Отображение феноменов болезнь и здоровье в русской языковой картине мира, страница 3
Описание файла
PDF-файл из архива "Отображение феноменов болезнь и здоровье в русской языковой картине мира", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 3 страницы из PDF
Кибрика, И.М. Кобозевой, И.А. Секериной. М.,1997. С. 335.8Апресян Ю.Д. Основания системной лексикографии // Языковая картина мираи системная лексикография / В.Ю. Апресян, Ю.Д.Апресян, Е.Э. Бабаева, О.Ю.Богуславская и др. Отв. ред. Ю.Д.Апресян. М., 2006. С. 36.9Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. М., 1997.8«проективными смыслами»10 феномена внеязыковой действительности,отделив тем самым коннотацию имени (позицию слушающего) отконнотации семиотизированного явления (позиции говорящего) и объединивего логические и чувственные (мифологические) образы.
Иначе говоря,«проективные смыслы» – это чувственные и логические образы, в которыхосмысляются абстрактные феномены и которые направляют сочетаемость ихимен. «Проективные смыслы являются результатом структурного подхода канализу содержания слова, но только не его логического ядра (семантики вузком смысле слова, т.е. отношения знака к действительности), а егомифологической (сублогической, символической) периферии, котораяпредопределяет сочетаемость абстрактных субстантивов (это в первуюочередь ключевые слова культуры) с вторичными предикатами (этасочетаемость метафорическая, связанная). Если компонентый анализ даетвозможность описать семантику слова, то проективные смыслы – инструментописания той части его прагматики, которая связана с символикой идей ивещей»11.Проективные смыслы, относящиеся к одной семантической сфере,обобщаются с помощью такого термина, как «семантический код»12, подкоторым понимается системное заимствование одной семантической сферойпредикатов имен явлений из другой сферы.
Семантические коды(антропоморфный, зооморфный, ботанический, милитари-код, юридический,экономический и др.) указывают на те источники, из которых здоровье иболезнь как внеязыковые феномены с достаточной регулярностью черпаютпредикаты для имен здоровье и болезнь.Во второй главе «Научное, философское и религиозное осмыслениефеноменов здоровье и болезнь» проводится анализ взглядов на здоровье иболезнь, который позволил выделить 4 точки зрения: философскую,медицинскую, социологическую и религиозную.С точки зрения философии, здоровье – абсолютная гармония тела и егочастей, тела и окружающей среды, тела и души; болезнь – нарушение этойгармонии.Можно выделить четыре основных концепции здоровья и болезни,сложившихся в мировой медицине: 1) болезнь – органическая форма жизни,возникшая в теле человека и при этом чужеродная ему, здоровье – отсутствие10Чернейко Л.О. Лингвистическая релевантность понятия «концепт» // Текст.Структура и семантика: доклады ХII международной конференции».
Т. 1. М., 2009.11Чернейко Л.О. Спецкурс «Лексико-семантическая система языка и методы ееизучения». МГУ им. М.В. Ломоносова. 2009-2010 гг.12Чернейко Л.О., Башкатова Д. Философско-лингвистический аспект изучениямоды // Филологические науки. Вып.
2. М., 2008.9болезни; 2) здоровье – норма, а болезнь – отклонение от нее; 3) здоровье –правильное функционирование всех органов и их систем, болезнь – сбой вэтой работе; 4) здоровье, согласно Уставу 1946 года Всемирной организацииздравоохранения, – «состояние полного физического, душевного исоциального благополучия, а не только отсутствие болезней или физическихдефектов»13.В отечественной социологии под здоровьем обычно понимаютспособность человека полноценно выполнять свои социальные функции иактивно участвовать в общественной жизни, а под болезнью – состояние,ограничивающее свободу деятельности человека.В христианской антропологии и в понимании здоровья, и в пониманииболезни можно выделить следующие варианты: здоровье – 1) Божий дар, 2)награда за святость, 3) следствие прощения грехов, 4) состояние,расслабляющее душу; болезнь – 1) следствие нравственного падениячеловека; 2) наказание за проступок; 3) испытание; 4) средство искуплениягрехов и очищения от них; 5) мера, к которой прибегает Господь, чтобыизбавить человека от большей опасности; 6) тревожный сигнал.Приведенные интерпретации феноменов здоровье и болезньфилософами, религиозными деятелями и врачами являются необходимымфоном для лингвистического исследования их понимания и оречевления врусской культуре.В третьей главе «Лексикографическое представление именздоровье и болезнь» анализируются лексикографические интерпретациисубстантивов здоровье и болезнь и слов, входящих в ихсловообразовательные гнезда, исследуются этимология изучаемых лексем, атакже их синонимы.В результате анализа толковых словарей у слова здоровье быливыделены следующие лексикографические семантические инварианты(ЛСИ): 1) ‘правильное функционирование всех органов’; 2) ‘отсутствиеболезни’; 3) ‘самочувствие, которое может быть плохим или хорошим’.
Услова болезнь выделяются такие ЛСИ: 1) ‘нарушение правильнойдеятельности организма’, 2) ‘отклонение от нормы как в сторону недостатка,так и в сторону избытка чего-либо’. В словарные дефиниции субстантиваздоровье входят лексемы высокого уровня абстракции: состояние,порядок, деятельность, действие, процесс, функционирование,равновесие, норма, организм, болезнь (как ее отсутствие). А единицамиметаязыка имени болезнь являются такие слова, как нарушение,13Устав (Конституция) Всемирной организации здравоохранения (от 22 июля 1946г) // www.pravo.kulichki.com10расстройство, отклонение, повреждение, разрушение.
Показательно, чтоэти слова в устной речи воспринимаются как эвфемизмы имени болезнь(например: У вас, наверное, расстройство? Человек с отклонениями; У неенебольшие нарушения).Слово болезнь является доминантой своего синонимического ряда, вкоторый входят такие единицы, как: нездоровье, недомогание,заболевание (это слово рекомендуется употреблять медикам), недуг,хворь, немощь (немочь). У слова здоровье взаимозаменяемых синонимовнет: они либо существенно отличаются по смыслу (самочувствие,состояние), либо имеют ярко выраженную стилистическую окраску(здравие, здоровьице, здоровьишко, здоровьечко). Слова здоровье иболезнь входят в семантическое поле ‘самочувствие’, куда могут бытьтакже отнесены их синонимы и квазисинонимы, перечисленные выше, атакже медицинский термин предболезнь.Цель словообразовательного анализа состоит в выявлении сем словздоровье и болезнь.
Слово здоровье, по данным словаря А.Н. Тихонова14,входит в словообразовательное гнездо слова здоровый. Анализ этого гнездапоказал, что к наиболее устойчивым семам всех однокоренных слов следуетотнести ‘положительную оценку’ и ‘соответствие норме’ (здоровая критика,здоровые отношения). Что же касается такой семы, как ‘организм’, то впереносномзначенииприлагательногопроисходитследующееперераспределение смыслов: сема ‘человек’ в синтагмах здоровый быт,здоровая экономика не только сохраняется, но дублируется, поскольку быт –это социальный параметр жизни отдельного человека, а экономика –характеристика производственных отношений общества в целом. При этомсема ‘животное’ зачеркивается, а сема ‘биологический организм’приписывается умопостигаемой феноменам быт и экономика.Субстантив болезнь, по данным словаря А.Н.
Тихонова, входит всловообразовательное гнездо слова боль. Наиболее устойчивой семой,объединяющей все слова данного гнезда, является ‘отклонение от нормы’(боль – ‘ощущение, выходящее за рамки нормы’; болезный (человек) –‘особенно дорогой, не такой, как все’; болезнь – ‘нарушение нормальнойработы организма’; болезненный (в переносном значении) – ‘чрезмерный’).Наиболее слабым компонентом значения стала сема ‘организм’, посколькувсе слова гнезда могут быть употреблены для обозначения как телесногострадания, так и душевного.В четвертой главе «Представление о здоровье и болезни в разныхсферах русской культуры» анализируются представления об изучаемых14Тихонов А.Н.
Словообразовательный словарь русского языка: В 2-х т. М., 1985.11феноменах в народной культуре (на материале пословиц и заговоров), вСМИ, в текстах современных врачей, целителей и религиозных авторов.Лингвистическим объектом исследования является сочетаемость именздоровье и болезнь, которая изучается с применением методаконцептуального анализа, позволяющего выявить проективные смыслыстоящих за именами феноменов, которые и направляют эту сочетаемость вречи носителей русской культуры, и по ней моделируются.Значительная часть фонда русских пословиц (раздел 4.1.
«Феноменыздоровье и болезнь в фольклоре (на материале пословиц и заговоров»)) ипоговорок «в силу христианской генеалогии русской культуры в целом»15генетически связана с текстом Библии, а именно с такими ее книгами, как«Псалтирь», «Притчи Соломоновы», «Екклесиаст» и «Премудрость Иисуса,сына Сирахова». Выбирая сентенции из Священного Писания, русский народпреобразовывал их в пословицы, придавая им ритмичность, рифму, делая ихболее лаконичными для достижения сходства с общим типом краткихизречений (Слова твои да будут немноги [Еккл. 5: 1] => Бойся Вышнего – неговори лишнего; Всяк человек ложь [Пс.115: 2] => Всяк человек ложь, и мытож).
В результате русский народ усваивал воззрение библейских авторовна многие явления, в том числе на состояние души и тела, в соответствии скоторым здоровье признавалось одной из главных ценностей (Здоровье всегодороже; Здоровье дороже богатства; Здоровью цены нет), а болезньвоспринималась как следствие причин физиологических (Где пиры да чаи,там и немочи; Кто винцо любит, тот сам себя губит) и духовных (Жилгрешно – и здоровье ушло; Кто нравом крут, того болезни с ног собьют).Заговоры не связаны с текстом Священного Писания, поэтому в тех изних, которые направлены на лечение заболеваний, отразилосьмифологическое восприятие болезней. В этой форме заклинательной магииболезнь чаще представала в образе человека, а точнее, простоволосых,неподпоясанных женщин, дочерей царя Ирода, которых знахарь, называя поименам (Ломея, Хрипуша, Трясея, Ледея), уговаривал пройти в якобы болеекомфортное место, где для них кровати поставлены тесовые, периныпуховые, подушки перовые, яства сахарные, напитки медовые16.
Некоторыеболезни, в особенности если на то указывало их просторечное название,мыслились в образе животных. Например, стенокардия, именуемая в народе«грудной жабой», лечилась призыванием цапли, которая, согласно текстузаговора, должна спуститься от престола Богородицы и потеребить жабу.1516Бачинин В.А.