05 Сослагательное наклонение, условные предложения (1089466), страница 3
Текст из файла (страница 3)
Модальный глагол may выражает возможность, вероятность, предположительность и переводится глаголом мочь или наречиями возможно, вероятно; с отри- ' цанием — отсутствие возможности:
Не may come every minute.
Он может прийти с минуты на минуту.
Он, вероятно, придет с минуты на минуту.
Глагол may в значении предположения чаще употребляется с перфектным инфинитивом:
I may have said it.
Я, может быть, и говорил это.
Форма might выражает предположение и переводится формой сослагательного наклонения мог бы, могли бы:
It might happen very soon.
Это могло бы произойти очень скоро..
Форма might с перфектным инфинитивом выражает предположение, относящееся к прошлому:
She might have been thirty-five.
Ей можно было бы дать тридцать пять лет.
Глагол may (might) может употребляться в следующих типах предложений.
1) В повествовательных предложениях с уступительным придаточным. При переводе глагол may (might) обычно опускается:
138
1. However cold this winter may be we shall skate.
Как ни холодна эта зима, мы будем кататься на коньках.
Какой бы холодной ни была эта зима, мы будем кататься на коньках.
2. Whenever you may come they will be glad.
Когда бы вы ни пришли, они будут рады.
2) В повествовательных предложениях с придаточными цели:
Не gave me this plan so that I might copy it. Он дал мне этот план, чтобы я переписал его (мог переписать)).
Примечание. Выбор формы глагола may в придаточном предложении зависит от времени, в котором стоит глагол главного предложения (may употребляется по отношению к настоящеу и будущему времени, might — прошедшему).
Can (could) означает возможность совершения действия. В контексте настоящего и будущего времени could переводится глаголом мочь в форме сослагательного наклонения — мог бы, могли бы:
I could finish my work by December. Я мог бы закончить работу к декабрю.
Форма could часто употребляется в вопросительном предложении и выражает просьбу:
Could you sing?
А не могли бы вы спеть?
Could с перфектным инфинитивом выражает неосуществленную в прошлом возможность и переводится мог бы, могли бы:
They could have done it more carefully. Они могли бы сделать это осторожнее.
Глаголы must, need, ought означают необходимость
139
совершения действия (с отрицанием — отсутствие необходимости); must и need переводятся должен, нужно, необходимо, ought — следовало бы, должен был бы.
1. То find v, s and t must be known.
Чтобы найти v (скорость), должны быть известны (нужно знать) s (путь) и t (время).
2. One need not list all the antibiotics isolated.
Нет необходимости (не нужно) перечислять все выделенные антибиотики.
3. You ought to come at once.
Вам следовало бы прийти немедленно.
Глагол must может выражать предположение. В русском переводе ему соответствуют наречия очевидно, наверное: Venus must be highly unsuited to the support of life. Венера, очевидно, совершенно непригодна для существования каких-либо форм жизни.
N
Упражнение
Переведите следующие предложения, обращая внимание на глаголы may, might, could и ought:
-
In general solids may be good conductors or poor.
-
Of course the ancients did not know why amber could
attract the light objects. -
This substance might be an insulator or a conductor.
-
Let us picture what ought to happen provided there
were a conducting wire between two points of unequal
potential. -
From the reservoir the water was directed through a
channel to some point where it could fall through steel pipes. -
In order that the compound might be used it had to
be purified. -
However that might be, the repair was ordered to be
exec u ted. -
Important as this question may be in itself, the debate
on the subject went far beyond its original bounds.
140
10. Общее повторение сослагательного наклонения,
условных предложений и глаголов should, would,
may, might и could
Упражнение Переведите следующие предложения:
-
If we had a really pure insulator it could not be heated.
-
Earth behaves as though the attractive force were acting
at its centre. -
It is of interest to inquire whether a radioactive charge
should be classed as chemical in character or not. -
No fuel would burn in an atmosphere deprived of its
oxygen. -
The early alchemists searched for a fluid which would
dissolve gold. -
The chemistry of radium resembles that of barium as
we should expect from the position of these two elements
in the Periodic Table. -
If the distance to the star be known, its candle power
can be judged from its apparent brightness.
-
There are many reactions which the chemist would
like to speed up; there are other reactions which we should
like to retard. -
Should the anode grow too hot you must decrease the
power of the transmitter.
-
In view of the recent discovery of the positron, one
might suspect that these particles are extremely rare in nature.
Such is by no means the case. -
The purest natural water is rain. Chemists, however,
would hardly consider it as being really pure. -
First of all it should be emphasized that atoms and
molecules are infinitely small, so small that it is really
impossible for us to appreciate their masses. -
The velocities are greatest in solids, which is what
one would expect since their elasticities are normally higher
than those of liquids or gases. -
In order that a compound be in the large group of
substances termed acids, it must have the following properties.
15. A gas in the normal state conducts electricity to a
slight extent, however small the electric force may be.
16. Faraday stated as one of the laws of electrolysis that
the mass of the substance liberated at an electrode would
141
be directly proportional to the quantity of electricity sent through the solution.
-
One should carefully observe the definitions above
given of the words force, energy and power as any want of
clearness of ideas is fatal to an exact knowledge of physical
facts. -
One of the most remarkable features of a seam of
coal, whatever its geological age may be, and in whatever
part of the world it may occur is its purity. -
If the neutron and proton had the same mass, and
if the Coulomb energy were completely negligible, there
should be a definite correlation between the energy levels of
isobars. -
Should the contents of this volume prove of any
assistance to others in enabling them to proceed with the
study of more advanced treaties, the author will feel amply
rewarded for his task. -
Batteries performing innumerable useful services, one
can hardly imagine how we could do without them. -
If we were to stand motionless and hold a weight in
our arms, we would grow tired, but we would not be
performing work in physical sense of the term.