Диссертация (Конституционно-правовые механизмы разрешения этнолингвистического конфликта в Бельгии), страница 5
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Конституционно-правовые механизмы разрешения этнолингвистического конфликта в Бельгии". PDF-файл из архива "Конституционно-правовые механизмы разрешения этнолингвистического конфликта в Бельгии", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "юриспруденция" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве НИУ ВШЭ. Не смотря на прямую связь этого архива с НИУ ВШЭ, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата юридических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 5 страницы из PDF
Поэтой причине стоит подробнее рассмотреть и охарактеризовать этиэтапы.291.2 Характеристика этапов этнолингвистического конфликтаЗаконодательная фиксация лингвистической границы в 1962году19создалаправовыеоснованиядляобостренияэтнолингвистического конфликта и перевела его из социальной сферывюридическую.этнолингвистическихполитическихОбщимвекторомпротиворечийконфликтовсталоразвитияипоследующихпорожденныхусилениеавтономииимидвухлингвистических зон.Каждый из этапов конфликта не случайно предшествовал однойиз шести государственных реформ Бельгии либо совпадал с ней повремени: именно обострения этнолингвистических противоречийбыли причиной вынужденных государственных преобразований 20.
Вситуациях, когда межэтнические противоречия начинали угрожатьединству государства, бельгийцы не боялись прибегать к глобальнымконституционным преобразованиям, направленным на сохранениегосударственной целостности страны. Целесообразно выделить шестьэтапов этнолингвистического конфликта, предшествующих шестигосударственным реформам (которые будут рассмотрены в отдельномпараграфе21).1.2.1. Первый этап этнолингвистического конфликта (19621970 годы)Юридические предпосылки первого и всех последующих этаповобострения конфликта были созданы 8 ноября 1962 года, когданидерландоязычные депутаты Палаты представителей, при участии192021Закон О фиксации лингвистической границы: Loi du 8 novembre 1962 fixant la frontièrelinguistique (Moniteur belge du 22 novembre 1962).Барсуков А.
М. Указ. соч. С. 3.Шесть государственных реформ как этапы конституционно-правового разрешенияэтнолингвистического конфликта рассмотрены в параграфе 1.3.30незначительного количества франкоязычных парламентариев принялизакон, закрепляющий на территории Бельгии постоянную языковуюграницу22,положившийначалодляпоследующегоэтнолингвистического раскола. Эта граница представляла собойгоризонтальнуюлинию,проходящуючутьнижеБрюсселя,пересекающую страну точно по центру с запада на восток иразделяющую ее (за исключением Брюсселя и примыкающих к немутерриторий) на три лингвистические зоны: фламандскую (илинидерландоязычную), франкоязычную, а также совсем маленькуюзону немецкого языка (расположенную на границе с Германиейвосточнее г.
Льежа) (см. рисунок 1).Рисунок 1. Разделение Бельгии на лингвистические зоны23. 1 —Брюссель, 2 — зона нидерландского (фламандского) языка, 3 — зонафранцузского языка, 4 — зона немецкого языка.Идеялингвистическогоразграниченияполучилалогическоепродолжение в законе от 2 августа 1963 года о применении двух2223Loi du 8 novembre 1962 fixant la frontière linguistique // Moniteur belge du 22 novembre 1962.Использован картографический интернет-ресурс "контурные карты", URL: http://coloriages.ws/?s=carte%20belgique, (дата обращения 05.05.2015).31языков при решении административных вопросов24. Этим же закономбыла четко закреплена граница так называемой брюссельскойагломерации, на территории которой закреплялось применение двухязыков: французского и фламандского (голландского).
Оба законаодновременно вступили в силу с 1 сентября 1963 года. В результате,по обе стороны новой лингвистической границы оказались жители,которые не говорили на официальном языке той области, где онипроживали. Чтобы решить эту проблему, в 25 коммунах вдоль всейграницы были введены особые «упрощенные» языковые режимы, такназываемые, «языковые льготы» (см. рисунок 2). Жители льготноязыковых коммун, которые говорили на другом языке, имели,например, право на получение официальных документов, школьногообразования и судопроизводства на родном языке.Важно отметить, что предпосылкой для дальнейших острыхкризисов послужил тот факт, что французская языковая зона принялаэти режимы как постоянные, в то время как нидерландоязычная частьстраны рассматривала их в качестве переходных временных мер,позволяющихинтегрироватьсяязыковымменьшинствам.Закономерно, что в процессе обострения языкового конфликта иусиления политических разногласий, Фламандский регион постепенноограничивал права франкоязычных жителей25.2425Loi du 2 août 1963 sur l'emploi des langues en matière administrative.
// Moniteur belge du 22 août1962.С 1997 года Фламандский регион окончательно отказался от двуязычного веденияадминистративной деятельности и документооборота.32Рисунок 2. Коммуны с языковыми льготами (льготно-языковыекоммуны)26.1 — двуязычные коммуны; 2 — нидерландоязычные коммуны сязыковыми льготами для франкофонов; 3 — франкоязычные коммуныс языковыми льготами для нидерландофонов; 4 — германоязычныекоммунысязыковымильготамидляфранкофонов;5—франкоязычные коммуны, где языковые льготы устанавливались посогласованию; 6 — франкоязычные коммуны с языковыми льготамидля германофонов.При этом языковая граница прошла таким образом, что столицастраны оказалась своеобразным франкоязычным анклавом, со всехсторонокруженнымурегулированияданнойфламандскимиситуациитерриториями.БрюссельполучилДлястатусдвуязычной территории, при том, что прилегающий к нему26Использован картографический интернет-ресурс.
URL:http://echogeo.revues.org/docannexe/image/2049/img-2.jpg.(дата обращения 05.05.2015).33административныйокругХалле-Вилвордеосталсянидерландоязычным. Территории Брюсселя и Халле-Вилворде былиобъединены в единый судебный и избирательный округ БрюссельХалле-Вилворде, включивший в себя 19 двуязычных коммунБрюсселя и 35 фламандских коммун вокруг столицы.В округе был введен особый режим реализации активногоизбирательного права: франкофоны, живущие во входящих в округфламандских пригородах, получили исключительное право голосоватьна выборах в Палату представителей за те же самые франкоязычныепартии, что и жители Брюсселя.Благодаря этой специальной мере Брюссель-Халле-Вилворде сталособым избирательным округом, где жители могли голосовать запартийные списки всех существующих в Бельгии партий.
В остальныхокругахкучастиюввыборахдопускалисьтолькопартиисоответствующей языковой зоны. Кроме того, франкоязычные жителишести непосредственно прилегающих к Брюсселю коммун получили,помимо избирательных, еще и «языковые льготы». С этого времениначалась борьба Фландрии за ассимиляцию Брюсселя, растянувшаясяболее чем на пятьдесят лет.Суть конфликта сводилась к тому, что, как уже было отмечено,фламандские власти считали особый статус территорий БрюссельХалле-Вилвордевременнойтехническоймерой,принятойдляадаптации франкофонов, проживающих на территории фламандскихкоммун, к новым лингвистическим реалиям.
Практически с моментасоздания единого избирательного округа Брюссель-Халле-Вилвордефламандцытребовалиегоразделенияполингвистическойпринадлежности, в то время как сами франкоязычные жителипригородов Брюсселя были намерены отстаивать свои языковые и34избирательныепривилегиикакпостоянные,законныеинеотъемлемые. Еще в 1962 году министр внутренних дел АртурЖильсон,проведшийновуюлингвистическуюграницу,незамедлительно потребовал разделения округа на Брюссель и ХаллеВилворде по причине несовпадения языковых границ, однакофранкофоны настояли на сохранении округа. В этом решении онивидели некоторую компенсацию за окружение столичного округафламандскими коммунами27.
С тех пор и на долгие пятьдесят леттерритория Брюссель-Халле-Вилворде стала основным яблокомраздора и непримиримым противоречием в этнолингвистическом иполитическом конфликте.Особый режим реализации избирательного права, основанный наидее лингвистического разграничения, введенный в округе БрюссельХалле-Вилворде, повлиял на всю политическую систему государства.С 1970 года все бельгийские парламентарии были разделены на двеязыковые группы: франкоязычную и нидерландоязычную, и каждыйдепутат Парламента стал принадлежать к одной из двух групп.
Напрактике, депутат, избранный во фламандской или французскойязыковой зоне, автоматически относился к соответствующей языковойгруппе. Те, кто был избран в двуязычном избирательном округеБрюссель-Халле-Вилворде,определялисвоюязыковуюпринадлежность во время присяги. Носители немецкого языкаприсоединялись к французской языковой группе28.Эта логика была сохранена при проведении первых выборов вЕвропейский Парламент в 1979 году: страна была разделена на дваизбирательных2728округа,нидерландоязычныйифранкоязычный,Барсуков А.М. Бельгия: кризис государства в сердце Европы // Вестн.
Том. гос. ун-та. 2011. №343. С. 34.Dave Sinardet. Le fédéralisme consociatif belge: vecteur d’instabilité? // Pouvoirs №136 — LaBelgique. 2011.35каждый из которых избирал своих собственных представителей вЕвропейскийПарламентстроговсоответствиисязыковойпринадлежностью. Та же система была введена на выборах в Сенат в1995 году и на выборах в Парламент Брюсселя в 1988 году 29. Делениеполитиков и избирателей по языковому признаку почти полностьюпрекратило существование общегосударственных партий (а послеизменения государственного устройства страны, сделало Бельгиюединственнойфедерациейбезобщефедеральныхполитическихпартий).