Популярные услуги

Бурлеск

2021-03-09СтудИзба

Бурлеск

Вопросы по лекции:

1.Покажите разницу между двумя типами бурлеска.

2. Почему в русской литературе она не соблюдалась?

3. Какие произведения русской литературы 18 века можно отнести к жанру бурлеска и почему?

Литература

Томашевский Б.В. Комментарии // Ирои-комическая поэма. Л., 1933

Рекомендуемые материалы

Истоки бурлескной поэзии традиционно соотносятся с древнегреческой комедией, в частности, с широко известной «Батрахомиомахией» («Войной мышей и лягушек»). Так, по мнению известного историка французской литературы М.П. Алексеева, смысл бурлескной поэзии заключается «в выворачивании наизнанку античных мифов», в целом перетолковывании на фарсовый лад героических поэм «древнего мира».

Бурлескные произведения (burle – итал. шутка) первоначально появились во Франции (2-ая половина 18 века). Они строились либо как «пародии по принципу травестированного снижения высокого предмета героической эпопеи» (П.Скаррон «Травестированный Вергилий», 1648-1652; Диссуси «Суд Париса», 1648); либо в форме «использования атрибутов и стиля высокой героической эпопеи применительно к тривиальной будничной ситуации» (Буало «Налой», 1674). Общеизвестно отрицательное отношение к данному жанру Буало, с этим фактом и связана его попытка противопоставить антиаристократическим, по своей направленности, остроумным и, несомненно, популярным во Франции поэмам Скаррона новый вид комического травестирования.

На рубеже 17-18 вв. близкие по своему характеру к французским поэмам произведения заявили о себе в славянском мире, прежде всего в Польше. Интерес представляет так называемая «рыбалтовская комедия». Снижая возвышенный стиль и профанируя традиционные темы, она отражала противостояние различных группировок внутри литературы – официально-апологетической и плебейски-негативистской. Главным мотивом действия рыбалтовской комедии становится «герои-комический контраст между темой и характером ее изложения». Специфической особенностью жанра можно считать смешение названных выше разновидностей бурлеска в пределах одного произведения.

В русской литературе жанр «ирои-комической» поэмы появляется во 2-й половине 18 века как «отражение общего процесса демократизации литературного сознания эпохи».

Бурлеск введен А.П. Сумароковым в систему литературных жанров русского классицизма. Причем характеристике его, наряду с песней и басней, он отводит самое серьезное внимание (бурлеску посвящено 30 строк, песне – 38, басне – 10). Именно данный факт дает исследователям возможность говорить о своеобразии русского классицизма, его национальном варианте. Заслуга А.П. Сумарокова как теоретика и заключается в том, что он верно уловил основные тенденции развития русской литературы (ее демократическую направленность, органическую связь с народно-поэтическим искусством) и отразил их в своей системе.

Примечательно и то, что в русской традиции не делалось принципиальных различий между двумя видами бурлеска, свидетельство этому – определение жанра «ирои-комической» поэмы теоретиком русского классицизма А.П. Сумароковом («Эпистола о стихотворстве» (1774).

Еще есть склад смешных геройческих поэм,

И нечто помянуть хочу я и нем:

Тип бурлеска

Он в подлу женщину Дидону превращает              1-ый тип бурлеска

Или нам бурлака Энеем представляет,

Являя рыцарьми буянов, забияк…

-

Поссорился буян – не подлая то ссора,

 2-ой тип бурлеска

Но гонит Ахиллес прехраброго Гектора.

Замаранный кузнец в сем складе есть Вулкан,

А лужа от дождя не лужа – океан…

Аналогично у В.И. Майкова, герой Геркулес от скуки играет с ребятней «клюкою длинной в суки», а ямщик Елисей «… подобно яко лев, расторгнув свой запор, рыкает и бежит…».

В произведениях И.С. Баркова («Ода кулашному бойцу», 1768), В.И. Майкова («Елисей, или Раздраженный Вакх, 1770), И.Ф. Богдановича («Душенька», 1783), Н.Осипова («Вергилиева Энеида, вывороченная наизнанку»), позднее А.А. Шаховского («Похищенные шубы», 1811-1815) и др. имели место и программная пародийность и полемичность по отношению к семантике высоких жанров. Но в отличие от французской и польской литератур, полемика не затрагивала всех высоких образцов без исключения, носила избирательный характер. Лишь в творчестве И.С. Баркова «борьба с поэзией классицизма, с творчеством его вождя Сумарокова… была сознательной и продуманной». Барков пародировал практически все жанры классицизма: оды, трагедии, эпистолы, притчи, сатиры, идиллии, песни, элегии, эпиграммы, эпитафии, загадки, билеты (сатирические двустишия). Причем пародии его были ориентированы на знатоков; именно у них стремился Барков подорвать доверие к классицистическому искусству» (Г.П.Макогоненко). Что касается других мастеров русской бурлескной поэзии, то В.И. Майков, например, вступая в литературную полемику с апологетами высокой поэзии, в частности с В.Петровым, сохраняет между тем уважительное отношение к творчеству М.В.Ломоносова и А.П. Сумарокова.

Отражением литературной борьбы, завязавшейся на исходе 1760-х между новыми направлениями и наследником Ломоносова, придворным одописцем В.П.Петровым, стало создание знаменитой поэмы Майкова «Елисей, или Раздраженный Вакх».

Не исключено, что уже самим выбором имени своей «ирои-комической» поэмы Майков был обязан Петрову. Как раз в 1770 г. вышла из печати 1-ая песнь «Енея», как назвал свой перевод Вергилиевой «Энеиды» Петров. Целый ряд сюжетных эпизодов в поэме Майкова является прямой пародией на переложение Петрова. Русский ямщик Елисей, ставший орудием в разрешении распри между Вакхом и Церерой, подобно Енею, претерпевает по воле богов разнообразные приключения. Так, пребывание Елисея в Калининском работном доме и его отношения с начальницей дома напоминают эпизоды «Энеиды», связанные с пребыванием Энея во дворце Дидоны. Рассказ Елисея начальнице о «побоище, бывшем у Зимогорцев с Валдайцами за сенокос», есть прямая параллель к рассказу Энея карфагенской царице о перипетиях борьбы  троянцев с греками и падении Трои. И даже сожжение порток Елисея после его бегства из Калининского дома пародийно соотносится с эпизодом самосожжения Дидоны после отплытия Энея у Вергилия.

Сатирическому заданию подчинено и травестированное изображение сонма богов мифологического Олимпа.

В первых строках торжественного зачина Майков, как верно заметил Г.П. Макогоненко, обращается к «Русскому Скаррону» – Баркову – с просьбой настроить ему гудок или балалайку:

Чтоб Зевс мой был болтун, Ермий – шальной детина,

Нептун – как самая преглупая скотина,

И словом, чтоб мои богини и божки

Изнадорвали всех читателей кишки.

Он рисует Нептуна с трезубцем, «иль сказать яснее с острогой», которой тот мутит лужу, над ним хохочут малые ребята, а мужики дерут бога за уши и наминают ему бока.

Юнона не в венце была, но в треухе,

А Зевс не на орле сидел, на петухе;

Сей, голову свою меж ног его уставя,

Кричал «какореку», Юнону тем забавя.

Вот какими видит их Гермес, собирающий по приказу Зевса богов на совещание:

Плутон по мертвеце с жрецами пировал,

Вулкан на Устюжне пивной котел ковал,

И знать, что помышлял он к празднику о браге.

Жена его была у жен честных в ватаге,

Которые собой прельщают всех людей;

Купидо на часах стоял у лебедей,

Марс с нею был тогда, а Геркулес от скуки

Играл с ребятами клюкою длинной в суки.

Помимо традиционного пародийного снижения божественных персонажей, отвечающего самой природе бурлескной поэмы, этот прием важен для Майкова и в другом отношении. Он использует его как еще один повод для включения в текст поэмы прямых намеков на своих литературных противников. Так после описания занятий Аполлона:

Он у крестьянина дрова тогда рубил

И, высунув язык, как пес уставши, рея,

Удары повторял в подобие хорея,

А иногда и ямб и дактиль выходил;

Кругом его собор писачек разных был…

Майков дает волю своему сарказму, высмеивая незадачливых поэтов, прежде всего самого Петрова:

И выслушавши все удары топора,

Пошли в-свояси все, как будто мастера;

По возвращении ж своем они оттоле

Гордились, будто бы учились в Спасской школе.

Не зная, каковой в каких стихах размер,

Иной из них возмнил, что русский он Гомер,

Другой тогда себя с Вергилием равняет,

Когда еще почти он грамоте не знает,

А третий прославлял толико вам свой дар,

И почитал себя не меньше как Пиндар.

Другой аспект идейного содержания поэмы состоит в сатирическом высмеивании системы откупов. Избрание Вакхом Елисея в качестве орудия борьбы с откупщиками, поднявшими центы на вино, – таков сюжетный стержень, на котором строится развитие действия поэмы. В итоге Елисей выполняет возложенную на него задачу, разоряя богатого купца и попутно внося разлад в его семейную жизнь.

Действие поэмы Майкова погружено в сферу повседневного городского быта социальных низов. Героями ее выступают простые люди – ямщики, купцы, полицейские.

Г.П.Макагоненко писал: «Под покровом жанра ирои-комической поэмы перед читателем представали жизненно яркие бытовые сцены, воссозданные языком сочным, близким к живой речи народа, полным юмора, свежести и силы выражения».

И, наконец, заслуга Майкова состоит и во введении фольклора в крупные эпические жанры.

Майков использует элементы былинного эпоса (подробное описание боя валдайцев и зимогорцев с подчеркиванием феноменальной силы героя; богатырского сна Елеськи – «тако спит, как спали встарь герои»; мотивы народных сказок (шапка-невидимка), обильно насыщает ее стиль пословицами и поговорками; использует и прямые цитации народных песен (речь идет об известной песне «Что пониже было города Саратова», из нее заимствовал Майков основные детали наряда Вакха – «Багрян сафьян до икр, черкески чеботы Превосходили все убранства красоты, Персидский был кушак, а шапочка соболья…»).

И.Ф. Богданович «Душенька»

В еще большей мере отход от принципов художественного мировосприятия классицизма  в жанре эпической поэмы демонстрирует сочинение И.Ф. Богдановича «Душенька», «древняя повесть в вольных стихах», как определил ее жанровую принадлежность издатель поэмы А.А. Ржевский.

В 1783 г. Ржевский издал полный текст «Душеньки», указав в предисловии имя автора. До этого анонимно была выпущена в 1778 г. в Москве только 1-я книга поэмы, озаглавленная «Душенькины похождения». Текст в целом является вольным переложением повести Лафонтена «Любовь Психеи и Купидона».

В основе сюжета повести Лафонтена лежал восходящий к античности древний миф, пересказанный Апулеем в его романе «Золотой осел». Новаторство Богдановича состояло прежде всего в том, что он переложил повесть Лафонтена стихами, вольным разностопным ямбом - признанным размером русской стихотворной басни. При этом автор почти не заботился о «благородстве» стиля, смело вводя в текст поэмы простонародные выражения, фразеологические фольклорные сочетания, а то и вовсе малоупотребительные, почти диалектные формы, типа «шпынь», «махры», «щеть», «хлипать» и т.д. Однако все это не мешало успеху поэмы у читателей. Древний миф о любви Психеи и Купидона, изложенный легкими стихами, в манере непринужденного разговора автора с читателем, полного игривых намеков, остроумных шуток и полуфольклорного балагурства, превратился под пером Богдановича в шутливую сказочную поэму.

«Собственно забава, в праздные часы, была единственным моим побуждением, когда я начал писать Душеньку», - заметил Богданович при издании поэмы в 1783 г. В подобном осмыслении творческих стимулов, обусловивших создание «Душеньки», находит свое объяснение и пафос ее идейного содержания. Пафос этот в известной мере сродни творческим установкам, определивших создание лирики поэтов херасковского кружка, членом которого являлся и Богданович:

Не Ахиллесов гнев и не осаду Трои,

Где в шуме вечных ссор кончали дни герои,

         Но Душеньку пою.

Тебя, о Душенька! На помощь призываю,

         Украсить песнь мою,

Котору в простоте и вольности слагаю.

Не лиры громкий звук – услышишь ты свирель… –

так начинает свою поэму Богданович. В сознательном предпочтении, которое отдает автор истории любви Амура к Психее перед подвигами богов и античных героев, отразилась свойственная поэзии херасковцев склонность к разработке камерной интимной тематики. Эту линию творчества дворянских поэтов 1780-х гг. и развивал Богданович, распространив ее на область эпического жанра шутливой поэмы.

Главное, что несла с собой открытая Богдановичем манера эпического повествования, – это возможность проявления в данном жанре личности автора. Тот тон задушевной непосредственной беседы автора с читателем, в котором выдержано все повествование «Душеньки», полностью противоречил традиционным нормам высокого эпического стиля. Автор выступил своеобразным очевидцем событий, доверительно комментируя происходящее, сообщая читателю интимные подробности невероятных приключений героини. После описания дворца, в котором Амур поместил Душеньку, Богданович замечает:

Желал бы описать подробно

Другие редкости чудесных сих палат,

Где все пленяло взгляд

И было бесподобно…

….

И если я сказал о сих палатах мало,

Конечно, в том меня читатели простят,

Я должен следовать за Душенькою в сад,

Куда она влечет и мысли всех и взгляд.

В подобном насыщении эпического повествования ремарками от автора зарождались предпосылки повествовательской манеры, родственной манере Пушкина в его сказочной поэме «Руслан и Людмила», а также романа в стихах, с их проникновенными лирическими отступлениями.

Активное авторское участие в изложении событий, присутствие авторского голоса в самой ткани повествования о мифических временах  определяло весь стиль поэмы. Автор постоянно подчеркивает, что он рассказывает сказку. И соответственно традиционные для эпического стиля классицизма стилистические обороты, система аллегорических уподоблений и иносказаний претерпевает под пером Богдановича определенную трансформацию. Это касается и элементов бурлеска в изображении античных богов:

А там пред ней Сатурн, без зуб, плешив и сед,

С обновою морщин на старолетней роже,

Старается забыть, что он давешний дед,

Прямит свой дряхлый стан, желает быть моложе,

Кудрит оставшие волос своих клочки,

И видеть Душеньку вздевает он очки…

Это также проявляется в постоянном снижении эпического стиля, в низведении его до уровня обыденной разговорной речи. При этом Богданович не стремится расшифровать традиционные для классического эпоса аллегорические иносказания, иронически сталкивая разнородные стилевые пласты:

По нескольки часах,

Как вымытый в водах

Румяный лик Авроры

Выглядывал на горы,

         И Феб дружил с ней на синих небесах,

Иль как сказать в простых словах:

Как день явился после ночи,

Очнулась Душенька, открыла ясны очи…

За всеми этими моментами скрывалось подспудное формирование новой системы эстетических представлений, в которой нормативность поэтики классицизма уступала место принципу конкретного выражения чувств и впечатлений автора. У Богдановича зарождение новых принципов художественного освоения мира чаще всего проявляется в форме своеобразного увлечения эмпирическим описанием бытовых подробностей и жизненных реалий. Наблюдения автора поражают своей живостью и конкретностью. Вот описывается выезд Венеры, и следует колоритная зарисовка одного из Тритонов:

Другой, на козлы сев проворно,

Со встречными бранится вздорно,

Раздаться в стороны велит,

Вожжами гордо шевелит.

Перед нами, в сущности, русский кучер. Сходным образом прислуживающие Душеньке амуры оказываются сродни привычной в дворянском быту дворне:

Амуры, бегая усердие явить,

Хозяйской должности старались разделить:

Иной во кравчих был, иной носил посуду,

Иной уставливал, и всяк совался всюду;

И тот считал себе за превелику честь,

Кому из рук своих домова их богиня

Если Вам понравилась эта лекция, то понравится и эта - Изменение формата построения диаграмм.

Полрюмки нектару изволила поднесть,

И многие пред ней стояли рот разиня…

И таких примеров можно привести немало.

Другим средством преодоления канонов, свойственных стилю эпических жанров классицизма, было активное использование автором богатств национального фольклора. В отличие от Майкова, Богданович в «Душеньке» ориентировался преимущественно на один жанр – жанр волшебной сказки. Характерные для народной сказки устные фразеологические формулы составляют постоянный фон повествовательной манеры автора: «Царевну пусть ведут на самую вершину неведомой горы, за тридевять земель, Куда еще никто не хаживал досель…», «Уж чрез несколько недель Поехали они за тридевять земель»; «Куда по повестем везде известным ныне, Ни зверь не забегал, Ни птицы не летали…» и т.п.

И не случайно в испытаниях, которые называет Душеньке Венера, есть много общего с теми испытаниями, которым подвергаются традиционные сказочные персонажи. Богданович домысливает сюжет Лафонтена, наполняя его деталями, отсутствующими в первоисточнике, ибо они целиком восходят к русскому фольклору. Так, в его поэме появляется мотив посылки героини за живой и мертвой водой, задание достать золотые яблоки в саду, охраняемом Кащеем Бессмертным. Упоминается в поэме и Змей Горыныч, и Царь-девица, и меч-самосек. Фольклорные персонажи русской народной сказки действуют в «Душеньке» наряду с древнеримскими богами. И как в фабульном отношении мир античной мифологии наполнен у Богдановича мотивами русского фольклора, картинами национального русского быта, так и в лексико-семантическом строе поэмы высокие славянизмы соседствуют с просторечными формами, и фразеология, атрибутирующая античность, перемежается с оборотами народных сказок.

В этой разновидности лексики, пестроте стиховой окраски поэмы также отражается отход от нормативности поэтического мышления, свойственного эстетике классицизма.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Нашёл ошибку?
Или хочешь предложить что-то улучшить на этой странице? Напиши об этом и получи бонус!
Бонус рассчитывается индивидуально в каждом случае и может быть в виде баллов или бесплатной услуги от студизбы.
Предложить исправление
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5140
Авторов
на СтудИзбе
441
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее