Автореферат (Метафоры с компонентами «природа» и «любовь» как отражение национального менталитета - сопоставительный аспект (на основе английской и китайской художественной литературы)), страница 2
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Метафоры с компонентами «природа» и «любовь» как отражение национального менталитета - сопоставительный аспект (на основе английской и китайской художественной литературы)". PDF-файл из архива "Метафоры с компонентами «природа» и «любовь» как отражение национального менталитета - сопоставительный аспект (на основе английской и китайской художественной литературы)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 2 страницы из PDF
В метафоре, понимаемой Кассирером довольно широко, философ видел рефлексы мифологических представлений. Кассирер противопоставлял мифо-поэтическое (оно же метафорическое) мышление мышлению дискурсивно-логическому. Дискурсивно-логическое мышление экстенсивно (приформировании понятия мы идем от частного случая к всё более широкимкатегориям).Наконец, Дж. Лакофф и М. Джонсон в своем научном бестселлере «Метафоры, которыми мы живем» убедительно обосновали роль когнитивнойметафоры в самом процессе человеческого познания. В соответствии с ихконцепцией, явление метафоризации основано на таком взаимодействиикогнитивной структуры источника (source domain) и когнитивной структуры цели (target domain), при котором определенные области цели структурируются (либо переструктурируются) по образцу, взятому из источника.Иначе говоря, происходит метафорическое (= когнитивное) картирование(= проекция) уже виртуальной действительности.
Область источника оказывается своего рода обобщением опыта практической жизни человека ввиде относительно простых когнитивных структур, постоянно воспроизводимых в процессе названной практической жизни.Трудно переоценить важность появления в 1988 году сборника «Метафора в языке и тексте» под редакцией В.Н. Телия, а в 1990 году – сборника«Теория метафоры» под редакцией Н.Д.
Арутюновой, вышедшего с предисловием Н.Д. Арутюновой и комментариями М.А. Кронгауза, куда вошлипереводы ставших классическими работ Э. Кассирера, А. Ричардса,X. Ортеги-и-Гассета, Ф. Уилрайта, Р. Якобсона, А. Вежбицкой, М. Блэка,Д. Дэвидсона, Н.
Гудмена, М. Бирдсли, Э. Ортони, Дж. Миллера,Д. Бикертона, Дж. Серля, С. Левина, Э. МакКормака, Д. Лакоффа и М.Джонсона, П. Рикёра, Т. Добжиньской. Событием в отечественной когнитивистике стало и появление таких ценнейших справочных материалов,как «Краткий словарь когнитивных терминов» под редакциейЕ.С. Кубряковой (1996), «Очерки по когнитивной лингвистике»З.Д. Поповой и И.А. Стернина (2001), «Словарь русских политическихметафор» А.Н. Баранова и Ю.Н.
Караулова (1994).Исследования метафоры в когнитивном аспекте успешно ведутся накафедре английского языкознания филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова. В этой связи отметим написанные и защищенные подруководством О.В. Александровой диссертации М.А. Бурмистровой 1 и1Бурмистрова М.А. Когнитивная метафора в научном тексте: Автореф. … канд.
филол. наук.М., 2005.4Ю.И. Клименовой 2 , защищенные под руководством Н.Б. Гвишиани диссертации Т.А. Подколзиной3 и О.Ю. Буйновой4, защищенные под руководством В.Я. Задорновой диссертации И.В. Световидовой5 и С.А.С. Шахбаза6,защищенную под руководством Л.Л. Барановой диссертацию Н.О. Празян7.Весьма ценными для нас были наблюдения, сделанные в посвященнойфигурам сравнения в функциональном освещении монографии С.К. Гаспарян8, успешно продолжающей традицию «филологии многоязычия», плодотворно развиваемую англистами МГУ имени М.В.
Ломоносова. Какубедительно показано в исследовании, «сопоставительное изучение помогает выявить те языковые элементы, роль которых незаменима в созданииэстетического эффекта». Особого упоминания заслуживают исследованияН.Б. Гвишиани о плодотворности совмещения когнитивных исследованийс исследованиями корпусными9.Раздел 1.2 посвящен бытованию так называемой «устойчивой метафоры» в британской лингвокультуре, для которой характерна традиция игрыязыком. В разделе рассматриваются те онтологические свойства английских фразеологических единиц, которые обуславливают возможность ихобыгрывания в дискурсе, а также разграничение феномена деформациифразеологической единицы и её варьирования.
Идиоматичность фразеологической единицы рассматривается как следствие метафорического смещения, когда конкретное действие (например, ‘расстилание ковра’) можетслужить для обозначения действия более широкого (в данном случае ‘хлопоты по оказанию максимально радушного приема’), конкретное можетобозначать целое (когда bread and butter обозначают уже не просто разновидность бутерброда, но ‘средства к существованию’ вообще), инструментили орудие может обозначать действие, ассоциативно близкое с тем действием, для выполнения которого служит данное орудие (в идиоме to runthe gauntlet ‘подвергаться острой критике’ критика метафорически отож2Клименова Ю.И.
Онтология метафоры в англоязычном экономическом медиа-дискурсе: Автореф. … канд. филол. наук. – М., 2010.3Подколзина Т.А. Метафора и парадокс в английской терминологии: Автореф. дисс. …канд.филол. наук. – М., 1994.4Буйнова О.Ю. Производно-метафорическое значение в развитии семантической структурыслова: Автореф. … дис. канд. филол. наук. – М., 1998.5Световидова И.В.
Перенос значения и его онтология в английском и русском языках: Автореф. … канд. филол. наук. – М., 2000.6Шахбаз С.А.С. Образ и его языковое воплощение (на материале английской и американскойпоэзии): Автореф. … канд. филол. наук. – М., 2010.7Празян Н.О. Лингвокогнитивные и прагматические основы использования метафоры и иронии в английском политическом дискурсе: Автореф. … канд. филол. наук. – М., 2011.8Гаспарян С.К.
Фигура сравнения в функциональном освещении. – Ереван: Лусакн, 2013.9Гвишиани Н. Where Cognitive and Corpus Linguistics Meet // The First of September (Первоесентября). – 2014. – № 12. – С. 52–53; Гвишиани Н. Концептуальные модели и речевые жанры всоставе компьютерного корпуса языковых данных // Общество и человек. – 2014.
– Т.1, № 7. –С. 29–36; Гвишиани Н. Контрастивные исследования современных языков и корпусная лингвистика // Филологические науки. – 2004. – № 1.5дествляется со «шпицрутенами» – орудием жестокого телесного наказанияв европейских армиях Нового времени).В разделе 1.3 рассматриваются условия превращения «устойчивой метафоры» в «метаметафору», основанную на вторичном метафорическомсмещении значения устойчивой метафоры и описанную в трудахЛ.А. Чинёновой и С.Г. Тер-Минасовой. «Метаметафора» всегда индивидуальна, однако в ее основе отчетливо выделяются два главных процесса,которые приводят к разрушению структурно-семантической стабильностиматериального состава устойчивой метафоры, в результате чего и возникают разнообразные индивидуальные метаметафоры. Таким образом, метаметафора создается в результате отдельного воспроизведения компонентов устойчивой метафоры, т.е.
слов «потенциальных» как самостоятельныхлексических единиц со значением, тождественным глобальному идиоматическому значению исходной единицы. С другой стороны, может произойти оживление внутренней формы устойчивой метафоры за счет сопоставления ее с омонимичным ей свободным сочетанием слов, а также словами, тематически близкими словам, послужившим основой исходнойединице. Существование двух способов речевого воспроизведения устойчивой метафоры, а именно употребление соответствующей единицы в еесловарном или деформированном виде, делает необходимым рассмотрениеэтой оппозиции на основе филологической герменевтики – науки о понимании и толковании текста. Очень важным при этом представляется аксиологический момент, оценка способа воспроизведения устойчивой метафоры, которому отдает предпочтение автор речи, как проявление егоуровня образования, речевой культуры, социального положения и т.д.Глава 2 «Английские метафоры с компонентом "Природа"» посвящена особенностям функционирования английских метафор данного типа.В разделе 2.1 анализируется метафорика стихий в «Беовульфе».
Вбольшинстве посвященных «Беовульфу» исследований рассматриваются,как правило, собственно литературоведческие аспекты. Именно поэтомумы можем встретиться с вполне справедливыми утверждениями, что [понимаемые в духе Аристотеля] метафоры в «Беовульфе» отсутствуют.
Еслиже мы, однако, вслед за Дж. Лакоффом и М. Джонсоном, обратимся к более широкому пониманию метафоры, принятому в когнитивистике, тоситуация будет иная.Среди работ, анализирующих содержащиеся в «Беовульфе» метафоры,наиболее цитируемой является работа канадского исследователя АлвинаЛи (Alvin A. Lee) Heorot and the Guest-Hall of Eden: Symbolic Metaphor andthe Design of Beowulf, в соответствии с которой перед нами предстают дватипа мироздания, символами одного из которых является золотой зал,пиршество, щедрость, верность и любовь, тогда как символами другого –мрак и скрывающиеся в этом мраке кровожадные монстры.