Диссертация (Отражение жизни Церкви и Империи в памятниках византийской гимнографии), страница 11
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Отражение жизни Церкви и Империи в памятниках византийской гимнографии". PDF-файл из архива "Отражение жизни Церкви и Империи в памятниках византийской гимнографии", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "история" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве СПбГУ. Не смотря на прямую связь этого архива с СПбГУ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой докторскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени доктора исторических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 11 страницы из PDF
– Gütersloh: Mohn, 1971. 206 s., книгу Шимановского - Schimanowski G.Die himmlische Liturgie in der Apokalypse des Johannes. Die frühjüdischen Traditionen inOffenbarung 4-5 unter Einschluß der Hekhalotliteratur. - Tub., 2002. 367 s.52Δίκαιος εἶ, ὁ ὢν και ὸ ὁ ἦν, ὁ ὅσιος,Праведен Ты, Господи, Сущий, и Ктобыл, святойὅτι ταῦτα ἔκριναςчто Ты так судил;ὅτι αἷμα ἁγίων και ὸ προφητῶν ἐξέχεαν,ибо кровь святых и пророков излилиониκαι ὸ αἷμα αὐτοῖς δέδωκας πιεῖν·и кровь им дал Ты питьἄξιοί εἰσιν. (Re. 16, 5-6).Достойны того они (Откр. 16, 5-6)130.Сравним этот ритмизованный фрагмент с 27 стихом 3 главы книги Даниила:ὅτι δίκαιος εἶ ἐπι ὶ πᾶσιν, οἷς ἐποίησας ἡμῖν, Ибо праведен Ты во всем, чтосотворил нам.Ответ Ангелу, исходящий от жертвенника так же имеет параллели в ПеснеАзарии:Ναί, κύριε ὁ θεοὶς ὁ παντοκράτωρ, Ей, Господи Боже Вседержитель,ἀληθιναι ὶ και ὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.
истинны и праведны суды Твои.Сравним это с окончанием 27 стиха 3 главы книги Даниила:και ὸ πᾶσαι αἱ κρίσεις σου ἀληθεῖς, И все суды Твои истины.Однако, помимо песни Азарии мы имеем в книге Откровения иной элементпреданафорального последования – песнь Моисея, предшествующая песниАзарии, как в хронотопе Апокалипсиса, так и в структуре раннехристианскогобдения.
В 15 главе Откровения сказано следующее:Здесь дается авторский перевод в виду того, что синодальный перевод не передает поэтикубиблейского текста. Синодальный текст: «Праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят,потому что так судил; за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь:они достойны того.13053«И видел я как бы стеклянное море, смешанное с огнем; и победившие зверя иобраз его, и начертание его и число имени его, стоят на этом стеклянном море,держа гусли Божии, и поют песнь Моисея, раба Божия, и песнь Агнца, говоря131:Μεγάλα και ὸ θαυμασταὸ ταὸ ἔργα σου,Велики и чудны дела Твои,κύριε ὁ θεοὸς ὁ παντοκράτωρ·Господи Боже Вседержитель!δίκαιαι και ὸ ἀληθιναι ὸ αἱ ὁδοί σου,Праведны и истинны пути Твои,ὁ βασιλευὸς τῶν ἐθνῶν.Царь языков!τίς οὐ μηὸ φοβηθῇ, κύριε,Кто не убоится, Господи,και ὸ δοξάσει τοὸ ὄνομά σου;и не прославит имя Твое?ὅτι μόνος ὅσιος,Ибо Ты един свят.ὅτι πάντα ταὸ ἔθνη ἥξουσινИбо все народы придутκαι ὸ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου,и поклонятся пред Тобою,ὅτι ταὸ δικαιώματά σου ἐφανερώθησαν.ибо открылись суды Твои.«И после сего я взглянул, и вот, отверзся храм скинии свидетельства на небе.
Ивышли из храма семь Ангелов, имеющие семь язв, облеченные в чистую исветлую льняную одежду и опоясанные по персям золотыми поясами. И одно изчетырех животных дало семи Ангелам семь золотых чаш, наполненных гневомБога, живущего во веки веков» (Откр. 15, 2-7).Итак, песнь Моисея предшествует выносу чаш, то есть – анафоре и,соответственно, связанной с ней песни Азарии. Возникает вопрос: какая этапеснь – песнь из Исхода, или из Второзакония? C одной стороны, песнь Агнца,идущая за песнью Моисея, как будто бы свидетельствует о том, что это – песнь изВторозакония (Втор.
32).Примеры:δίκαιαι και ὸ ἀληθιναι ὸ αἱ ὁδοί σου,праведны и истинны суды Твои (Откр. 15, 3).και ὸ ᾄδουσιν τηὸν ᾠδηὸν Μωϋσέως τοῦ δούλου τοῦ θεοῦ και ὸ τηὸν ᾠδηὸν τοῦ ἀρνίου λέγοντες...13154Сравним:θεός, ἀληθιναὸ ταὸ ἔργα αὐτοῦ, και ὸ πᾶσαι αἱ ὁδοι ὸ αὐτοῦ κρίσις·Бог -истинны дела Его и все пути Его – суд (Втор. 32, 3).Другой пример:ὅτι μόνος ὅσιος,Ибо Ты един свят (Откр. 15, 4).Сравним: δίκαιος και ὸ ὅσιος κύριος.Праведен и свят Господь (Втор.32, 4).Следующее соображение также склоняет к тому, чтобы считать «ПесньМоисея раба Божия» песнью из Второзакония: Апокалипсис в какой-то мереотражает богослужение Иерусалимского храма, в котором «по субботам, во времяпринесения особой субботней жертвы пелась песнь Моисея – «Вонми небо» (1/6часть в каждую субботу по порядку)»132. Однако, то же самое богослужениеИерусалимскогохрамаопровергаетнашипостроения:привечернемжертвоприношении Субботы пелась песнь Моисея из Исхода – «поим Господеви»(Исх.
15, 1-15). Михаил Скабалланович специально отмечает: «Отсюда понятноместо Апокалипсиса (Откр. 15, 3), где говорится, что святые, идя в вечноесубботствование, поют песнь Моисея»133. Дело в том, что раннехристианскаяагрипния связана с богослужением Субботы, но с вечерним, а не утренним и,следовательно, в богослужении Апокалипсиса гораздо естественнее представитьвечернюю песнь из Исхода, чем в утреннем – из Второзакония. Другоесоображение также склоняет нас к тому, что в Апокалипсисе подразумеваетсяпеснь из Исхода: песнь Моисея – песнь победителей, ее поют «победившиезверя». Содержание Исх.
15, 1-15 как раз соответствует победному настроению(Поим Господеви, славно бо прославися, коня и всадника вверже в море), чтосовершенно не скажешь о песни из Второзакония (Втор. 32), посвященной132133Скабалланович M. Толковый типикон. Вступительная глава...C. 5.Там же.55Божественному наказанию согрешившего избранного народа.
В более позднейтрадиции (в частности у Мелитона Сардского, Афанасия Великого и т. д.) песньМоисея из Исхода связывалась с пасхальным богослужением, с пасхальнымбдением134, следовательно в Апокалипсисе именно она имеется в виду.С другой стороны, как мы отметили, в песни Агнца присутствуют следыпесни из Второзакония, что, возможно, свидетельствует о некотором сочетаниидвух храмовых традиций.
Так или иначе, но «песнь Агнца» – первый ясновыраженный пример «однопеснца», в данном случае – гимна, сочетающегося сбиблейской песнью135. По метрическим, синтаксическим и семантическимсоображениям эту песнь можно разбить на пять отрезков, пять строф – как посодержательным, так и по метрическим характеристикам:Μεγάλα και ὸ θαυμασταὸ ταὸ ἔργα σου, 11 слогов Ps. 110, 2, Ps. 138, 14.κύριε ὁ θεοὸς ὁ παντοκράτωρ· 11 слогов Am. 3, 13, 9, 5δίκαιαι και ὸ ἀληθιναι ὸ αἱ ὁδοί σου, 12 слогов Dt. 32, 4ὁ βασιλευὸς τῶν ἐθνῶν.
7 слогов Jr. 10, 7τίς οὐ μηὸ φοβηθῇ, κύριε, 9 слогов Jer. 10, 7. Hen. 9, 4και ὸ δοξάσει τοὸ ὄνομά σου; 9 слоговὅτι μόνος ὅσιος, 7 слогов Dt, 32, 4ὅτι πάντα ταὸ ἔθνη ἥξουσιν 10 слогов Ps. 85, 9, Ml. 1, 11και ὸ προσκυνήσουσιν ἐνώπιόν σου, 11 слоговὅτι ταὸ δικαιώματά σου 9 слогов Jr. 11, 20, Is. 2, 2ἐφανερώθησαν 6 слоговМы видим, что эти строфы совпадают друг с другом по количеству стихов(за исключением четвертой). Стихи в каждой из строф стремятся к разному134Meliton de Sardes. Sur la Paque / ed, Perler O. Sources Chretiennes.
T.123 Paris, 1966. Р. 25;Schneider H. Die biblischen Oden seit dem 6 Jh. // Biblica.1949. T. 30. S. 24.135Это не противоречит нашим наблюдениям относительно ст. 16,5 и 16, 7 Апокалипсиса.Возоможно, в Апокалипсисе соединяются разные литургические традиции: одна - в которойоднопеснец выстраивается на основе песни Моисея, другая - в которой он строится на основепесни Азарии и трех отроков.56количеству слогов, особенно в первой и третьей строфе, однако количествослогов различается в стихах разных строф.
Тем не менее определенная тенденцияк метрической упорядоченности очевидна. Следовательно, можно с определеннойдолей осторожности говорить, что мы имеем дело с разными припевами,сведенными в единый гимн, соединеный с библейской песнью, который можноназвать однопеснцем.Однопеснецявляетсяпредкомтакоговажногобогослужебноговизантийского гимнографического жанра, как канон136. Однопеснцем называетсяодна или несколько строф, или тропарей, стихословившихся после или внутриодной библейской песни. В настоящий момент в богослужении православнойЦеркви мы не имеем подобных гимнографических композиций,. Однако, судя погипотезе Скабаллановича137 и изысканиям Лурье138, в истории богослужения и вистории раннехристианской и византийской гимнографии однопеснец былреальной литургической структурой, за которым появился двупеснец, потомтрипеснец и четверопеснец, а затем и полный канон. Истоки этого процессакоренятся в доникейской эпохе, а самое его начало может быть связано даже сапостольским веком.М.Скабалланович и другие литургисты считают, что однопеснец появляетсяна песни трех отроков (Дан.3, 52-88).
Мы принимаем это утверждение снекоторымиограничениями,поскольку,какмыувидимниже,враннехристианской традиции была попытка создать однопеснец на основе136Velimirovic M. Formal structures of Canon / Heirmos and Heirmologion // Gattungen der Musik inEinzeldarstellungen - Gedenkschrift Leo Schrade. - München, 1973. О формальных структурахканона см. также Dalmais I.H. Tropaire. Kontakion. Kanon. Les elements constitutifs del’hymnographie byzantine / Liturgie und Dichtung. Ein interdisziplinäres Kompendium, HistorischePräsentation / Herausgegeben Becker H., Kaczynski R . : Pietas Liturgica. St.
Ottilien.1983. S. 421-433.137Из последних работ по методологии истолкования Апокалипсиса см. Андросова В.А.Небесные книги в Апокалипсисе Иоанна Богослова. М.: Издательство ПСТГУ. 2013 (с обширнойбиблиографией).138Лурье В.М. Этапы проникновения гимнографических элементов в структуру всенощногобдения иерусалимского типа и ее производные // Византинороссика. Труды СанктПетербургского Общества византино-славянских исследований. - СПб, 1995. - Т.1.
- C. 149200.57однопеснца на основе первой песни Моисея (Исх.15, 1-17). Тем не менее, еслиговорить о магистральной линии развития однопеснца и канона, песнь трехотроков (возможно с песней Азарии) послужила той основой, на которой вконечном счете и вырос канон139.Отметим, что «песнь Агнца» связана с Откр. 16, 5: в том, и в другом случаеБог называется κύριε ο θεοὸς ο παντοκράτωρ (Господь Бог Вседержитель), чтосоответствует еврейскому twabc myhla hwhy (Yahwe (в традиционном чтении –Adonai) Elohim Сabaot – Cущий (Господь) Бог воинств140) – и что указывает навозможную еврейскую основу Апокалипсиса. В христианском контексте имяκύριε ο θεοὸς παντοκράτωρ обладает определенно выраженным триадологическимзначением, хотя «Песнь Агнца», судя по названию явно обращена ко Христу.«Песнь Агнца» представляет собой своего рода центон – сочетание цитат изВторозакония (Втор.
32, 4), Псалтири (Пс. 85, 11, Пс. 138. 14) и Пророков (Амос,3, 3 Иеремия 10, 7, 11, 20) см. выше. Особого внимания заслуживает возможноепараллельное место с книгой Еноха:δίκαιαι και ὸ ἀληθιναι ὸ αἱ ὁδοί σου,Праведны и истинны пути Твои,ὁ βασιλευὸς τῶν ἐθνῶν.Царь языков!Однако, сам образ цитации достаточно свободен, приведем пример цитатыиз Пророка Иеремии:τίς οὐ μηὸ φοβηθῇ σεКто не убоится Тебя,βασιλευὸ τῶν ἐθνῶν.(Ier. 10, 7)Царь языков? (Иер. 10, 7)Сравним со словами Апокалипсиса:139140Подробнее об этом см. Василик В.В.
Происхождение канона. История. Богословие. Поэтика.Спб. 2006.Ср. Amos 3, 13, 9, 5 в масоретской библии и в Септуагинте, где twabc регулярно передается,как παντοκράτωρ.58δίκαιαι και ὸ ἀληθιναι ὸ αἱ ὁδοί σου,Праведны и истинны пути Твои,ὁ βασιλευὸς τῶν ἐθνῶν.Царь языков!τίς οὐ μηὸ φοβηθῇ, κύριε,Кто не убоится, Господи,και ὸ δοξάσει τοὸ ὄνομά σου;и не прославит имя Твое? (Откр.