Граница как элемент языковой картины мира и ее представление в современном литературном английском и русском языках
Описание файла
PDF-файл из архива "Граница как элемент языковой картины мира и ее представление в современном литературном английском и русском языках", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст из PDF
На правах рукописиЗУБОВА Наталья ЮрьевнаГРАНИЦА КАК ЭЛЕМЕНТ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА И ЕЕПРЕДСТАВЛЕНИЕВ СОВРЕМЕННОМ ЛИТЕРАТУРНОМ АНГЛИЙСКОМИ РУССКОМ ЯЗЫКАХСпециальность: 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое исопоставительное языкознаниеАВТОРЕФЕРАТдиссертации на соискание ученой степеникандидата филологический наукМосква – 2012Работа выполнена на кафедре английского языкознания филологическогофакультетаМосковскогогосударственногоуниверситетаимениМ.В.Ломоносова.Научный руководитель:Доктор филологических наук,профессорАлександрова Ольга ВикторовнаОфициальные оппоненты:Пономаренко Евгения Витальевна,доктор филологических наук,профессор кафедры английского языка№ 5 Московского ИнститутаМеждународных отношений(Университета)Мельникова Марина Владимировна,кандидат филологических наук,доцент кафедры лексикографии итеории перевода ф-та иностранныхязыков и регионоведения МГУ имениМ.В.ЛомоносоваВедущая организация:Балтийский Федеральный университетимени И.КантаЗащита диссертации состоится « 11 » октября 2012г.
в 14:30 часовна заседании диссертационного совета по филологическим наукам Д. 501.001.80при Московском государственном университете имени М.В.Ломоносова, поадресу: 119991, Москва, ГСП-1, Ленинские горы, МГУ, д.1, стр. 51, 1-ый учебныйкорпус, филологический факультет.С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке 1-го учебного корпусаМосковского государственного университета имени М.В.Ломоносова.Автореферат разослан « ___ »______________2012 г.Ученый секретарьдиссертационного совета,профессорТ.А.КомоваОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫК числу фундаментальных атрибутов действительности, отображаемых в человеческоммышлении и языке, относится пространство.
Категоризация пространства составляет важнейшийкомпонент семантической системы любого языка. При том, что представления людей о структурепространства, конкретных формах проявления пространственных отношенийизменения от эпохи к эпохе и от культуры к культуре, естьобъективные свойства реального пространства,претерпеваютнечто общее, что отражаетнеизменно присущие ему. Одним из такихнеизменно присущих пространству свойств является диалектическое единство дискретности инепрерывности.Сущностнымвыражениемэтогонеотъемлемогосвойствареальногопространства является граница.В одном из философских словарей граница определяется как «начало или конец всякогоопределенного бытия; межа, отделяющая нечто от иного; место прямого соприкосновения,единения и взаимопроникновения смежно сосуществующих предметов»1.
Из этого определенияявствует диалектический характер как самого феномена границы, так и выражающего егопонятия.Черезконцепт«граница»обнаруживаетсядиалектическоеединствотакихпротивоположностей, как внешнее и внутреннее, свое и чужое, конечное и бесконечное, «Я» и«другие», статика и динамика (переход) и др. Граница одновременно и разделяет, и объединяет,само существование границы, как отмечал Гегель, предполагает возможность и дажедолженствование ее преодоления2. Благодаря границе «нечто есть то, что оно есть, имеет в нейсвое качество»3.
Таким образом, понятие «граница» заслуженно называют «кристаллом»диалектики4.Граница всегда присутствует как в бытии, так и в познании. Разграничение, анализ естьстоль же необходимый элемент человеческого познания, как и синтез. Граница есть «местовстречи и различения … благодаря своей двойственной функции: разделять и соединятьманифестирует себя как механизм формо- и смыслообразования.
Эта способность обусловленаструктурой границы: ее двусторонностью5.Воспроизведение границы, как и других пространственных явлений реального мира, вязыке и человеческой культуре не является их зеркальным отображением, созданием точных1Пивоваров Д.В. Граница // Современный философский словарь. Лондон, Франкфурт-на-майне,Париж, Люксембург, Москва, Минск: ПАНПРИНТ, 1998.
-1341 с.-С. 213.2Гегель Г.В.Ф. Наука логики. В 3 т. Т. 1. M., 1970. – С. 237.3Там же. – С. 189.4Колесникова И.В. Проблема границы и пограничные особенности человеческого бытия. Дисс. …канд. филос. наук. – Магнитогорск, 2009. – С. 3.5Мельникова И.М. Опыт границы и язык границы :на материале лирики Й. Бобровского. Дис.
...канд. филол. наук. – Самара, 2008. – С. 13.аналогов. Их объективные параметры получают специфическое преломление в структуре каждойконкретной языковой картины мира.Изучению пространственных концептов посвящено значительное число теоретическихработ, написанных в рамках когнитивного и коммуникативного подходов в лингвистике. Однакоконцепт «Граница» относится к числу наименее изученных. В настоящее время пока отсутствуютработы, специально посвященные сопоставительному анализу этого концепта в русском ианглийском языках. Этим обусловлена актуальность предпринимаемого исследования.Объект и предмет исследования.Объектом исследования является граница как элемент языковой картины мира и егоотражение в современном английском и русском языковом сознании.Предмет исследования составляют способы и формы вербального выражения концепта«Граница» в английском и русском языках.Теоретическую основу настоящей работы составляют фундаментальные труды в областикогнитивной лингвистики, коммуникативной лингвистики, лингвокультурологии, в том числетруды таких авторов, как Н.Д.Арутюнова, О.С.
Ахманова, Н.Н. Болдырев, А.Вежбицкая,М.Н.Володина, С.Г.Воркачев, М.В.Всеволодова , В.З.Демьянков, Р. Джакендофф, В.И.Карасик,Т.А. Комова, Е.С. Кубрякова, Л.А.Манерко, Дж.Серль, Ю.С. Степанов, Л.О.Чернейко и др.Отдельные вопросы, прямо или косвенно связанные с исследованием явленийкатегоризации, концептуализации, других механизмов, используемых для представленияобъективной реальности в человеческом мышлении и языке, с учетом их социокультурнойобусловленности, рассматриваются в работах таких авторов, как Н.Б. Гвишиани, А.Я.Гуревич,Дж.Лакофф, М.Джонсон, Ю.М.Лотман, В.Н.Телия, М.Фасмер и др.Признавая высокую научную ценность исследований, осуществленных перечисленнымиавторами, вместе с тем необходимо отметить, что, выводы и положения, содержащиеся в ихтрудах, предполагают дальнейшее развитие и конкретизацию.Цель исследования состоит в том, чтобы, опираясь на теоретический фундаментсовременной когнитивной лингвистики, коммуникативной лингвистики, лингвокультурологии,семиологии, других гуманитарных наук, в тех или иных аспектах исследующих закономерностиконцептуализации и категоризации пространственных явлений в человеческом мышлении иязыке, осуществить анализ способов и средств отражения границы как элемента картины мира всовременных русском и английском языках.Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:- определить роль и значение границы как элемента картины мира;- раскрыть экстралингвистическую обусловленность сходства и различий содержанияконцепта «Граница» в составе английской и русской языковых картинах мира;- выявить эксплицитное содержание концепта «Граница» в русском и английском языкахпутем анализа его определений в толковых словарях русского и английского языка спривлечением словарей синонимов;- выявить внутреннюю форму концепта «Граница» путем этимологического анализа еголексической репрезентации в русском и английском языках;- выявить аксиологический профиль концепта «Граница» в русской и английской картинахмира путем анализа паремий;- осуществить сравнительный анализ языковых средств представления границы какэлемента художественной картины мира романов Дж.Мартина из цикла «Песнь льда и пламени»в текстах первоисточника и их переводах на русский язык.Методологической основой решения поставленных задач послужили принципы иметодыкогнитивного подхода к изучению лексической семантики, позволяющиеантропоцентрическийхарактерпространственныхконцептов,ихвыявитьобусловленностьособенностями восприятия пространства, которые, в свою очередь, во многом определяютсяусловиями жизни народа в период формирования его культурной идентичности.
Теоретическойбазой исследования послужили положения когнитивной лингвистики, разрабатываемые в трудахотечественных и зарубежных лингвистов, в том числе когнитивно-дискурсивный подходЕ.С.Кубряковой,функционально-семиологическийподходН.Н.Болдырева,теорияконцептуальной метафоры Дж. Лакоффа, теория концептуальных структур Р. Джекендоффа,когнитивнаяграмматикаР.Лэнекера,когнитивнаясемантикаЛ.Талми,результатыисследования механизмов концептуализации, в том числе пространственных значений, Е.Е.Голубковой, А.В. Кравченко, Л.А.Манерко, Е.В. Рахилиной, А.В.Туарменской, Е.Н.Учайкиной идр.Исследование лингвистического материала проведено с использованием методовконцептуальногоанализа,компонентногоанализазначенийлексическихединиц,контекстуального анализа, когнитивного моделирования, логического анализа словарныхдефиниций, культурно-исторического и социокультурного анализа словоупотребления.В исследовании также использовались общий принцип научности, объективности,единства логического и исторического подходов в исследовании языковых явлений; методсравнительного анализа, позволяющий адекватно отразить наиболее специфические чертыобъектов изучения, логический анализ теоретических источников, логико-дедуктивный метод,методы дифференциации и интеграции, абстрагирования.В качестве источников материала для анализа использовались:– тексты четырех романов американского писателя и сценариста Джорджа РеймондаРичарда Мартина (George Raymond Richard Martin) из серии «Песнь льда и пламени» («A Song ofIce and Fire») и их переводы на русский язык.– русские и английские толковые, этимологические, исторические, фразеологические,паремиологические словари, словари синонимов.«Песнь Льда и Пламени» – это серия эпических романов в жанре фэнтези, которуюДж.Р.Р.Мартин начал писать в 1991 году.
Изначально задуманная как трилогия, к настоящемумоменту она в процессе работы разрослась до пяти опубликованных романов: «Игра престолов»(A Game of Thrones) (1996) (была экранизирована в 2011 году); «Битва королей» (A Clash ofKings) (1998); «Буря мечей» (A Storm of Swords) (2000); «Пир стервятников» (A Feast for Crows);«Танец с драконами» (A Dance with dragons) (2011). Еще два романа существуют в проекте, ихрабочие названия: «The Winds of Winter» и «A Dream of Spring»6. Серия была переведена болеечем на 20 языков, четвертый и пятый тома достигали первого места в списке бестселлеров «TheNew York Times»7.На русском языке все предыдущие книги цикла выходили в издательстве АСТ8, которомупринадлежат издательские права на все книги серии «Песнь льда и пламени».