Диссертация (Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания), страница 7
Описание файла
Файл "Диссертация" внутри архива находится в папке "Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания". PDF-файл из архива "Качественные признаки в китайской лексике. Опыт типологического описания", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 7 страницы из PDF
Однако чтобы отражать те сочетания, которые действительно закреплены в языке, контакт этотдолжен быть естественным. Именно поэтому наши анкеты ориентированы наситуации проявления признаков, связанные с повседневным функционированием предметов. По нашему опыту работы с глагольной лексикой фреймычастопротивопоставляютсяименнопопараметрунормально-го-ненормального функционирования предметов (ср. крутиться/вращаться овращающейся двери)Этот параметр выходит на передний план при работе с признаковойлексикой, для которой роль синтаксических ограничений минимальна. Отличительные свойства признаков проявляются в том, какие объекты они способны описывать, то есть типология признаков опирается на носителей признаков и их качества, которые проявляются и воспринимаются в процессефункционирования.
Это очень важно с когнитивной точки зрения, потому чтотеоретически все объекты обладают всеми свойствами и могут быть охарак29теризованы соответствующим образом, однако большая часть сочетаний вреальном языковом употреблении не встречается (ср. тяжелый зуб, высокаядверь).Это связано с тем, что свойства проявляются в процессе функционального контакта.
Если для повседневного взаимодействия с предметом некоторый признак нерелевантен, то он, как правило, не используется для характеристики соответствующего предмета [Рахилина 2000]. Мы предлагаемназвать эту закономерность принципом релевантности. Согласно этомупринципу, в естественном языке предметы не описываются с точки зренияпризнаков, которые для них неактуальны. Например, сочетания тяжелый чемодан, тяжелая сумка (в отличие от тяжелого зуба) совершенно естественны и частотны: сумку и чемодан мы обычно переносим с места на место,и показатель веса для них весьма существенен. Для зуба же вес не являетсяосновной характеристикой и на его свойства обычно никак не влияет.Поскольку нормальный способ функционирования разных предметовразличается, а для фреймовой анкеты мы отбираем только ситуации естественного функционирования, оказывается, что множество предметов, связанных с каждым конкретным признаком, ограничено, и классы релевантныхдля каждого семантического поля имен вполне поддаются исчислению.Так, среди частей лица, сочетающихся со словом мягкий, теоретическиможно было бы представить нос (в мягкой хрящевой части), щеки и губы.Однако сочетание мягкий нос естественно употребить только в ситуацииконтакта с носом, например, собаки (тыкаться в колени мягким носом) илипри расширении на зрительное восприятие (см.
ниже), а мягкие губы и мягкие щечки – вполне естественные сочетания, потому что тактильный контактс этими частями лица естественен (целовать, щипать за щечки).Для поля ГЛАДКИЙ интересно отметить типологическую выделенностьзоны скольжения: хотя с логической точки зрения скользкость обусловленагладкостью поверхности объекта, в языках мира значения ‘скользкий’ и‘гладкий’ обычно маркируются разными лексемами.
Это связано с большой30значимостью ситуации скольжения (и ее последствий) для человека.С прилагательными поля ОСТРЫЙ тоже могут сочетаться только предметы, режущие или колющие по функции, или предметы, имеющие соответствующую форму. Так например, хотя о лист бумаги и можно порезаться, сочетание ?острый лист бумаги звучит странно, потому что характеристика поостроте-тупости никак не связана с нормальным использованием листа. В тоже время сочетание острый край вполне естественно и наиболее часто употребляется именно в ситуации неприятного контакта с острым краем чего-либо.Возможность употребления прилагательных поля ТЯЖЕЛЫЙ тоже тесно связана с исходным назначением соответствующих предметов.
Так,например, можно представить себе тяжелые ботинки, хорошо защищающиеногу и придающие устойчивость, но не тяжелые тапочки – потому что в тапочках нога должна расслабляться, тяжелую корону, которую носят каксимвол, но не тяжелую шляпу – кроме тех случаев, когда она становится тяжелой за счет украшений и ее функциональное назначение защищать головуотходит на второй план.Представляется, что такая разница в сочетаемости вызвана в первуюочередь именно разным функциональным назначением предметов, а не разницей в их объективном весе. Это можно проиллюстрировать следующимпримером. Прилагательные полей ПУСТОЙ-ПОЛНЫЙ могут характеризовать только те предметы, которые выполняют функцию контейнера или имеют особую форму (ср. полый в русском).
Поэтому некоторые предметы, непредназначенные изначально для хранения чего-либо, не могут сочетаться ссоответствующими словами: например, в книгу вкладывают закладки, фото,засушенные цветы, но сказать *полная/пустая книга, имея в виду наличиеили отсутствие вложенных в нее предметов невозможно. То же верно,например, для отопительных батарей: возможно только пустые батареи, потому что для них функционально важна только ситуация пустоты – в этомслучае нормальная работа невозможна.31Таким образом, функциональные характеристики описываемого объекта(т.е. способ его нормального использования человеком) оказывают решающеевлияние на то, какими прилагательными данный объект будет описываться вязыке. Наряду с важной ролью экспериенцера (см.
раздел 2.1), это можносчитать проявлением антропоцентричности языка в области признаковойлексики.2.3 Отбор материалаПризнаковая лексика, описывающая и классифицирующая все явлениядействительности, отличается огромным разнообразием. Она может характеризовать людей (ловкий, лысый) и предметы (деревянный), может быть связана с ментально-эмоциональной сферой (трудный, счастливый) и с физическими признаками, например, количества (многочисленный) или взаимногорасположения (далекий), может давать субъективную (красивый) и объективную (газообразный) оценку.Для типологического сравнения необходимо было отобрать признаки,сопоставление которых в языках мира было бы наиболее плодотворно. Приэтом нас интересовали поля, не связанные друг с другом непосредственно,чтобы можно было больше понять про основные принципы организациипризнаковой лексики в целом.
При отборе признаков мы руководствовалисьследующими соображениями.Во-первых, рассматриваемые нами признаки выражают значение физического свойства предметов. Это дает более объективное основание длясопоставления, чем признаки со значением «оценки», «ментальных свойств»и проч., и позволяет исчислить все возможные связанные с ними фреймы.При этом поля цвета, размера и температуры, уже достаточно хорошо изученные с лексико-типологической точки зрения, мы исключили из рассмотрения.Во-вторых, наши признаки частотны.
Это позволяет надеяться на существование слов для передачи интересующих нас значений во всех языках32мира, давая основание для сопоставления. Рассматриваемые нами признакипопадают в первые двести самых частых прилагательных по частотным словарям разных языков. При этом большая часть интересующих нас признаковоказываются в верхней части списка, где вариативность по словарям минимальна, что позволяет нивелировать субъективный фактор, неизбежный присоставлении словарей (методическая нестабильность, опора на разные корпуса текстов, разные принципы составителей).Высокая частотность рассматриваемых нами признаков обусловлена ихзначимостью с когнитивной точки зрения.
Наши признаки важны для человека в повседневной жизни и проявляются в большом количестве различных ситуаций-фреймов. Это дает нам возможность изучить разнообразныестратегии лексикализации в языках мира: какие фреймы могут совмещаться врамках одной лексемы, а какие нет.Чтобы точнее изучить противопоставления, значимые для рассматриваемого поля и определить его границы, мы рассматриваем признаки целымигруппами, добавляя антонимы и синонимы. Часто рассмотрение «симметричных» полей (как ‘тяжелый-легкий’, ‘мягкий-твердый’) позволяет выявитьновые фреймы.Другим следствием частотности и значимости рассматриваемых намипризнаков является то, что они редко заимствуются.
Все рассматриваемыенами признаки входят в базу данных редкозаимствуемых слов Хаспельмата(World Loanword Database Vocabularies, http://wold.livingsources.org/) [Haspelmath, Tadmor 2009].Поскольку в цели нашего исследования входит изучение связей междупрямыми и переносными значениями, еще одним критерием включения признака в рассмотрение было богатство его метафорических значений в конкретном языке.Таким образом, в нашем исследовании рассматриваются поля, описывающие физические свойства предметов, релевантные для большого числаязыков и обладающие интересной внутренней организацией и богатой мета33форикой.Для китайского языка в базу данных были отобраны семантические поляПУСТОЙ-ПОЛНЫЙ, ОСТРЫЙ-ТУПОЙ, ГЛАДКИЙ-ШЕРШАВЫЙ, МЯГКИЙ-ТВЕРДЫЙ и ТЯЖЕЛЫЙ-ЛЕГКИЙ. Прилагательные, относящиеся кэтим семантическим полям, и являются материалом исследования в настоящей диссертации.2.4 О типах восприятияКак известно, у человека есть пять основных систем восприятия – зрительная, слуховая, тактильная, обонятельная и вкусовая.
Все они представлены в признаковой зоне. Зрительно воспринимаются, например, цвета, тактильно – свойства поверхности (шершавый, грубый и др.), на вкус различаются сладость, горечь и под., посредством обоняния – разного рода запахи(вонючий, ароматный), на слух – различные признаки звуков (громкость иливысота звуков). Семантические области, соответствующие каждому типувосприятия, могут различаться по количеству лексем, которые их обслуживают. Так, в европейских языках особенно хорошо разработана зона зрения(ср., помимо цвета, многочисленные семейства прилагательных размера,формы и др.), а в зоне запахов лексикализуются лишь единичные оценочныепризнаки [Viberg 1984, Vanhove 2008].В то же время разные типы перцепции не обязательно противопоставляются лексически. Одна лексема может соответствовать нескольким способам восприятия.