречия часто (часто-1 и часто-2) соотносятся с двумя английскими или шведскимилексемами: ср. англ. often и close, швед. ofta и tatt, или, напротив, ЛСВ наречий,принадлежащие к разным лексемам, могут иметь один общий иноязычныйкоррелят: часто-3 и зачастую vs. англ. оften, швед.
ofta.В третьей главе «Особенности работы над кванторными наречиями виноязычной аудитории» обосновывается и описывается методика презентации кванторных наречий, формирования навыков и развития умений, опирающаяся на данные лингвистического анализа и учитывающая опыт представления адвербиальных лексем в учебных пособиях по РКИ; разрабатывается система обучающих и контрольных заданий, посвященных наречиям13часто и зачастую; описываются результаты проведения опытного обученияпо предложенной схеме.Кванторные наречия рассмотрены в диссертации в системе уровней владения русским языком как иностранным (ТРКИ).
В соответствии с образовательными стандартами, лексическими минимумами данной системы, а такжес учетом лексико-грамматических особенностей наречий предлагается следующее распределение материала по уровням.На Элементарном уровне необходимо введение наиболее употребительных ЛСВ кванторных слов. Исходя из высокой семантической ценности, частотности и стилистической нейтральности, актуальными для данного уровняпризнаются темпоральные ЛСВ кванторных наречий часто, иногда, редко.На Базовом уровне является оправданной практика совместного представления двух и более ЛСВ одного слова. Так, целесообразно обратить внимание на полисемию наречия часто и, помимо темпорального ЛСВ часто-1,рассмотреть локативный ЛСВ часто-2.На I-II уровнях владения русским языком возможно введение тех ЛСВкванторных наречий, сложность в различении которых может повлечь ошибки в их употреблении.
Это касается, например, часто-1 и часто-3, а такженаречия зачастую, которое системно используется в языке СМИ, публицистике, научной речи и является актуальным для освоения инофонами. На данных уровнях предлагается использование формальных признаков различенияразных ЛСВ.На III-IV уровнях необходимо продолжение изучения кванторных наречий, если они были введены ранее. Если же учащиеся, владеющие языком наданных уровнях, не были знакомы со всеми ЛСВ кванторных наречий (чтоявляется нормой в современной практике обучения РКИ), возможно их введение на семантической основе.В работе проанализированы основные принципы презентации адвербиальной лексики в учебно-справочных пособиях по русскому языку для инофонов; рассмотрены способы представления материала и типология упражнений и заданий, направленных на его усвоение.
Современная практика преподавания РКИ диктует необходимость создания принципиально новой системыработы над наречиями, основанной на комплексном подходе к семантике играмматике слов, позволяющем эффективно применять знания об их общих и14дифференциальных лексико-грамматических и коммуникативных свойствахдля формирования речевых навыков и развития умений учащихся.Порядок презентации материала и содержание системы обучающих иконтрольных заданий, разработанной в ходе диссертационного исследования,обусловлены лингводидактическими факторами, основанными на результатаханализа функционирования кванторных наречий.