Диссертация (Инновационные формы обучения при формировании фонетических навыков у студентов из Китая), страница 5
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Инновационные формы обучения при формировании фонетических навыков у студентов из Китая". PDF-файл из архива "Инновационные формы обучения при формировании фонетических навыков у студентов из Китая", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
37).25С. В. Кодзасов считает, что нет единого фонологического пространства,поскольку «каждый тип формирует свои собственные фонологическиекатегории и законы» (Кодзасов 1993, с. 85). К универсальным же можноотнести:1) потенциал артикуляционных и перцептивных возможностей человека;2)тенденциякластеризациисубстанциональныхпараметровифункциональные блоки;3) принципы построения сериальных возможностей, ограничивающиесочетательные возможности;4) когнитивные принципы организации символьной информации иопераций над ней (Там же).Тем не менее справедлива позиция с С.С. Хромова, который вслед за Н.С.
Трубецким и Л. Г. Зубковой, утверждает, что «при определениифонетических универсалий необходимо учитывать не только природныеограничения, детерминированные возможностями речевого аппарата иперцептивными потенциями человека, но и собственно языковые структурныеограничения, в частности в аспекте синтагматики и парадигматики» (Хромов2013, с. 85).По наблюдениям В.
В. Кавериной (Каверина 1998, с. 84), сравнительныйанализ фонетических систем русского и китайского языков обнаруживаетследующиеразличияхарактерныхдлянихартикуляцийиихартикуляционного уклада:в артикуляционном укладе русского языка губы нескольковытянуты вперед, в то время как в укладе китайского языка губы нескольконапряжены и более плотно прижаты к зубам;русский артикуляционный уклад – дорсальный (при артикуляциимногих звуков кончик языка упирается в нижние зубы, а передне-средняя частьспинки приподнята к нёбу); для китайского языка характерно ровноеположение языка, слегка отодвинутого назад (язык не касается нёба и зубов)при загнутом кончике языка к альвеолам.26русской артикуляции свойственна бóльшая подвижность губ припроизнесении гласных звуков: [и] – губы растягиваются, [o] – округляются, [у]– энергично вытягиваются.
Китайскую артикуляцию в целом отличаетменьшая подвижность губ и их бо́льшая напряженность.Длякитайскихпроизношениемучащихсяосложненоэффективноедвумяовладениефизиологическимирусскимособенностямиартикуляционной базы их родного языка:а) ″фонационное дыхание″ (по сравнению с русским более сильное вкитайском языке);б) более высокая напряжённость органов речи при реализациикитайских звуков, что может служить препятствием при артикуляции русскихненапряженных звуков (Панова 2009, с. 84).Кроме артикуляционной базы важным для обучения неродному языкуявляется и понятие перцептивной базы как «системы лингвистических средствпри восприятии звучащего речевого потока» (Джапаридзе 1960, с. 59).
Н. В.Богданова подчеркивает зависимость фонетических ошибок в иноязычнойречи от уровня сформированности перцептивной базы на изучаемом языке:«несовпадение перцептивных баз двух контактирующих языков приводит кискажению воспринимаемых звуковых обликов и, как следствие, к ошибкам вречепроизводстве» (Богданова 2001, с. 48).Из сказанного следует, что в период ВФК у иностранных учащихсянеобходимо параллельно формировать артикуляционную и перцептивнуюбазы, благодаря чему возможна минимизация произносительных ошибок иошибок восприятия.Сегментный уровень.Известно, что минимальной фонетической единицей русского языкаявляется фонема (русский язык – фонемный язык консонантного типа), аминимальная фонетическая и произносительная единица китайского языка –слог.
По всей видимости, именно эта особенность обусловливает бо́льшее27количество нарушений при реализации согласных в русской речи китайцев посравнению с реализацией гласных (Панова, 2009: 84).Система русских согласных и китайские согласныеОсновываясь на сопоставлении согласных китайского и русскогоязыков, ряд исследователей (Спешнев 1980; Каверина 1998; Панова 2009 и др.)обращают внимание на то, что в китайском языке:отсутствуютдифференциальныепризнаки″глухость–звонкость″, ″твёрдость – мягкость″, характерные для русского языка;согласныепротивопоставляютсяпоналичию/отсутствиюпридыхания.Для составления прогноза фонетических нарушений при восприятиирусской звучащей речи и реализации фонетических единиц китайскимиучащимися принципиально важными оказываются следующие замечания поповоду характеристик согласных в обеих фонетических системах:10[б] – губной, смычный, звонкий; [b] – губной, смычный,полузвонкий;[п] – губной, смычный, глухой; [pc] – губной, смычный, глухой,придыхательный11;[т] – дорсальный, переднеязычный, смычный, глухой; [t c] –апикальный, переднеязычный, смычный, глухой, придыхательный;[д] – дорсальный, переднеязычный, смычный, звонкий; [d] –апикальный, переднеязычный, смычный, полузвонкий;[г] – заднеязычный, смычный, звонкий; [g] – заднеязычный,смычный, полузвонкий (более задний, чем русский [г]);Для удобства в данном исследовании русские звуки обозначены кириллическимибуквами, а китайские – латинскими.
Представлено описание основных аллофонов русскихфонем.11В китайском языке глухие согласные [pc], [tc], [kc] «произносятся с придыханием, болееинтенсивным и длительным выдохом воздуха в период третьей фазы взрыва смычногосогласного» (Каверина 1998, с. 81).1028[к] – заднеязычный, смычный, глухой; [kc] – заднеязычный,смычный, глухой, придыхательный (более задний, чем русский [к]).[ф] – губной, щелевой, глухой; [f] – губной, щелевой, глухой (приего произнесении губы более растянуты, чем при произнесении русского [ф]);[с] – дорсальный, переднеязычный, щелевой (щель круглая); [s] –переднеязычный, щелевой, глухой (кончик языка приподнят к альвеолам, ипри артикуляции щель широкая).[ц] – аффриката, переднеязычная, глухая, твердая (кончик ипередняя спинка языка сначала смыкаются с альвеолами, а затем смычка сразуже переходит в щель); китайский звук [с] близок в артикуляционном плане, носмягченный;[ч’] – аффриката, переднеязычная, глухая, мягкая (кончик языкаупирается в альвеолы, придыхание отсутствует); китайский [tʃ] сходен позвучанию, но ненапряженный, всегда твёрдый, произносится с придыханием;русский [х] – заднеязычный, щелевой, глухой (щель образуетсясближением задней части спинки языка и мягкого неба); китайский [h] болеезадний согласный;[м] – дорсальный, губной, смычный, носовой сонант, звонкий,напряженный; [m] – губной, смычный, носовой, полузвонкий: «по сравнениюс русским губным сонантом произносится с меньшим напряжением губ вмомент раскрытия смычки» (Каверина 1998, с.
81);–[н] – дорсальный, переднеязычный, смычный, носовой сонант; [n]апикально-альвеолярный,переднеязычный,смычный,носовой,полузвонкий;[л’] – переднеязычный, щелевой, боковой, звонкий, мягкий; [l] –переднеязычный, щелевой, боковой, полузвонкий, смягченный (по сравнениюс русским [л’] кончик языка отодвинут несколько дальше назад, спинкаопущена ниже);29аналогов русских переднеязычных вибрантов /р/ – /р’/, твердого/л/, губного щелевого /в/ и бифонемного сочетания /ш:’/ в китайском языкенет;в фонетической системе русского языка отсутствуют:– заднеязычный носовой согласный [ŋ]12;– звонкая аффриката [dz],– щелевые [š] и [ř],– переднеязычный, какуминальный, ретрофлексный, полузвонкий,щелевой [rz]; по положению речевых органов почти совпадает с глухим[ш], но отличается более приподнятым положением кончика и болеепрогнутым положением спинки языка; щель, через которую проходитвоздух при произнесении китайского [rz], несколько меньше, чем прирусском [ш].Система русских гласных и китайские гласныеРусский/а/–гласныйнижнего подъема,заднегоряда,неогубленный, открытый13, слегка продвинут вперед; китайский [a] – гласныйнижнего подъема, среднего ряда (как в русском слове жар), неогубленный,слогообразующий гласный становится закрытым и сильно продвигаетсявперед в составе финали (между двумя гласными переднего и переднеязычнымапикальным согласным [n]);Русский /о/ среднего подъема, заднего ряда, главная егоособенность – трифтонгоидность: «произнесение [о] без [u]-образного началавоспринимается в русской речи как акцент – иноязычный, диалектный илипросторечный» (Бондарко 1998, с.
108); китайский гласный [о] менеелабиализован, чем соответствующий русский;Это следует учитывать при объяснении китайским учащимся особенностей артикуляциирусского /н/ и коррекции носового призвука, который может появляться при производствепереднеязычного сонанта.13По сравнению с [э], [и], [о], [у], [ы] (Любимова 1982, с. 28).1230У русского /у/, гласного высокого подъема14, заднего ряда, ярковыраженная губная артикуляция; китайский [u] – гласный верхнего подъема,заднего ряда, слегка огубленный (по сравнению с русским /у/ язык менееотодвинут назад);Русский /и/ – гласный верхнего подъема, переднего ряда, ненапряженный, нелабиализованный, закрытый15, перед ним может быть толькомягкий согласный; [i] – гласный верхнего подъема, переднего ряда (как врусском слове милый); более напряжённый, чем соответствующий русский [и].В китайском языке отсутствует /ы/16.В русском языке отсутствуют:– негубной гласный заднего ряда, среднего подъёма [â];– гласный заднего ряда, среднего подъема [œ] (при его артикуляцииотсутствует огубленность и дифтонгоидность; положение языка такоеже, как и при произнесении русского [о]);– гласный переднего ряда, верхнего подъема [u:] (язык занимает такоеже положение, как при произнесении гласного [i], но губы сильноокруглены, несколько выдвинуты вперед;– дифтонги и трифтонги /aǐ/, /aǔ/, /oǔ/ и /ǐaǔ/, /ǐoǔ/, /ǔeǐ/.По утверждению С.
И. Байрамовой, «в китайском и русском языках естьтри гласных звука, которые совпадают по всем признакам, это «и» и «i», «а» и«a», «у» и «u». В русском языке нет огубленных передних гласных инеогубленных задних гласных. Кроме того, в русском языке при образованиигласныхролькончикаязыкапассивна,вкитайскомязыкеестьпереднеапикальные и заднеапикальные гласные звуки, которые не могут«... не максимальной степени закрытости» (Бондарко 1998, с.