Главная » Все файлы » Просмотр файлов из архивов » PDF-файлы » Отзыв на автореферат (авт. Бойко С. С.)

Отзыв на автореферат (авт. Бойко С. С.) (Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана))

PDF-файл Отзыв на автореферат (авт. Бойко С. С.) (Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана)) Филология (32156): Диссертация - Аспирантура и докторантураОтзыв на автореферат (авт. Бойко С. С.) (Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана)) - PDF (32156) - СтудИзба2019-03-13СтудИзба

Описание файла

Файл "Отзыв на автореферат (авт. Бойко С. С.)" внутри архива находится в следующих папках: Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана), документы. PDF-файл из архива "Т.Л. Щепкина-Куперник – переводчик французской драматургии (театр Ростана)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.

Просмотр PDF-файла онлайн

Текст из PDF

Отзывна автореферат диссертации Яровеико Д.С. «T.JI. ЩепкинаКуперник - переводчик французской драматургии (театр Ростана)»,представленной на соискание ученой степеникандидата филологических наук по специальностям:10.01.01 - русская литература; 10.01.03 - литература народов странзарубежья (европейская и американская литературы)Авторефератдиссертации«T.JT. Щепкина-Куперник переводчикфранцузской драматургии (театр Ростана)» Д.С. Яровенко отличаетсялогичностью в подаче материала, последовательностью изложения, отражаетсодержательные аспекты исследования.

Тема диссертации актуальна, будучисвязана с такими перспективными проблемами, как выбор критериев оценки икачества перевода, значение личности переводчика в деле перенесенияхудожественного произведения в иной культурно-языковой контекст. К этойтематике обращались неоднократно, однако научные труды, которые касалисьпрофессионального становления переводчика и принципов его работы с темили иным произведением или целым периодом творчества отдельно взятогоавтора (как это произошло в случае с Э. Ростаном и переводчицей егопроизведений Т.Л.

Щепкиной-Куперник), не исчерпали проблематики.Знакомство с авторефератом не оставляет сомнений в правильностивыбора фигуры Т.Л. Щепкиной-Куперник, оставившей богатое переводческоенаследие. Оно представляет большую ценность для литературоведов иисториков театра. Созданные ею талантливые переводы на русский язык санглийского, французского, испанского и других языков дают право говорить осамобытном таланте Щепкиной-Куперник, сыгравшей важную роль в судьбепроизведений Э.

Ростана в России.Автореферат дает представление о содержании и структуре работы(Введение, две главы, Заключение, Библиография, Приложение). Изложенный внем материал может быть использован при разговоре о русской и зарубежнойлитературах рубежа XIX-XX веков, русско-французских культурных связях,творческих параллелях и влияниях, а также, что особенно важно, углубляетпредставление о явлении неоромантизма в русской и европейской культурахтого времени и доказывает важность работы Щепкиной-Куперник,формировавшейособоерусифицированноепрочтениепроизведенийдраматурга и даже такое явление, как «театр русского Ростана».Д.С. Яровенко приходит к своим выводам после тщательного анализанаиболее известных в России произведений драматурга: «Романтики»,«Принцесса Греза», «Сирано де Бержерак» и «Шантеклер», причем «ПринцессаГреза» и «Сирано де Бержерак» объединяются в одном разделе (второйпараграф второй главы) в качестве наиболее удачных примеров работыпереводчицы, повлиявших на литературный облик многих поэтов и писателейконца XIX - начала XX века.Метод, избранный для анализа переводов, объективен и убедителен.

Вработе использованы сопоставительные таблицы, в которых приводятсяфрагменты французского текста, подстрочный и русский художественныйперевод Щепкиной-Куперник.Опорным пунктом анализа являютсябгвыделяемые Д.С. Яровенко в каждой из четырех пьес «кульминационные»стихотворения, анализ которых последовательно подтверждает выводдиссертантки о том, что переводческий метод Щепкиной-Куперник во времяработы над данными произведениями базировался на двух основныхпринципах: «стремление приблизить ростановские тексты к национальномукультурному коду» и «намерение выделить один какой-либо значимый посмыслу фрагмент ("Монолог Персинэ", "Стансы Рюделя", "Гимн гасконцев","Ода Солнцу")» (с.

30). Однако размышления над вариантом «национальногокультурного кода» в его неоромантическом изводе можно было бы углубить иразвить.Резюмируя сказанное, можно утверждать, что автореферат в полной мереотражает основные положения диссертации и позволяет в достаточной степениоценить перспективность данного исследования. Не вызывает сомнений, что исама диссертация «Т.Л. Щепкина-Куперник - переводчик французскойдраматургии(театрРостана)»являетсясамостоятельнойнаучнойквалификационной работой, соответствующей требованиям п. 9 «Положения оприсуждении ученых степеней» ВАК РФ. Основные выводы диссертанткибыли представлены ею на различных конференциях, а также изложены в 11публикациях.

Автор работы Д.С. Яровенко заслуживает присуждения ученойстепени кандидата филологических наук по специальностям: 10.01.01 - русскаялитература; 10.01.03 - литература народов стран зарубежья (европейская иамериканская литературы).Профессор кафедры истории русской литературыновейшего времени ИФИ РГГУ,доктор филологических наукС.С.Бойко25 декабря 2014 г.Адрес учреждения: ФГБОУ ВПО «Российский государственный гуманитарныйуниверситет»125993, ГСП-3, Москва, Миусская площадь, д. 6Сайт организации: http://rsuh.ru/Электронная почта: rsuh@rsuh.ruКонтактная информация автора отзыва на автореферат:Бойко Светлана Сергеевнадоктор филологических наук,профессор кафедры истории русской литературы новейшего времениИнститута филологии и истории ФГБОУ ВПО «Российский государственныйгуманитарный университет»125993, ГСП-3, г.

Москва, Миусская площадь, д. 6Телефон: + 7 926 684 50 60Е-mail: svetlana-boyko@yandex.ru.

Свежие статьи
Популярно сейчас
Как Вы думаете, сколько людей до Вас делали точно такое же задание? 99% студентов выполняют точно такие же задания, как и их предшественники год назад. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5167
Авторов
на СтудИзбе
437
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее