Диссертация (Скрытая эгореферентность научного текста (на материале немецкоязычных лингвистических статей и монографий)), страница 5
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Скрытая эгореферентность научного текста (на материале немецкоязычных лингвистических статей и монографий)". PDF-файл из архива "Скрытая эгореферентность научного текста (на материале немецкоязычных лингвистических статей и монографий)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Д. Кацнельсона, «вливается в речь не как целостная структура, афрагментарно, отдельными строевыми элементами, отбираемыми сообразнопотребностям сообщения и получающими в речи свое особое, специфическоедля данного текста построение» [Кацнельсон 1972: 97].Что касается немецкоязычных стран, то здесь для обозначенияпрофессиональных языков закрепилось понятие «Fachsprachen». Известныйнемецкий исследователь Л. Гоффманн предлагает следующее определениеязыка для специальных целей: «совокупность всех языковых средств (курсивнаш–Н.
С.),используемыхвпрофессиональноограниченнойкоммуникативной сфере для достижения взаимопонимания между людьми,занимающимисясоответствующейпрофессиональнойдеятельностью»[Hoffmann 1987: 307].В приведенном определении особенно важным является указание насовокупность всех средств, которые могут принадлежать разным сторонамязыка, однако служить одной общей цели: успешной коммуникации.Главной идеей исследований Л. Гоффманна в формирующемся новомподходе к языку науки стала мысль о «дифференцированном использованииязыковых средств в зависимости от цели коммуникации» [Hoffmann 1989:76].
При этом Л. Гоффманн впервые в эксплицитной форме сформулировалтри новые аспекта в изучении языка науки, ранее практически неинтересовавшие исследователей, но которые, благодаря ему, выдвинулись вкачестве первоочередных задач изучения при постепенном отходе отпрежней, сугубо лексикологической ориентации теории профессиональных26языков на изучение исключительно терминологии [Hoffmann 1985: 53].Тезисноновыелиниирассмотренияязыканауки,предлагаемыеЛ.
Гоффманном, можно сформулировать следующим образом:1) К профессиональному языку относятся все языковые средства, которыеиспользуются в какой-либо специализированной сфере социальнойдеятельности, а не только лексические;2) Профессиональный язык включен в ситуацию общения («situativeingebettet») и, следовательно, особое внимание исследователи должныуделятьвзаимоотношенияммежду«профессиональнымтекстом»(Fachtext) и «профессиональным контекстом» (Fachkontext);3) Основная цель профессионального языка состоит в том, чтобыобеспечить успешное взаимопонимание между общающимися в той илииной профессиональной сфере.Осознание того, что язык науки во всей совокупности лексических играмматических форм используется для специальных целей в данной сферекоммуникации,закономернымобразомсфокусироваловниманиеисследователей на тексте.
Только на текстовом уровне становитсявозможным решить и поставленные Л. Гоффманном, и многие другие задачииспользования профессионального языка в типичных для него контекстахобщения.В центре исследований «специального языка», таким образом,оказались письменные (а позднее и устные) тексты (Fachtexte), включающиенабор различных фонологических, морфологических, семантических исинтаксических конституентов, вербализующих процесс профессиональнойкоммуникации [HSK: 408].Вмноготомнойнаучно-теоретическойсерии«Справочникиполингвистике и коммуникационной науке» (Handbücher zur Sprach- undKommunikationswissenschaft) два тома посвящены профессиональному языку(Vol. 14.
Halbband I; Vol. 14. Halbband II «Fachsprache. Languages for SpecialPurposes»). Тексты для специальных целей описываются здесь с несколькихпозиций; см.: [HSK: 408-413].27Во-первых, профессиональный текст представляется как манифестацияпрофессионального языка в коммуникативно завершенной форме. Он имеетцелый«наборразличныхфонологических,морфологических,синтаксических, текстоорганизующих конституентов, на основе анализакоторых могут быть описаны принципы профессиональной коммуникации»[HSK: 408]. Таким образом, профессиональный текст представляет собойсложное, но четко структурированное образование.Во-вторых,трансфрастическоепрофессиональныйединство,текстобнаруживающееопределяетсяобщиечертыкаквтекстообразовании на формальном уровне, уровне внешней когезии,эксплицитносигнализирующейопричинно-следственных,локальных,темпоральных и других связях между частями текста.В-третьих, профессиональный текст квалифицируется как тематикосемантическое единство, в котором на уровне темы текста черезкореферентность языковых номинаций и контекстуальную синонимию,антонимию, повторы, гипо- / гиперонимию, парафразы и т.д.
обеспечиваетсясмысловая цельность текста.В-четвертых,профессиональныйтекстрассматриваетсякаксинтаксическое единство, в котором выбор грамматико-синтаксическихформ подчинен определенным правилам и закономерностям, отражающимобщепринятый в профессиональном сообществе коммуникативный узусформулирования содержания, запланированного говорящим / пишущим квыражению.Грамматико-синтаксическиесредства,свойственныепрофессиональному тексту, обеспечивают надежность при восприятииадресатом.И, наконец, в-пятых, профессиональный текст характеризуется каккоммуникативно-функциональноеконкретныхзадачиединство,обладающеесоздаваемоеглобальнойдлятекстовойрешенияфункцией,скоординированной с центральными целеустановками профессиональногосообщества.28Отмеченная многогранность и в то же самое время спецификапрофессиональных текстов в плане формы, содержания и функций делают ихособым объектом для изучения в рамках специальной дисциплины – теориипрофессиональных языков.
Как отдельное направление исследования теорияпрофессиональных языков (Fachsprachenforschung) сформировалась в 60–70-ые гг. XX века; на начальных этапах её развития большое влияние оказалиЛ. Гоффманн, Х. Шрёдер, Г. Ольденбург.В самом начале становления этого направления в центре вниманияисследователей профессиональных языков находился профессиональныйлексический состав, т.е. терминология (Fachwort), позже – профессиональнаяморфология и синтаксис (Fachsprachengrammatik). С 70-х гг. на первый планвыдвигается интерес непосредственно к профессиональному тексту в целом(Fachtext und Fachtextualität). Лишь позднее научный интерес коснулсяразличных видов и сфер функционирования профессионального языка(Fachspachenkontext), а также общепринятых принципов профессиональнойкоммуникации (Fachkommunikation).В отечественной лингвистке анализ языка науки по традиции остаетсяинтегрированным в функциональную стилистику, а раздел о научномфункциональном стиле входит в качестве обязательного в теоретические ипрактические пособия по стилистике соответствующего языка.Следует отметить, однако, что изучение научной речи в отечественнойлингвистике активизировалось несколько раньше, чем в зарубежнойлингвистике: в 60-е гг.
XX в. Особенно интенсивно эта проблематикаразрабатывалась в рамках Пермской школы функциональной стилистики воглаве с М. Н. Кожиной. Первыми опубликованными на тему специальныхязыков научные работы стали, среди прочих, следующие: монографияМ. Н. Кожиной 1966 года «О специфике художественной и научной речи васпекте функциональной стилистики», а также диссертация её ученицыМ. П. Котюровой на тему: «Лингвистическое выражение связности речи внаучном стиле» (1974).29Как отмечает М.
Н. Кожина, «вместе с развитием функциональнойстилистики начинается специальное интенсивное исследование научногостиля русского и европейских языков, в том числе стилостатистическимиметодами» [Кожина 2006: 247].На материале русской научной речи научным текстам посвящены такжеработы О. Б. Сиротинина, М. П. Сенкевич и других исследователей. В этихработах речь идет, в первую очередь, об определении специфики научногостиля, о его отличительных признаках и экстралингвистических факторах,оказывающих влияние на текстообразование в научной коммуникации.Особенности функционирования языковых единиц на лексическом,грамматическом,морфологическомисинтаксическомуровняхсталипредметом изучения в 70-ые гг.
в исследованиях многих отечественныхлингвистов: Е. С. Троянской, О. А. Лаптевой, О. Д. Митрофановой и др.Благодаря системному анализу языка науки были выявлены наиболеезначимые черты научного текста как такового.На материале немецкого языка интенсивное исследование научныхтекстовосуществлялосьН. М. Разинкиной,многимиотечественнымиМ.
П. Брандес,Э. Г. Ризель,лингвистами:М. П. Кульгав,С. Д. Бересневым и др. В исследованиях упомянутых лингвистов особоеместо уделяется анализу научной коммуникации, ее принципов и функций вперспективе от типичных для языка науки языковых средств.Отмеченнаявышеразницамеждузарубежнымподходомклингвистическому анализу языка науки в рамках отдельной дисциплины итрадиционнымпрофессиональныхоказываетсярассмотрениемязыковвторичнойнавотечественнымирамкахфонефункциональнойобщеголингвистамистилистикипоступательногоразвитияметодологии лингвистических исследований.
Смена глобальных «научныхпарадигм» оказывает неизмеримо большее влияние на лингвистическийанализ языковых феноменов, чем их изучение в рамках специальносоздаваемой или уже существующей дисциплины.30В этой связи в статье «Изменчивый «образ языка» в науке XX века»Ю.
С. Степанов высказывает идею о том, что язык соотносится с веком, амысль человека - с мыслью века. Речь идет «об эволюции взглядов на языкна протяжении XX века и, самое главное, о тех новых чертах, которые «образязыка»приобрелкконцунашегостолетия»[Степанов1995:7].Представление языка в виде сложного пространства позволило ученомуобъяснить, как в этом пространстве формируются новые идеи о языке. Образязыка в своей изменчивости в науке и искусстве, представленный вразличных парадигмах соотношения ментального и языкового пространств,связывается в данной работе Ю.
С. Степанова с образом самого ХХ века.Человек неразрывно связан с языком, о чем свидетельствует и современнаянаучная парадигма в лингвистике, получившая название «антропоцентризм».Как пишет Ю. С. Степанов: «Ни один крупный лингвист последнегодесятилетия, если только он не принимал без критики положенийдогматического структурализма, не миновал вопроса об антропоцентризме вязыке, а, следовательно, и в лингвистической теории» [Степанов 2001: 49].Для того, чтобы понимать антропоцентрическую сущность языка,лингвист-исследователь берет на себя роль интерпретатора. Он становится впозицию говорящего или адресанта. Он моделирует и объясняет языковыезакономерности с точки зрения интерактантов коммуникативно-речевоговзаимодействия. Лингвистический антропоцентризм находит свое отражениев таких направлениях, как лингвопрагматика, когнитивная лингвистика,дискурсивно–текстоваялингвистика.Какразпараллельноспрагмалингвистикой и лингвистикой текста шло развитие лингвистикинаучной речи.Лингвистика научной речи (ЛНР) (нем.Wissenschaftslinguistik, англ.academic writing/ language of science) – особое направление в рамках теориипрофессиональных языков, которая изучает язык науки во всех релевантныхдля лингвистики аспектах.Важно отметить, что эволюцию ЛНР и жанрово-стилистического31анализа научных текстов нельзя рассматривать отдельно от развитиялингвистики в целом.
Они проходят те же этапы развития, что и всяязыковедческая наука и все её традиционные и новые междисциплинарныенаправления, такие как прагмалингвистика, лингвистика текста, когнитивнаялингвистика,лингвокультурологияит.д.,ознаменовавшиесмену«парадигмы лингвистического знания» [Демьянков: 2007: 27-37]1. Научнойпарадигмой, или «парадигмой научного знания», вслед за Т.