GKFSN (1060763), страница 34
Текст из файла (страница 34)
Bei Ölwechsel dürfen nur Öle ingleicher Art (z.B. CLP) und Viskositätsklasse (z.B. VG 220)gemischt werden. Stehen die nachfolgend aufgeführten Ölenicht zur Verfügung, so können auch andere gleichwertigeÖle eingesetzt werden. In keinem Fall Öle unterschiedlicher Art (z.B. CLP und PGLP) vermischen.Biologisch abbaubare umweltschonende Öle auf Basissynthetischer oder nativer Ester der Wassergefährdungsklasse 1 bzw. 2 oder Öle mit USDA -H1/-H2 Zulassung sind aufAnfrage lieferbar.MOTOX®-N-Parallel Shaft Gear Units of sizes 48B...188B aresupplied with filler, oil level and drain plug. Before startingoperations the separately supplied venting filter has to be replaced with the filler plug.The size 28 have no venting, oil level and oil drain plug.
Because of the low thermal load, no lubricant-change is necessary.FD../FZ.. 38B gear units have one oil plug, ventilation of thisgear units is not necessary.Speed reducers are shipped with their lubricant, ready foroperation. In order to fill the housings with adequate amountof lubricant, working conditions have to be specified inthe order.
Only blended, age-resistant and non-foaming EPoils (FZG test DIN 51354 load stage > 12) are used.Do not mix oils of different manufacturers. We recommend theoils listed. This is, of course, no exclusive recommendationand equivalent lubricants of other manufacturers can be used.During an oil change, only oils of the same type (for exampleCLP) and with the same viscosity class (for example VG 220)may be mixed. Do not mix differing types of oil (e.g.
CLPand PGLP) under any circumstances.Biologically decomposable, environment-friendly oils basedon synthetic or native ester with water hazard class 1 or 2 respectively or oils with USDA -H1/-H2 acceptance can be supplied on request.Wartungder Flachgetriebe hat gemäß der mitgelieferten Betriebsanleitung zu erfolgen.Maintenanceof the parallel shaft gear units has to be carried out in accordance with Operating Instructions manual supplied alongwith.SchmierstoffempfehlungLubricant selection tableUmgebungstemperatur °CAmbient temperature °CKennzeichnung nachMarkingaccording toDIN 51502Beispiele für Schmierstoffe / Examples of Lubricants-10 ...
+ 40CLPISO VG 220CLP 220SDegolBG 220Alpha SP 220EnergolOptigear BM220GR-XP 220Tribol 1100/220-20* ... + 50CLP PGISO VG 220-DegolGS 220EnersynSG-XP 220Tribol 800/2200* ... + 60*CLP PGISO VG 460-DegolGS 450EnersynSG-XP 460Tribol 800/460Optiflex A220Optiflex A460FalconCLP220SpartanEP220RenolinCLP 220KlüberoilGEM 1-220MobilgearXMP 220Omala220PolydeaPGLP 220Glycolube220RenolinPG 220SynthesoD 220 EP-Tivela S220PolydeaPGLP 460Glycolube460RenolinPG 460SynthesoD 460 EP-Tivela S460Weitere Sorten auf Anfrage bzw. siehe BetriebsanleitungBA7300.Other brands on request or see operating instruction BA7300.* Beachte: Umgebungstemperaturen für Motoren nach EN60034-1; siehe dazu “Schmierung der Wälzlager” imElektrischen Teil dieses Kataloges.* Note: Ambient temperatures for motors according toEN 60034-1; see “Greasing of the bearings” in electricalsection of this catalogue.5 - 148MOTOX®-NÖlmengenOil quantitiesIm Folgenden aufgeführte Ölmengen in Liter sind Anhaltswerte.Die genauen Ölmengen sind auf den Leistungsschildern derAntriebe angegeben.Hinweis:In horizontaler Betriebslage zeigt die Gehäuseausbuchtungdes 2.
Getriebes generell senkrecht nach unten.The quantities in litres listed in the following arereference values.The exact oil quantities are specified on the rating plates of thedrives.Note:In a horizontal mounting position the smaller gear unit generally is turned to the bottom.Typ(e)FZ.28FZ.38BFZ.48BFZ.68BFZ.88BFZ.108BFZ.128BFZ.148BFZ.168BFZ.188BFD.28FD.38BFD.48BFD.68BFD.88BFD.108BFD.128BFD.148BFD.168BFD.188BB3-67B5-01H-010.60.71.62.54.57.413.819.532.841.40.60.92.03.36.310.616.824.744.052.0B8-67B5-03H-020.450.61.02.35.09.213.720.830.040.70.450.60.92.35.09.113.520.328.838.4Bauform / Mounting positionB7-38B6-38B5-02B5-00H-03H-040.50.50.70.61.31.32.42.34.84.68.48.115.514.822.722.337.035.844.246.50.50.50.70.71.31.32.42.34.74.78.28.215.214.821.822.336.035.844.554.1V5-67V1-00H-050.651.01.83.37.011.122.134.553.868.00.650.91.83.26.811.121.633.652.466.0V6-67V3-00H-060.851.12.13.86.613.122.733.553.066.40.851.12.03.86.713.022.532.651.965.25 - 149MOTOX®-NÖlmengenOil quantitiesBauform / Mounting positionTyp(e)FD.38B-D/Z28FD.48B-D/Z28FD68B-ZD/Z2828FD.88B-D/Z28FD.108B-Z38FD.108B-D38FD.128B-Z38FD.128B-Z48FD.128B-D38FD.148B-Z38FD.148B-Z48FD.148B-D38FD.168B-Z48FD.168B-Z68FD.168B-D48FD.188B-Z48FD.188B-Z68FD.188B-D485 - 150B3-67B5-01B8-67B5-03B7-38B5-02B6-38B5-00V5-67V1-00V6-67V3-00H-01H-02H-03H-04H-05H-060.9+0.250.6+0.250.7+0.250.7+0.250.9+0.61.1+0.71.150.850.950.951.51.82.0+0.250.9+0.251.3+0.251.3+0.251.8+0.62.0+0.72.251.151.551.552.42.73.3+0.252.3+0.252.4+0.252.3+0.253.2+0.63.8+0.73.552.552.652.553.84.56.3+0.255.0+0.254.7+0.254.7+0.256.8+0.66.7+0.76.555.254.954.957.47.410.6+0.59.1+0.58.2+0.58.2+0.511.1+0.813.0+1.211.19.68.78.711.914.210.6+0.59.1+0.58.2+0.58.2+0.511.1+0.913.0+1.111.19.68.78.712.014.116.8+0.513.5+0.515.2+0.514.8+0.521.6+0.822.5+1.217.314.015.715.322.423.716.8+1.013.5+1.015.2+1.014.8+1.021.6+1.822.5+2.417.814.516.215.823.424.916.8+0.513.5+0.515.2+0.514.8+0.521.6+0.922.5+1.117.314.015.715.322.523.624.7+0.520.3+0.521.8+0.522.3+0.533.6+0.832.6+1.225.220.822.322.834.433.824.7+1.020.3+1.021.8+1.022.3+1.033.6+1.832.6+2.425.721.322.823.335.435.024.7+0.520.3+0.521.8+0.522.3+0.533.6+0.932.6+1.125.220.822.322.834.533.744.0+1.028.8+1.036.0+1.035.8+1.052.4+1.851.9+2.445.029.837.036.854.254.344.0+1.728.8+1.736.0+1.735.8+1.752.4+3.051.9+4.145.730.537.737.555.456.044.0+1.028.8+1.036.0+1.035.8+1.052.4+2.351.9+2.445.029.837.036.854.754.352.0+1.038.4+1.044.5+1.054.1+1.066.0+1.865.2+2.453.039.445.555.167.867.652.0+1.738.4+1.744.5+1.754.1+1.766.0+3.065.2+4.153.740.146.255.869.069.352.0+1.038.4+1.044.5+1.054.1+1.066.0+2.365.2+2.453.039.445.555.168.367.6MOTOX®-NStirnradschneckengetriebemotoren und GetriebeHelical Worm Gear Motors and Gear Units6-1MOTOX®-N6-2MOTOX®-NInhaltsverzeichnisSeiteTable of ContentsPageHelical Worm Gear Motorsand Gear UnitsStirnradschneckengetriebemotorenund GetriebeTechnische Erläuterungen6-4Technical Information6-4Baukasten-Getriebemotor-System6-8Modula Gear Motor System6-8Typenbezeichnungen6 - 10Type Designations6 - 10Vorhandene Radialkraft6 - 12Existing overhung load6 - 12Zulässige Radialkräfte6 - 13Permissible Radial Loads6 - 13Leistungsdaten6 - 15Performance Data6 - 15Wirkungsgradtabelle6 - 28List of Efficiency6 - 28Kombiwellendichtring, Entlüftungselement6 - 47Combi-shaft seals, Breather element6 - 47Flanschausführung, Abdeckung B-Seite6 - 48Detail of flange, Cover B-Side6 - 48Maßbilder - Übersicht6 - 49Dimension Sheets - Overview6 - 49Bauformen6 - 104Mounting Position6 - 104Schmierung, Ölmengen6 - 107Lubrication, Oil Quantities6 - 1076-3MOTOX®-NStirnradschneckengetriebeHelical Worm Gear UnitsTechnische ErläuterungenTechnical descriptionMOTOX®-N-Stirnradschneckengetriebe sind Teil desMOTOX®-N Baukastensystems.Mit Kegelstirnrad-, Flach-, Stirnrad- oder Verstellgetrieben,Dreh-, Wechselstrommotoren mit und ohne Bremse sind alledenkbaren Antriebskombinationen bis hin zum elektronischdrehzahlvariablen Antrieb möglich.MOTOX®-N Helical Worm Gear Units are part of theMOTOX®-N modular system which essentially comprises bevel helical, parallel shaft and worm gear units or mechanicallyvariable speed drives.
With three or single phase AC motorswith or without brake, all imaginable drive combinations up toelectronic speed variable drives are possible.MOTOX®-N-Stirnradschneckengetriebe sind für Dauerbetrieb konstruiert.MOTOX®-N Helical Worm Gear Units are designed for continuous operation.Die geschlossenen Getriebegehäuse aus Grauguß sind stabilund schwingungsdämpfend.Für die Montage der Verzahnungsteile ist kein Gehäusedekkel notwendig.
Dadurch haben die Gehäuse eine besondersgroße Steifigkeit.The solid gear housings made of high grade cast-iron aremore stable and dampen vibrations.An additional cover is not necessary to assemble the gearparts in the housing. For this reason this gear box have a special high stiffness.Ölverlust oder Eindringen von Staub und Wasser wird durchRadial-Wellendichtringe mit Staubschutzlippen verhindert.Lubricant loss and entry of dust and water are effectively prevented by radial shaft seal with dust and protective lips.Die Zahnräder der Stirnradstufen werden gefräst und oberflächen gehärtet. Die Zahnflanken werden ballig und profilkorrigiert geschliffen oder gehont.The gears of the helical stages are hobbed, case hardenedand profile ground or honed. Furthermore, gear teeth are profile corrected and crowned for optimum performance.Ab Baugröße 38 finden CAVEX® Hohlflanken-Schneckenradsätze Verwendung.From size 38 up CAVEX® hollow-flank worm and wheel setsare used.Die Hohlflanken-Zylinderschnecke mit ihrem globoidischenSchneckenrad weist gegenüber den üblichen Ausführungeneinen wesentlichen Unterschied auf.The concave-profile cylindrical worm with its envelopingwormwheel is substantially different to conventional designs.Die Schneckenzähne haben konkaves Flankenprofil (Hohlflankenschnecke) anstelle eines geraden oder konvexen.















