Автореферат (Инновационные формы обучения при формировании фонетических навыков у студентов из Китая), страница 5
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Инновационные формы обучения при формировании фонетических навыков у студентов из Китая". PDF-файл из архива "Инновационные формы обучения при формировании фонетических навыков у студентов из Китая", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "педагогика" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата педагогических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Александра I воктябре 2015 года. Участниками эксперимента стали 5 студентов из КНР, обучающиеся наподготовительном отделении (4 девушки и 1 молодой человек в возрасте 20-22 лет).Продолжительность эксперимента – 20 академических часов.Задания на восприятие русских гласных были выполнены достаточно успешно(средний процент правильного опознания – 77,1 %). Кроме того, как и ожидалось, прицеленаправленном обучении (задания такого типа предлагались в ВФК) китайскиеучащиеся не испытывают особых трудностей при идентификации интонационныхмоделей русского языка.Задания на восприятие твёрдых и мягких, звонких и глухих согласных вызвали уиспытуемых большие затруднения.
На наш взгляд, причинами ошибок восприятиярусских согласных являются следующие: недостаточное количество часов (китайским студентам необходимо большевремени для усвоения базовых категорий фонетической системы русского языка– глухость/звонкость и твёрдость/мягкость, отсутствующих в китайском языке); задания такого типа не выполнялись на уроке; не использовался перевод заданий на китайский язык; недостаточное количество аудиоматериалов для домашней работы.16Анализ полученных результатов показал, что есть необходимость частичнопереработать вводно-фонетический курс: дополнить и перегруппировать упражнения,исключить ряд заданий, изменить правила некоторых фонетических игр, сделать переводописания артикуляций русских звуков и некоторых формулировок упражнений и заданий.Последовательность предъявления фонетических явлений оказалась оптимальной, однаков существенной корректировке нуждалась визуализация материала.С учетом результатов разведывательного эксперимента для проверкиэффективности разработанной модели вводно-фонетического курса был проведёносновной обучающий эксперимент в объеме 40 академических часов на базе СанктПетербургского государственного университета (СПбГУ) с 16 по 27 ноября 2015 г.В эксперименте приняли участие 18 китайских учащихся подготовительногоотделения СПбГУ: экспериментальная группа (ЭГ) – 10 человек (женщины – 4, мужчины– 6), контрольная группа (КГ) – 8 человек (женщины – 1, мужчины – 7).
Возрастиспытуемых – от 18 до 24 лет.Никто из участников эксперимента ранее не изучал русскийязык. 2 испытуемых владеют английским языком на уровне В1, 4 – на уровне А1.Для экспериментальной группы (ЭГ), в которой вел занятия автор исследования,были предложены материалы разработанной модели вводно-фонетического курса сиспользованием игровых форм работы. С контрольной группой работала преподавателькафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания (опыт работыоколо 10 лет).Вводно-фонетический курс для китайцев с использованием фонетических игрбазируется на таких принципах как: практическая и коммуникативная направленность, взаимосвязанное обучение видам речевой деятельности, изучение лексики и грамматики на синтаксической основе, учёт родного языка учащихся, учёт когнитивно-психологических особенностей учащихся, активизация резервных возможностей индивида при использовании игровыхформ работы над фонетическим аспектом, принцип устного опережения.Вводно-фонетический курс рассчитан на 36-40 аудиторных часов и состоит из 12уроков.Целью ВФК является постановка русского произношения китайским учащимся(овладение слухо-произносительными и ритмико-интонационными навыками на русскомязыке), а также знакомство с фонемо-звуко-буквенными соответствиями и базовымиструктурами коммуникативных типов высказываний.
Уроки отличаются комплекснымхарактером, в них предусмотрено привлечение страноведческой информации. Приразработке фонетических игр учитывалась их связь с видами речевой деятельности.Собственно фонетическому аспекту в ВФК уделяется примерно 50% времениурока, другая половина пропорционально распределяется между коммуникативнограмматическим аспектом и обучением чтению и письму.Семантизация лексики проводится с использованием наглядности (картинки,рисунки, схемы) и контекста. Наличие большого количества графических изображений(таблицы для презентации речевых образцов или для объяснения грамматическогоматериала и фонетических явлений, иконки, аудиофайлы, схемы артикуляции,паралингвистические средства и пр.) позволяет не пользоваться переводом на родной языкучащихся.В структуре и содержании ВФК, предназначенного для китайских учащихся,быловыделено 3 аспекта: лексический, грамматический и фонетический.В качестве примера приведем содержание Урока 1«Это я»:Лексический аспект.
Первый урок начинается с приветствия преподавателем нарусском языке и знакомства со студентами. На этом этапе особенно велика роль устного17опережения и использования жестов при непонимании русской речи преподавателястудентами, но обычно трудностей не возникает в силу прозрачности и типичностиситуации: необходимо поприветствовать нового преподавателя и познакомиться с ним.
Вданном уроке изучаются слова, почти не вызывающие произносительных трудностей укитайцев и являющиеся базовыми в любой национальной культуре (мáма, пáпа, я, дом,окнó, кóмната …).Грамматический аспект. Понятие о роде существительных, притяжательныхместоимений мой, моя, моё; указательная конструкция со словом это; понятие ободнородных членах предложения (с союзом и) и о сложном предложении (с союзом а).Фонетический аспект.
Сегментный уровень представлен ознакомительнымпросмотром русского алфавита, а также знакомством с русскими звуками, похожими накитайские и не вызывающими трудностей у китайской аудитории: гласными а, о, у, э, и;согласными м, н, й, т, д, к; буквами я, е, ё, ю. Вводится понятие категории глухости извонкости согласных и отрабатывается их различение. Работа со звуко-буквеннымисоответствиями ведётся непрерывно в течение ВФК. Ритмический уровеньсодержитпонятие о ритмике слова, слоге, слогоделении, словесном ударении, ударном гласном,редукции безударных гласных и ритмических моделях двух- и трёхсложных слов.
Здесьусваиваются правила произношения безударного гласного на месте буквы о и правилачтения йотированных гласных букв е, ё, ю, я в начале слова и после гласных. Постояннообращается внимание учащихся на слитность произнесения звуков, слогов в слове и словв высказывании. Кроме того, предполагается формирование навыков интонационногооформления повествовательных предложений и указательной конструкции со словом это.Итоговое тестирование включало в себя только задания фонетического блока навосприятие и порождение речи. Тестовые задания для восприятия былиследующими:определение на слух твёрдых согласных; определение глухих согласных;дифференциация гласных; определение места ударения; различение интонации общеговопроса и интонации повествовательного предложения.Дляоценкисформированностифонетическихнавыковреализации(звукопроизносительныхиритмико-интонационных)учащимсяпредлагалисьразработанные Н.
Л. Федотовой (2002) типовые задания, адаптированные для даннойаудитории с учётом изученной лексики и фонетических явлений: чтение слов сизученными фонетическими явлениями сегментного и ритмического уровней. Объектамитестирования являлись: категория глухости – звонкости, твёрдости – мягкости согласных;ассимиляция согласных по глухости – звонкости, твёрдости – мягкости; оглушениесогласных перед глухими и в конце слова и их озвончение перед звонкими; ударение;редукция безударных гласных; слитность произнесения звуков и слогов в слове). Дляпроверки овладения интонационными навыками и навыками слитного произнесения словв высказывании учащимся предлагалось прочитать небольшие диалоги, относящиеся кситуациям повседневного общения (знакомство, приветствие, вопрос о роде занятий,профессии).После окончания эксперимента в ходе итогового тестирования был выявленуровень сформированности фонетических навыков восприятия: ЭГ – 86,92%, КГ – 70,4%;уровень сформированности фонетических навыков реализации единиц фонологическогокомпонента русского языка (чтение): ЭГ – 62,22%, КГ – 44,76% (см.
Диаграмму).181009080706050403020100ВосприятиеРеализацияКГЭГДиаграмма. Результаты экспериментального обучения китайских учащихсярусскому произношению (ВФК)На наш взгляд, недостаточно высокий уровень сформированности фонетическихнавыков реализации при чтении по сравнению с уровнем владения навыками восприятияобусловлен тремя причинами:а) неустойчивость иноязычных фонетических навыков;б) коммуникативная направленность обучения произношению (предпочтениеотдается таким видам речевой деятельности как аудирование и говорение);в) отсутствие опыта изучения иностранных языков у китайских учащихся.Для решения этих проблем требуются значительные усилия со стороны учащихся врамках самостоятельной работы, необходимо включение в ВФК большего количества игри заданий для формирования навыков техники чтения вслух.ЗАКЛЮЧЕНИЕВ Заключении подведены итоги проведенного исследования и намеченыперспективы дальнейшего развития инновационных форм обучения иноязычномупроизношению.Даннаяработапосвященавыявлениюзакономерностейформированияфонетических навыков у китайских учащихся в период вводно-фонетического курса сиспользованием инновационных форм работы, в частности, фонетических игр.В настоящее время поиск наиболее оптимальных инновационных приёмов испособов обучения иностранцев русскому произношению становится необходимым вметодике преподавания РКИ.Недостаточная эффективность формирования фонетическихнавыков на русском языке у китайских учащихся, а также неразработанность игровыхприёмов для взрослых обусловливают актуальностьданного исследования.В ходе исследования были решены следующие задачи: предложены параметры для разработки учебных пособий иностранцеврусскому произношению; дано рабочее определение фонетической игры; выявлены структурные элементы фонетической игры; разработана лингвометодическая типология фонетических игр; определены пути реализации предлагаемой методики формированияфонетических навыков в ВФК для китайских учащихся.Основными критериями разработки фонетических игр для обучения иностранцеврусскому произношению являются цель; количество участников; характер отношениймежду участниками; функция преподавателя; форма предъявления материала; способвыполнения игрового задания; тип вспомогательных средств; использование времени; и19наличие элемента драматизации.Проведенный обучающий эксперимент по апробации вводно-фонетического курсадля китайских студентов, в который включены фонетические игры, доказал, чтосистематическое использование игровых форм работы способствует оптимизациипроцесса формирования фонетических навыков на неродном языке.