Диссертация (Идентификационные характеристики иноязычного говорящего (экспертно-криминалистический аспект))
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Идентификационные характеристики иноязычного говорящего (экспертно-криминалистический аспект)". PDF-файл из архива "Идентификационные характеристики иноязычного говорящего (экспертно-криминалистический аспект)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГЛУ. Не смотря на прямую связь этого архива с МГЛУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯРОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИФедеральное государственное бюджетное образовательное учреждениевысшего образования«МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙУНИВЕРСИТЕТ»На правах рукописиКУРЬЯНОВА Ирина ВладимировнаИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИНОЯЗЫЧНОГОГОВОРЯЩЕГО (ЭКСПЕРТНО-КРИМИНАЛИСТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ)Специальность 10.02.21 – Прикладная и математическая лингвистикаДИССЕРТАЦИЯна соискание ученой степеникандидата филологических наукНаучный руководитель –доктор филологических наук,профессор Р.К. ПотаповаМосква 2019СОДЕРЖАНИЕВВЕДЕНИЕ ..............................................................................................................
5ГЛАВА I. СОСТОЯНИЕ ПРОБЛЕМЫ ИДЕНТИФИКАЦИИ ГОВОРЯЩЕГОПРИМЕНИТЕЛЬНО К СПОНТАННОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙИНОЯЗЫЧНОЙ РЕЧИ.......................................................................................... 22I.1. Сущность, понимание и задачи фоноскопической экспертизыприменительно к идентификации говорящих по голосу и речи ...................... 22I.2. Современное состояние проблемы идентификации дикторов по голосу иречи применительно к иноязычной речи ............................................................
34I.3. Специфика восприятия иноязычной речи в акте коммуникации .............. 43I.4. Выводы............................................................................................................. 55ГЛАВА II. ИССЛЕДОВАНИЕ ИНФОРМАТИВНЫХ ПРОСОДИЧЕСКИХХАРАКТЕРИСТИК НА МЕТРИАЛЕ ТАДЖИКСКОГО И ЦЫГАНСКОГОЯЗЫКОВ.................................................................................................................
57II.1. Лингвистическая информация, необходимая для изученияпросодического строя таджикского и цыганского языков .............................. 57II.1.1. Лингвистический паспорт таджикского языка (фонетикофонологический аспект) .......................................................................................
59II.1.2. Лингвистический паспорт цыганского языка (фонетикофонологический аспект) ....................................................................................... 69II.2. Информативные просодические характеристики неподготовленной речи,применяемые при анализе мелодических контуров .......................................... 77II.2.1. Синтагма ..................................................................................................... 82II.2.2. Ядерный слог и ядерно-заядерный участок............................................ 87II.2.3.
Шкала и предшкала ................................................................................... 92II.2.4. Пауза хезитации ......................................................................................... 952II.2.5. Максимальный по длительности анализируемый речевой фрагмент(фоноабзац) ............................................................................................................ 96II.3. Параметры описания типов/подтипов мелодического контура ..............
99II.4. Принципы сравнения фонограмм методом структурно-мелодическогоанализа .................................................................................................................. 109ГЛАВА III. ОБСУЖДЕНИЕ РЕЗУЛЬТАТОВ ИССЛЕДОВАНИЯИДЕНТИФИКАЦИИ ИНОЯЗЫЧНОГО ГОВОРЯЩЕГО С ОПРОЙ НАПРОСОДИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ .................................................................. 119III.1. Экспериментальный корпус ......................................................................
119III.2. Экспериментально-фонетическое исследование речевых высказыванийлиц, говорящих на иностранных языках, методом перцептивно-слуховогоанализа .................................................................................................................. 122III.2.1. Методика проведения эксперимента №1 (первый этап) ................... 123III.2.2.
Результаты экспериментального исследования №1 (первый этап) . 126III.2.3. Методика проведения эксперимента №1 (второй этап) .................... 132III.2.4. Результаты экспериментального исследования №1 (второй этап) .. 138III.3. Экспериментально-фонетическое исследование речевых высказыванийлиц, говорящих на иностранных языках, методом автоматизированногоакустического анализа ........................................................................................ 146III.3.1.
Методика эксперимента №2 .................................................................. 146III.3.2. Результаты экспериментального исследования №2 .......................... 152III.4. Выводы ....................................................................................................... 164III.5. Методические рекомендации по отбору материала для сравнительногоисследования ........................................................................................................ 165ЗАКЛЮЧЕНИЕ ...................................................................................................
170СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ................................................................................... 179ПРИЛОЖЕНИЕ 1 ................................................................................................ 2063ПРИЛОЖЕНИЕ 2 ................................................................................................ 212ПРИЛОЖЕНИЕ 3 ................................................................................................
214ПРИЛОЖЕНИЕ 4 ................................................................................................ 217ПРИЛОЖЕНИЕ 5 ................................................................................................ 2194ВВЕДЕНИЕЛингвистическиеориентированынаисследованияописаниеязыкавпоследниедесятилетиякаккомпонентаопределеннойлингвокультуры [Потапова и др. 2015], поэтому многие достижениялингвистики во второй половине ХХ века основываются на рассмотренииязыка в этническом и социально-культурном контексте [Курьянова 2011b].При этом коммуникация рассматривается не только с учетом вербальнойспецифики ее реализации, но также с опорой и на невербальные (пара- иэкстравербальные) средства коммуникации [например, Потапова, Потапов2006; Потапова, Потапов 2012; Потапова, Потапов и др.
2015]. Интерес кэтой проблеме далеко не случаен.Рассмотрение универсальных явлений в речевой деятельности носителяязыка не является новым для современной лингвистики [Курьянова 2011b].Лингвистической отечественной школе всегда был характерен живой интерескречевойдеятельностичеловека,которуюкомплексныемеждисциплинарные исследования последних лет [например, Потапова 2015]описывают с точки зрения лингвистики (как вербалики, так и пара- иэкстравербалики),психолингвистики,био-ипсихофизиологии,психосоматики и т.д. [Голощапова, Курьянова 2019а]. Однако изучение какспецифики языка, обусловленной национально-культурными факторами, таки универсальных межъязыковых особенностей, обусловленных факторамиэкстралингвистическогохарактера,осуществляется,посредствомвнутреннейструктурыописаниякакправило,исследуемогоязыка[Курьянова 2011b].
При несомненной важности и значимости подобногоподходазарамкамиданныхисследованийоказываетсячеловек,продуцирующий и воспринимающий речь [Курьянова 2009а; Курьянова2010а; Курьянова 2011b; Курьянова, Елемешина 2012]. Как отмечает Р.К.Потапова, применительно к иноязычной коммуникации «отсутствие знаний вданной области является своеобразной помехой для реализации адекватной5оценкивсехсоставляющихактамежличностнойкоммуникации(сверхзадачи, мотивации, замысла и др.)» [Потапова, Потапов 2012: 333], идалее – «проблема описания психических явлений через установление ихзависимостейсявлениямиречепроизводства,другоголатентнымродапериодом(например,особенностямиголосообразованияидр.)приобретает особое значение для решения ряда прикладных задач: например,при <…> получении психологического или интеллектуального портретаговорящего, идентификации личности по голосу и речи» [Потапова,Потапов 2012: 335].Изучениепроцессакриминалистом,носителемвосприятиярусскогоиноязычнойязыка,речиэкспертом-приобретаетособуюактуальность в связи с криминогенной ситуацией в регионах РоссийскойФедерации: многонациональность и геополитическое положение РоссийскойФедерации, с одной стороны, а также тенденции, связанные с изменениями вэкономической, социально-политической, культурной сфере – с другой,обусловили транснациональный характер преступлений, совершаемых впоследние десятилетия на территории России [Курьянова, Лопаткин 2017;Голощапова, Курьянова 2019b].