Отзыв официального оппонента (авт. Гиппиус А. А.) (Способы передачи чужой речи в русских летописях XII–XVI вв), страница 2
Описание файла
Файл "Отзыв официального оппонента (авт. Гиппиус А. А.)" внутри архива находится в следующих папках: Способы передачи чужой речи в русских летописях XII–XVI вв, документы. PDF-файл из архива "Способы передачи чужой речи в русских летописях XII–XVI вв", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
неясные случаи — контексты, в которых семантика никак специально не выражена. Формальные признаки и особенности употреблений союза гако указывают на то, что в ПВЛ ако использовался преимущественно как семантически нейтральный маркер изъяснительной связи (напрнмер, в изъяснительных предложениях и нейтральных контекстах), тем не менее под влиянием синтаксического окружения он мог развивать и модальные значения» (с. 171). На мой взгляд, применительно к тексту, в котором лко выступает как единственный маркер изъяснительный связи, во многих случаях рядом демонстрируя свою семантическую нейтральность, говорить о «развитии» им модальных значений в контекстах, допускающих такую интерпретацию, не имеет смысла. С. 54. Следующий контекст из ВЛ рассматривается как случай употребления глагола повпдпти в роли непосредственного опорного предиката при прямой речи: а пок'Йж ми то: «сам ли есь к Е'Йрестьи с Йл'ь своею комю ци ли кемниемь аца ское го...» (ВЛ, 1289, 305 об.).
Прямая речь здесь отсутствует, поввжь вводит косвенный вопрос. С. 55. Относя к числу реферативных предикатов устойчивые сочетания со словом ввсть, Е. А. Власова отмечает, что в конструкциях с прямыми цитациями они встречаются значительно реже, чем в конструкциях с косвенными.
Перевес в пользу последних окажется еще большим, если устранить из списка два примера, попавшие в него по ошибке: В'ь то же л'Йто придоша ис Кыека от Ис"Йколода по нрата Окятослака кести Кыеку: «а сына моего, рече, приимите соне князя» (НПЛ ст., 1141, 21) (вести здесь — не И. мн.
существительного ввсть, а инфинитнв: 'пришли за братом Святославом, чтобы вести его в Киев' ); даль но нЙ имъ и Ми1(лиль кЙсть." «Езда к Пнньск'Й» (ГЛ, 1247, 268 об.) (прямой речи здесь нет, так как боуда - не имя, а форма И. м. ед. краткого действительного причастия от быти: 'дал им весть Михаил, находясь в Пинске' ). С. 56. Характеризуя употребление глагола по«у»да»ри как опорного предиката, Е. А. Власова отмечает, что в ПВЛ этот глагол единственный раз фиксируется при прямой речи, в остальных случаях вводя союзную прямую речь или дейктически нейтральные контексты. Вмштс виду следушшнй контекст: кбси ме мсетавшс имь под%даша; «что ради пришелч.
есть» (ПВЛ, 1071, 66 об.), 'бесы же, явившись им 1Новгородцу и кудеснику), сказали: «Для чего ты пришел?»', мьчьтати 'являться' 1Срезн. И: 1. В действительности смысл фразы иной: "Бесы, сотрясши его 1кудесника], сообщили то, зачем он 1новгородец) пришел' ~мечрпавше — индивидуальное чтение Ипат.; в др.
списках — меррравире). Прямой речи и этот контекст не содержит. С, 63. Глагол окпросити 'спросить* следует исключить из числа опорных предикатов, вводящих прямую речь: единственный пример его употребления в этом качестве в статье 1103 г. ПВЛ явно обусловлен смешением в и у в протографе Ипатьевской летописи. В оригинале ПВЛ, несомненно, читалось вьпроси, как в Радз. и Акад. списках ~в Лавр.
нача впрашати). С. 222. Констатируя, что в древнерусскую эпоху изъяснительный союз был обязательным элементом структуры косвенной речи, Е. А. Власова отмечает единственное исключение из этого правила в статье 1280 г. Волынской летописи: бо одимсрь ше вб нададб сто од город с о м полкомь иа»аш с еубепдрбт иу ЙКЬ КО Лйей ПОЛНгЬ ЛЮДИ И тОКаРа НЕ ККИМаНЬ НО Нй ИИКОтОРОЮ жЕ РатЬЮ КаНЕ ткердгь клбше келми (ВЛ,1280, 293).
Е. А. оговаривает, впрочем, что этот пример не вполне надежен, поскольку в зависимой части отсутствуют анафорнческие отсылки. В действительности это исключение является мнимым, но не по указанной автором причине, а потому, что в контексте нет ни косвенной речи, ни прямой, а есть «онстру«л» д од епппшльн [юпе ш шу ~о дуб у б..
7б57; бевблак орсйкь ... полнь. С. 309. В параграфе, посвященном дискурсивным маркерам рьци и реку, использование второго маркера иллюстрируется единственным примером из статьи 1288 . Волынской летописи: нс да" вс боссу (в Хлеб. сп. року города. ио ни сила не ко~;мешь ок мене. ро~,"о~1м*йю га твою )1ытрость. не дамь Яолодимерь же крдарикгь кл"ко Ипоксти и (ВЛ, 1288, 302), 'Не дам, говорю, ни города, ни села не возьмешь у меня! Разумею я твою хитрость, не дам Р. Комментируя этот контекст, Е.
А. Власова отмечает, что форма рекк в функции цитативного маркера «входит в широкое употребление только в письменности ХУ11 вв. Пример ед использования в ВЛ свидетельствует о том, что уже в конце Х111 вв. она использовалась в позиции вводного глагола для эмфатического выделения». От внимания автора ускользнуло присутствие в контексте отрицания: не реку. К употреблению реку как вводного слова в памятниках ХЧ11 в.
данный пример отношения не имеет. Перед нами риторическая фигура Ое скажу «А», но «Б», находящая яркую параллель в статье 1178 г. Киевской летописи, где летописец говорит о половцах: «то не рекоу сдинемь крстьяномь, но и самомоу Боу врази». Эта параллель, кстати, служит лишним свидетельством литературно-языковой преемственности, связывающей Волынскую летопись (в отличие о Галицкой) с киевским летописанием ХП в., которую, вслед за М, Н. Шевелевой и И.
С. Юрьевой, отмечает и автор диссертации. Высказанные замечания носят частный характер и не сказываются на оценке выводов диссертации. В ряде случае они только укрепляют эти выводы, устраняя мнимые исключения из формулируемых Е. А. Власовой закономерностей. В целом диссертацию Е. А. Власовой можно оценить как зрелое исследование, характеризующее его автора как сложившегося специалиста со своим, оригинальным видением сложных научных проблем. Е.
А. Власовой удалось предложить в своей работе целостную концепцию эволюции синтаксических форм передачи чужой речи в языке русского летописания Х11-ХЧ1 в. В этом смысле ее диссертация полностью соответствует пп. 9, 10 Положения о присуждении ученых степеней, являясь «научно-квалификационной работой, в которой на основании выполненных автором исследований содержится решение задачи, имеющей существенное значение для соответствующей отрасли знаний». Публикации по теме диссертации, размещенные в ведущих академических изданиях, и очень емко написанный автореферат адекватно отражают основное содержание работы. Не может быть сомнений в том, что Екатерина Александровна Власова заслушивает присвоения ей искомой ученой степени кандидата филологических наук. Профессор Школы филологии Факультета гуманитарных наук Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», доктор филологических наук, член-корреспондент РАН .
А. Гиппиус Гиппиус Алексей Алексеевич. Москва, 117393, ул. Наметкина, д. 1, кв. 59; тел.: (495) 71839б5; Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Факультет гуманитарных наук, Школа филологии, Лаборатория лингвосемиотическнх исследований профессор, ведущий научный сотрудник Москва, 1050бб, Старая Басманная ул., д. 21/4, к. 518-528; тел.:(495) 772-95- 90*22б99 е-та!!: Ьзе.61Ыс®рпа!1.согп Ы1:// Ы1о1о .Ьзе.ги доктор филологических наук, член-корреспондент РАН Основные публикации по проблематике диссертации: Новгородская владычная летопись и ее авторы: история и структура текста в лингвистическом освещении // Лингвистическое источниковедение и история русского языка. 2005. С.114-251.
Рекоига дружина Игоргви: К лингвотекстологической стратификации Начальной летописи // Кпзз1ап 1.1пдшзйсз, 25, 2001. Р. 147 — 181. йесопз1гос1!п8 Фе ог!8!па! о1 Йе Рочез1' ЧгегпеппуЮ !е1 // !1озяап !з!пйо!зП!сз. 2014. Чо!. 38. Р, 341-366. .