Автореферат (Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды), страница 6
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды". PDF-файл из архива "Симультанная модель обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве РУДН. Не смотря на прямую связь этого архива с РУДН, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 6 страницы из PDF
В процессе обучения осуществлялся мониторинг, в ходе которого была зафиксирована динамика степени успешностиформирования бикультурной компетенции, навыков и умений русскоязычного общения.Опытное обучение проводилось в течение одного года два раза в неделю по два урокапродолжительностью 60 минут. Занятия вел диссертант. Учебные и контрольные материалы опытного обучения были разработаны автором диссертационного исследования.Одним из показателей сформированности коммуникативно-культуроведческого компонента выступают такие качества языковой личности, как общая толерантность и степеньпринятия национально-культурных различий.
Уровень общей личностной толерантностиучащихся измерялся нами по методике В.В. Бойко, адаптированной к возрастным и компетентностным характеристикам учащихся. Результаты диагностики свидетельствуют отом, что обучение по симультанной модели положительно влияет на формирование общей толерантности ребенка-билингва (См. Диаграмму 1)Диаграмма 1. Динамика формирования уровня толерантности при обучении по СМ.Для выделения уровней принятия национальных различий мы обратились к работе Г.Д.Дмитриева «Многокультурное образование». На начальном этапе уровень терпимости кнационально-культурным различиям продемонстрировали 9 учащихся, 19 испытуемых –уровень понимания и принятия, уровень утверждения культурных различий продемонстрировали 12 учащихся.
По мере прохождения программы была отмечена положительная динамика показателей уровня терпимости и либерального отношения к другим куль17турам и национальностям, что свидетельствует об эффективности решения задач, поставленных в ходе реализации модели симультанного обучения русскому языку ребенкабилингва в условиях ограниченной языковой среды. (См. Диаграмму 2)Диаграмма 2. Динамика уровня принятия культурных различий при обучении по СМ.В процессе обучения были проведены констатирующий и итоговый диагностические срезы, а также контрольные срезы в конце каждого семестра. Инструментом контроля стали лингводидактические тесты с социокультурным компонентом.
В качествеиндикатора успешности освоения содержания обучения мы использовали средний балл вгруппе. Для того, чтобы получить объективное представление об эффективности опытного обучения, необходимо было сравнить результаты контрольных срезов. Наглядно ихможно представить в виде диаграммы (см. Диаграмму 3).Диаграмма 3. Средний групповой показатель усвоения материала.18Констатирующий срез демонстрирует невысокий уровень сформированностикоммуникативно-речевой и бикультурной компетенций.
В процессе обучения наблюдается положительная динамика эффективности освоения содержания обучения. Как свидетельствуют результаты диагностического контроля, наибольшую трудность для детейбилингвов, обучающихся по симультанной модели обучения русскому языку, представляют субтесты «Лексика/ грамматика», «Чтение», «Письмо». Это объясняется тем, чтодети-билингвы, обучающиеся в русских школах в рамках системы дополнительного образования, приходят из русскоговорящих семей, где родители общаются с ребенком нарусском языке, но не все они владеют нормативным русским языком.
А задания, которые ребенок должен выполнять дома, часто выполняются с помощью родителей, и поэтому учителям, работающим в системе дополнительного образования, следует вестипросветительскую работу среди родителей учеников и в перспективе выработать планвзаимодействия школы и родителей.
А при составлении учебно-тематического плана врамках реализации симультанной модели обучения уделять разделам письмо, чтение,лексика и грамматика большее количество часов. В результате проведенного исследования можно сделать вывод, что предлагаемая в диссертации симультанная модель обучения, поддерживаемая соответствующими учебно-методическими средствами, способствует эффективному формированию бикультурной компетенции, развитию у детей срусскими корнями, проживающих в Испании, языковых навыков, речевых и коммуникативных умений, которые необходимы им для осуществления межкультурной коммуникации. Реализация предлагаемой модели повышает эффективность адаптации детейбилингвов в стране проживания при успешном усвоении и сохранении ценностей культуры страны исхода – России.
Мы предполагаем, что структурная простота и доступность содержания симультанной модели, её лингвокультуроведческая и лингвострановедческая направленность, гибкость, адаптивность и адресность будут способствовать ееуспешному внедрению в педагогическую практику.В Заключении сформулированы следующие выводы, подтверждающие гипотезуи правильность базовых концептуальных положений, выносимых на защиту:1. Проведенное исследование подтвердило актуальность и методическую необходимость разработки инновационной модели обучения детей-билингвов русскому языку вусловиях ограниченной языковой среды.2. Выявлены и детально охарактеризованы факторы, обусловливающие спецификуобучения русскому языку детей-билингвов, проживающих в Испании:проведенное исследование показало, что для данной страны типичным является продуктивное субординативное детское двуязычие; наиболее характерными типами функционального билингвизма являются конкурентно-сложный и конкурентнокоординированный;установлены особенности формирования языковой идентичности детейбилингвов с русскими корнями, проживающих в данной стране; по результатам исследования к наиболее значимым факторам отнесены возраст, языковое окружение ребенка,частота использования языков; к наименее значимым – гражданство и официальныйродной язык;выявлены этноспецифические характеристики обучения русскому языку детей-билингвов с русскими корнями, проживающих в Испании, определены типы образовательных организаций данной страны, в которых осуществляется обучение русскомуязыку детей-билингвов (школы IV типа: центры дополнительного образования при ассоциациях соотечественников, курсы русского языка при российских центрах науки икультуры и т.д.), установлена и охарактеризована специфика их образовательных программ;19определены особенности обучения детей-инофонов в образовательном пространстве Испании: выявлены и охарактеризованы такие факторы, как языковое и диалектное разнообразие, «территориальный билингвизм», являющийся частью культурного наследия этой страны, проанализированы особенности государственной политикиИспании в сфере культурно-языковой подготовки детей-билингвов.3.
Разработаны теоретико-методические основы обучения русскому языку детейбилингвов, проживающих в Испании:содержательно раскрыты научно-теоретические подходы к трактовке сущности детского поли- и двуязычия, к проектированию систем обучения русскому языкудетей-билингвов;уточнена сущность понятий «родной язык», «материнский язык», «национальный язык», «неродной язык», «первый язык», «второй язык» в контексте заявленнойв диссертации проблематики;рассмотрено влияние интерференции на развитие двуязычия анализируемого в диссертации контингента обучающихся, установлено, что в наибольшей степени интерферирующее влияние испанского языка проявляется на морфологическом и синтаксическом уровнях;выявлены и систематизированы принципы обучения русскому языку детейбилингвов, проживающих в Испании: обще- и частнодидактические, методические.
Вданную систему также включены принципы национально ориентированного обучениярусскому языку инофонов; этнометодики (формирование позитивного отношения личности к этнокультурному разнообразию, культуросообразности и т.д.); межкультурнойлингводидактики (взаимосвязанного овладения языком и культурой страны изучаемогоязыка; формирования в сознании учащихся представления о языке и культуре как о единой целостной системе; максимального приближения к ситуациям и темам реальногообщения с носителем культуры изучаемого языка и т.д.); межкультурной педагогики(формирование толерантного мировоззрения, готовности к межкультурному коммуникативному взаимодействию, сотрудничеству и т.д.).4.
Доказано, что эффективным средством лингвокультурного развития детейбилингвов с русскими корнями, проживающих в Испании, является симультанная модель, нацеленная на формирование коммуникативно-речевой и бикультурной компетенций детей-билингвов, их нравственное воспитание, интеллектуальное развитие, познаниерусской культуры в диалоге с испанской культурой.5. Определена и теоретически обоснована структура симультанной модели обучения русскому языку детей-билингвов в условиях ограниченной языковой среды, включающая а) интенциональный компонент (цели, задачи, образовательный результат); б)содержательный компонент, основной структурной единицей которого является бикультурный тематический блок, объединяющий а) собственно языковые (направленныена формирование лексических и грамматических навыков), речевые (нацеленные на развитие умений в основных видах речевой деятельности), коммуникативные (имеющиецелью обучение стратегиям и тактикам дискурса); б) культуроведческие (нацеленные наосвоение страноведческих, лингвострановедческих и лингвокультурных знаний, развитие культуроведческой и лингвокультуроведческой наблюдательности, умений межкультурного общения и т.д.) компоненты содержания обучения; в) операциональныйкомпонент, интегрирующий наиболее эффективные методы, формы, средства культурно-языкового развития детей-билингвов с русскими корнями, проживающих в Испании.6.