Отзыв на автореферат (авт. Пихчадзе А. А.) (Способы передачи чужой речи в русских летописях XII–XVI вв)
Описание файла
Файл "Отзыв на автореферат (авт. Пихчадзе А. А.)" внутри архива находится в следующих папках: Способы передачи чужой речи в русских летописях XII–XVI вв, документы. PDF-файл из архива "Способы передачи чужой речи в русских летописях XII–XVI вв", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
Отзыв на автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Власовой Екатерины Александровны «Способы передачи чужой речи в русских летописях ХБ — ХЧ1 вв.» Реферат диссертации Е. А. Власовой обращает на себя внимание обилием нетривиальных фактов, обнаруженных в ходе исследования и описанных в работе. Работа является блестящим подтверждением сформулированных Ю. Д. Апресяном теоретических представлений о влиянии семантики глаголов речи на структуру зависимой предикации и лингвистической адекватности классификации глаголов на основании теории речевых актов Дж.
Серля. Эти теоретические достижения, принадлежащие синхронной лингвистике, оказались чрезвычайно продуктивными при анализе древнерусского материала. Они позволили установить, что в древнерусский период существовала зависимость способа цитирования от значения глагола: локутивные глаголы вводили преимущественно прямую речь, реферативные — косвенную; имелись глаголы, для которых это распределение строго соблюдалось, другие глаголы в той или иной мере допускали вариативность.
Помимо связи между значением глагола и способом цитирования в работе установлена закономерность в выборе союза, вводящего чужую речь: одни союзы употреблялись при прямой речи, другие — при косвенной. В работе описываются специфические конструкции, связанные с передачей чужой речи в древнерусском языке. Выяснилось, что при передаче модальных значений в древнерусском языке использовалось три разные конструкции; при комиссивах (глаголах клятвы, принятого обязательства) использовалась инфинитивная конструкция, вводимая подчинительным союзом како (или его церковнославянского субститута яко), при глаголах, обозначающих просьбу, употреблялось придаточное предложение с сослагательным наклонением, а при глаголах, обозначающих приказ, — инфинитивное дополнение.
Обнаружение в древнерусских текстах строгого разграничения двух конструкций — сослагательного наклонения при глаголах просьбы и инфинитивного дополнения при глаголах приказа — само по себе является важным открытием, однако еще менее тривиально зафиксированное Е. А. Власовой использование при комиссивах конструкции с инфинитивом, вводимым придаточным союзом. Эта черта составляет специфическую особенность древнерусского языка. В церковнославянских памятниках, воспроизводящих греческие синтаксические конструкции, такое управление не фиксируется, поскольку в греческом при комиссивах употреблялось простое инфинитивное дополнение.
Таким образом, Е. А. Власовой удалось обнаружить синтаксический русизм, структура которого не имеет аналогов в древнерусском языке (инфинитив, вводимый подчинительным союзом) и нуждается в дальнейшем исследовании. В работе описывается, как разрушалась в старорусский период первоначальная корреляция между значением глагола речи и структурой зависимой предикацни, между союзом и характером чужой речи, и оформление прямой и косвенной речи унифицируется. С другой стороны, входят в употребление различные дискурсивные маркеры чужой речи: частицы, вводные глаголы.
На смену грамматическим средствам оформления чужой речи приходят лексические. Вся эволюция способов передачи чужой речи в русском языке предстает, таким образом, как утрата грамматических противопоставлений между прямой и косвенной речью и между различными синтаксическими структурами, подчиненными опорным глаголам с разной семантикой. В современном языке все эти противопоставления могут быть выражены исключительно лексически.
Работа Е. А. Власовой очень интересна как с точки зрения истории русского языка, так и с теоретической точки зрения. Кроме того, в ней представлены типологически важные данные древнерусского языка — в частности особое оформление чужой речи при комиссивах. Наконец, работа демонстрирует методологическую оправданность и перспективность применения достижений синхронной лингвистики в изучении древних языков. Ведущий научный сотрудник отдела лингвистического источниковедения и истории русского литературного языка Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН д.ф.н.
.~: "~"~Фу; А.А.Пичхадзе .