Дипломатический словарь
Дипломатический словарь
1. Ad hominem, on an individual basis ♦ на индивидуальной основе
2. Ad valorem tax, a duty imposed on goods in proportion to their value, i.e. A duty ex- pressed as a percentage and not a specific amount ♦ налог на стоимость, налог, вводимый на товары пропорционально их стоимости, выражаемый в процентах, а не в конкретном количестве
3. Ad interim, temporary, during the inter- vening period of time ♦ временный, в (данном) промежутке времени
4. Ad referendum, subject to confirmation ♦ до окончательного утверждения; для доклада, для дальнейшего рассмотрения
5. Appellation d’origine, the name given to а commodity indicating its place of origin. ♦ название, наименование, обозначение товара, указывающее на место его происхождения
6. Benelux, customs union established be- tween belgium, the netherlands and luxembourg ♦ бенилюкс, таможенный союз, установленный между бельгией, нидерландами и люксембургом
7. Bourse, the paris stock exchange and money market; term widely used for similar institutions in other countries ♦ фр. Биржа, термин широко используемый для обозначения подобных институтов в других странах (в основном, странах континентальной западной европы)
8. Boycott, the refusal to do business with а state (or person) ♦ бойкот, отказ иметь дело с государством (или персоной).
Рекомендуемые материалы
9. Cartel, а central selling organisation which assigns to each of its members a specific share in the total output of a commodity. Картель, центральная продающая организация, предписывающая каждому члену организации его конкретную долю общего объема производства товара
10. Casus belli, an action justifying a declara- tion of war ♦ казус белли, повод к войне
11. Caveat, а request for action to be deferred, a proviso также caveat emptor ♦ «пусть покупатель будет осмотрителен»
12. Charge d’affaires ad interim, the member of the diplomatic staff of a mission who acts as head of mission during the latter’s absence or indisposition, or in the inter- val between appointments ♦ временный поверенный в делах, дипломатический сотрудник миссии, который выполняет функции главы миссии во время его отсутствия или недееспособности (болезни), либо в интервале между назначениями
13. Charge d’affaires en titre, the head of а diplomatic mission accredited to a minister for foreign affairs ♦ временный поверенный en titre, глава дипломатической миссии, аккредитованной при министре иностранных дел
14. Concordat, an agreement concluded between а state and the holy see ♦ конкордат, соглашение, заключенное между государством и святейшим престолом, ватиканом
15. Coup d’etat, unlawful seizure of control of a government by persons (often mili- tary) occupying positions of authority ♦ государственный переворот, незаконный захват контроля над правительством лицами (часто военными), занимающими должности в органах управления
16. Current expenditure, expenditure recur- rent in nature and not resulting in the ac- quisition of assets ♦ текущие расходы, расходы периодического характера, результатом которых не является приобретение активов.
17. De facto (recognition) as a matter of fact ♦ де-факто, признание де-факто, в качестве факта
18. De jure (recognition) in accordance with international law ♦ де-юре (признание) в соответствии с международным правом
19. Demarche, an initiative or approach by а govemment, often based on a fresh pol- icy following an unsatisfactory situation. Демарш, инициатива или подход со стороны правительства, часто основанные на новой политике вслед за сложившейся неудовлетворительно ситуацией
20. De regeur, obligatory ♦ обязательный
21. Detente, relaxation of tension ♦ разрядка, ослабление международной напряженности
22. Ecu, the unit of currency of the european community, based on the weighted value of the currencies of all the member countries with the exception of greece. It is the world’s fourth most important bond issue currency denomination, after the dollar, the deutschmark and sterling. Экю, денежная единица европейского сообщества, основанная на ценности валют всех стран членов, за исключением греции. Четвертая в мире наиболее важная денежная единица после доллара, немецкой марки и фунта стерлинга
23. En clair, in clear (as opposed to being in code or in cipher) ♦ открытым текстом, в незашифрованном виде (в противовес кодированию и шифровке)
24. En marge, incidentally: used in the sense of discusions held during the course of a meeting but not necessarily related to the topic of the meeting ♦ случайно, между прочим: в смысле дискуссий во время заседания, не обязательно связанных с темой встречи
25. En poste, having assumed duties at the au- thorised (diplomatic or consular) post ♦ приступить к исполнению обязанностей на (дипломатическом или консульском) посту, принять на себя соответствующие обязанности
26. En principe <[french), generally speaking, as a rule ♦ {фр.) Вообще говоря; как правило
27. Entrepot, а place where merchandise is col- lected and stored for subsequent distri- bution ♦ пакгауз, склад для транзитных грузов; место, где собираются и хранятся товары для последующего распределения
28. Entrepreneur, а person who undertakes trading transactions on his own account. Предприниматель, человек, который проводит торговые операции с выгодой для себя
29. Ex officio, by virtue of a specific post or of- fice. Appointments to committees may be ex officio, i.e. The holder of a particular post is appointed for so long as he holds the post: the appointment does not relate to him personally ♦ по служебному положению, по должности. Назначения в комитеты, комиссии могут быть по должности, то есть на то время пока данное лицо занимает этот пост, к человеку же как таковому это отношения не имеет
30. Expose, revelation in public of a matter hither to secret ♦ экспозе, обнародование вопроса (дела прежде считавшегося секретным )
31. Extra-territorial, outside the jurisdiction of a territory ♦ экстертерриториаль- ные, вне юрисдикции данной территории
32. Fail accompli, an act that has been commit- ted and is therefore no longer open to dis- cussion ♦ свершившийся факт, действие, более не подлежащее обсуждению
33. Faux pas, а blunder (literally а false step) ♦ ложный шаг, ошибка
34. Force majeure, unavoidable and usually unforeseen circumstances ♦ форс- мажор, форс-мажорные (неминуемые и обычно непредвиденные) обстоятельства
35. Glastnost, openness ♦ гласность, открытость
36. Impasse, а situation of immobility or stale- mate, in which no party involved can make a move ♦ безвыходное положение, тупик, в котором ни одна из сторон не может предпринять никакого шага
37. Incognito, without revealing one’s iden- tity ♦ инкогнито, не обнаруживая/открывая свою личность
38. Infrastructure, services regarded as essential for the creation of a modern econ- omy, e.g. Power, transport, housing, edu- cation and health services ♦ инфраструктура/комплекс производственных и непроизводственных отраслей, необходимых для создания современной экономики, обеспечивающих условия воспроизводства: дороги, связь, транспорт, образование, здравоохранение
39. Inter alia, among other things ♦ между/кроме, помимо прочего
40. Laisser-faire, а policy of non-interference by the state in economic affairs ♦ политика невмешательства государства в экономику; свободная конкуренция
41. Laisser-passer, а permit to travel or to enter a particular area ♦ разрешение путешествовать или входить в определенный район
42. Lapsus linguae, а slip of the tongue, a spo- ken error (latin) ♦ оговорка, устная ошибка
43. Modus vivendi, an arrangement which en- ables all concerned to carry on their ac- tivities in spite of disagreements, or while a disagreement is being resolved ♦ модус вивенди, временное соглашение или урегулирование (между спорящими сторонами), позволяющее продолжать деятельность, несмотря на разногласия, или до их урегулирования.
44. Oligarchy, rule by а very small section of а state or community ♦ олигархия, правление небольшой части лиц государства или сообщества
45. Ordre du jour, agenda ♦ повестка дня
46. Pacta sunt servanda, the legal doctrine that a treaty constitutes a contract between theparties, and that its conditions are binding and must be observed ♦ юридическая доктрина, согласно которой договор представляет собой контракт между сторонами, условия которого имеют обязательный характер и должны соблюдаться
47. Pari passu in step; by equal stages ♦ равно, наравне, в равной доле, с равными правами, наравне и одновременно
48. Post mortem, an analysis or enquiry into an event, primarily to see what lessons for the future can be learnt from it (latin-. “after the death”) ♦ анализ или исследование события прежде всего с целью извлечения уроков на будущее (лат. «посмертный»)
49. Protocol — (а) formal diplomatic behav- iour; (b) an international agreement ♦ протокол — (а) правила этикета; официальные дипломатические нормы поведения; (ь) вид международного документа protocol of signature, an addendum to а treaty usually recording clarifications or reservations ♦ протокол о подписании, приложение к договору, обычно фиксирующее уточнения и оговорки
50. Procedural motion relates to the conduct of a meeting and must immediately be put to the vote by the presiding officer ♦ предложение процедурного характера, относится к проведению собрания и должно быть незамедлительно поставлено на голосование председательствующим
51. Proces-verbale, the minutes of a meeting протокол заседаний
Вместе с этой лекцией читают "13 Зарождение доктрины монофизитов в недрах александрийской богословской школы".
52. Qui pro quo (french), a misunderstanding; at cross-purposes ♦ кви про кво, недоразумение, возникшее в результате того, что одна вещь принимается за другую
53. Rapporteur, the person who makes a sum- mary of e.g. The proceedings of a confer- ence ♦ докладчик, человек, который суммирует (вопросы), например, заседания конференции
54. Suaviter in modo, fortiter in re, firm in purpose, courteous in manner ♦ мягкий в обращении, жесткий в деле
55. Tariff, а duty or tax charged by a country on its imports from other countries; a customs duty ♦ тариф, расценка, прейскурант; пошлина или налог на импорт в страну; таможенная пошлина
56. Tranche, literally а slice or segment: term used by the imf referring to a credit granted to а member state. This is allo- cated in four tranches, each being de- pendent upon the acceptance by the member country of increasing degrees of financial stringency ♦ часть (доля, серия) облигационного выпуска, буквально кусок или сегмент, термин, используемый мвф в отношении кредита, предоставляемого государству- члену (организации). Предоставляется в четырех частях, каждая при этом зависит от принятия страной увеличивающейся финансовой напряженности.
57. Volte fare, an abrupt and complete reversal of previous policy ♦ резкий и полный отказ (отход, изменение) от прежней политики ♦ visible exports, exports which consist of tangible goods such as plant and machinery, consumer goods, etc. ♦ «видимый» экспорт; видимые статьи экспорта, экспорт, состоящий из реальных (поддающихся оценке) товаров, таких, как оборудование, машины, потребительские товары.