Автореферат (Жанровая природа и языковые особенности трактатов De Locis Sanctis Адамнана Айонского и беды достопочтенного в контексте латинской топографической литературы IV-VIII вв), страница 4
Описание файла
Файл "Автореферат" внутри архива находится в папке "Жанровая природа и языковые особенности трактатов De Locis Sanctis Адамнана Айонского и беды достопочтенного в контексте латинской топографической литературы IV-VIII вв". PDF-файл из архива "Жанровая природа и языковые особенности трактатов De Locis Sanctis Адамнана Айонского и беды достопочтенного в контексте латинской топографической литературы IV-VIII вв", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "филология" из Аспирантура и докторантура, которые можно найти в файловом архиве МГУ им. Ломоносова. Не смотря на прямую связь этого архива с МГУ им. Ломоносова, его также можно найти и в других разделах. , а ещё этот архив представляет собой кандидатскую диссертацию, поэтому ещё представлен в разделе всех диссертаций на соискание учёной степени кандидата филологических наук.
Просмотр PDF-файла онлайн
Текст 4 страницы из PDF
Иеронима описания паломничества и святыхмест Палестины имеют значительную аллегорическую и богословскую нагрузку.Создается впечатление, что Иероним использует их лишь как предлог дляразмышления над мистическим смыслом того или иного библейского места илисобытия в контексте истории спасения; DLS Адамнана является комбинацией цитатиз предшествующих авторов, на фоне которых голос рассказчика-Аркульфа явнотеряется, таким образом DLS вряд ли может быть назван записью актуальногопаломнического опыта. Следовательно, можно говорить о, по меньшей мере,неточности помещения этих памятников в группу паломнической литературы.
Точнотак же, среди сочинений, относимых к путеводителям, некоторые имеют оченьслабые формальные признаки этого класса: не описывают, как попасть в указанноеместо и не приводят расстояний между пунктами («О местоположени Иерусалима»Евхерия) или являются переработкой других работ (DLS Беды).Очевидно, что настоящая классификация должна быть расширена с учетомхарактерных особенностей таких текстов как DLS Адамнана и Беды, не столько16описывающих паломнический опыт или пути перемещения по Святой Земле, сколькоизлагающих в удобном для использования виде библейские топографическиесведения. Предмет интереса таких текстов как DLS, «О местоположени Иерусалима»и даже писем блж.
Иеронима – священная топография как средство лучшегопонимания и толкования Библии.Такая постановка проблемы позволяет предложить для указанных текстовновую группу классификации внутри корпуса христианской топографическойлитературы. Предпринимаемое в следующих главах детальное исследованиетрактатов DLS Адамнана Айонского и Беды Достопочтенного позволяет ответить навопрос о их назначении и месте в христианской топографической традиции.Во второй главе – «De locis sanctis Адамнана Айонского: экзегетическаятопография»–предпринимаетсякомплексныйанализDLSАдамнана.Рассматриваются языковые и жанровые особенности трактата, источники, целеваяаудитория и место в предшествующей топографической традиции.DLS Адамнана представляет собой комплексную богословско-экзегетическуюработу, в которой описания священной топографии Иерусалима, Палестины,Александрии,Константинополяидругихсвященныххристианскихместиспользуются для разрешения текстуальных противоречий и прояснения смыслаотдельных мест в тексте Священного Писания.Проведенный анализ текста DLS показал, что трактат состоит по преимуществуиз заимствований из предшествующих латинских авторов, таких как Иероним,Евхерий, псевдо-Егесипп и др.
Основным источником Адамнана, как в отношениитопографических сведений, так и с точки зрения общего стиля и фразеологии,являетсясочинениеотредактированный«Ономастикон»блж.ИеронимапереводЕвсевиясLiberгреческогоКесарийского.locorum,языкаМетодыпредставляющеебиблейскогозаимствованиясобойсправочникаАдамнаназаключаются как в прямом цитировании (реже), так и в перефразировании иреорганизации своих письменных источников. При этом Адамнан как правилоусложняет синтаксис и стиль своего текста, по всей видимости приводя его всоответствие с местными нормами, усвоенными им во время обучения латинскомуязыку (так называемая «гесперийская латынь»).17Реальность существования галльского епископа Аркульфа, которго Адамнанназывает основным источником своих сведений, не может быть ни подтверждена, ниопровергнута сколько-нибудь достоверно.
Объем актуальных на VII в. сведений отопографии Святой Земли и других мест в DLS мал, однако такие сведенияприсутствуют. Учитывая неверифицируемость современных теорий, ставящих подсомнение существование Аркульфа или его роль как источника сведений в DLS,следует признать, что Адамнан скорее всего действительно получил часть своейинформации от Аркульфа или любого другого путешественника, незадолго до этогопобывавшего в Палестине и Константинополе.Адамнан весьма свободно подходит к сочетанию своих устных и письменныхисточников: сведения очевидца, которые, казалось бы, должны быть основными вповествовании, почти повсеместно игнорируются в пользу информации изпатристических источников.
В то же время Аркульфу приписываются сведения, вдействительности почерпнутые Адамнаном из сочинений предшествующих авторов.По всей видимости, фигура Аркульфа внутри текста, независисмо от того,существовал ли он на самом деле или нет, нужна Адамнану прежде всего каксвязующий элемент повествования. Путешествие Аркульфа объединяет нарратив вединую логичную последовательность, а ссылка на авторитет очевидца придаетдополнительную весомость богословско-экзегетическим выводам Адамнана.На этом основании DLS не может быть назван текстом паломническойлитературы, несмотря на то, что именно в эту категорию издатели помещают его ужеболеевека.DLSАдамнана,имеяформурассказаопаломничестве,вдействительности не описывает актуальный паломнический опыт и не может бытьиспользован как полноценный путеводитель по святым местам.ЦельDLS –предоставитьчитателю(преждевсегомонаху-экзегету)эмпирическую информацию, которая бы помогала лучшему пониманию СвященногоПисания.
Такая информация позволяет поместить привычные библейские события вгеографический контекст и способна разрешить неясные места в библейском тексте,возникающие вследствие недостаточной географической осведомленности читателя.Таким образом, жанр DLS предлагается обозначить как экзегетический справочник посвященной топографии.18Адамнан использует различные экзегетические методы при составлении текстаDLS, в частности: выборочный учет толкований предшествующих комментаторов,отвечающий собственным богословско-экзегетическим целям автора (случай 1 –могилы в Хевроне как залог исполнения пророчества о всеобщем воскресении);принцип res-tempus-locus-persona, позволяющий комплексно рассмотреть любоесобытие, описываемое в тексте Библии, с учетом категорий предмета, времени, местаи действующих лиц (случай 2 – согласование Евангелий).Текст DLS создавался в уже существующей традициитопографическойлитературы,представителямикоторойхристианскойявляютсяЕвсевийКесарийский («Ономастикон»), Иероним Стридонский (Liber locorum), Евхерий (Desitu Hierusolimae) и другие авторы.
Уникальность Адамнана в рамках традициизаключается в том, что он впервые решает экзегетические проблемы в рамкахтопографическоготекста,объединяяжанрытопографическогоописанияибиблейского комментария. Многие христианские авторы до Адамнана описывалисвященную топографию, и многие стремились разрешить противоречия, грозящиеединству библейского текста. Адамнан был первым латинским автором, ктообъединил оба эти подхода в рамках одного произведения.Третья глава – «De locis sanctis Беды Достопочтенного: традицияшкольного богословия» – посвящена анализу текста DLS Беды.
Выявляются егоязыковые и жанровые особенности по сравнению с текстом DLS Адамнана,вторичные источники, целевая аудитория, а также рассматривается вопросвзаимоотношения двух одноименных текстов.DLS Беды Достопочтенного является краткой версией, «хрестоматией» текстаDLS Адамнана. DLS Беды написан более простым с лексической и ситаксическойточки зрения языком и короче исходного сочинения на две трети.Беда полностью выпускает материал, имеющий богословско-экзегетическуюнагрузку:описаниемогилыАдамавХевроне,согласованиеевангельскихповествований о последних днях земной жизни Иисуса Христа, описание «врат ада» –горы Вулькано у берегов Сицилии, а также агиографические рассказы, не имеющиепрямой привязки к тексту Библии.19Беда сверяет свой текст по тем же источникам, которые использовал иАдамнан: Liber locorum Иеронима, «О местоположении Иерусалима» Евхерия, «Обуничтожении Иерусалима» псевдо-Егесиппа и др.
При этом Беда предпочитаетнапрямую цитировать первоисточники, а не копировать «гесперийскую латынь»Адамнана.Беда также сообщает об Аркульфе как о рассказчике и не ставит под сомнениеего роль, хотя и, очевидно, понимает, что большая часть сведений взята Адамнаномиз предшествующей письменной традиции.Текст DLS Беды также не может быть назван ни паломническим отчетом, нипутеводителем. Цель создания его DLS – восполнить нужду в вводном учебномпособии по миру Библии, которое позволит расширить фоновые географическиезнания читателя о местах, о которых он каждый день читает в Библии и слышит забогослужением.
Основная целевая аудитория DLS Беды – ученики монастырскойшколы. Следовательно, такое пособие по умолчанию должно быть написано простымязыком, быть кратким и необремененным избыточным материалом.Адамнан создает новый жанр топографической литературы, объединяя в одномтексте форму паломнического рассказа и содержание библейского комментария. Бедаприспосабливает новый жанр под собственные педагогические нужды, сокращая иупрощая его. Сокращение не подразумевает критику исходного текста, отношениеDLS Беды к DLS Адамнана может рассматриваться по аналогии с хрестоматией косновному произведению: подготовительный учебник вводит ученика в тему ипозволяет приступить к чтению более сложной оригинальной работы.В этом контексте Беда может быть назван одним из ярких представителейсредневековой школьной традиции, в которой избранные тексты предшествующихавторовизучалисьвкомплексевспомогательнойсправочнойлитературы,сокращались, перерабатывались. Это способствовало популяризации «классических»работ и обеспечило их сохранение на протяжение веков.В четвертой главе – «Топография как вспомогательная дисциплинасредневековойэкзегетики»–раскрываетсярольтопографиивконтекстесредневекового богословия и экзегетики.
Показано, что предпосылки такого20отношения к топографическому материалу были заложены блж. Августином в егосочинении «О христианском учении».К VII в. у ученых-библеистов накопилось достаточно много проблем,связанных с согласованием противоречащих друг другу мест Библии. Ко многим изтаких проблем обращались уже Августин и Иероним. Несоответствия хронологии ипоследовательности событий земной жизни Иисуса Христа согласно четыремЕвангелиям приводились Порфирием (232–304 гг.) в трактате «Против христиан»(Contra Christianos) в качестве доказательства ошибочности христианской веры. Блж.Августин в своем сочинении «О согласии евангелистов» (De consensu euangelistarum)боролся с этими обвинениями. Возникали сложности и с согласованием свидетельствВетхого и Нового Заветов, а также с признанием в тексте Библии только лишьбуквального смысла, что приводило к превращению многих библейских метафор вформальные утверждения.Такие несоответствия, неточности и противоречия становились важнойэкзегетической проблемой для раннесредневекового богословия по той причине, чток этому времени в христианском сознании приобретает большое значение вопросбогодухновенности Священного Писания.
Библия все чаще рассматривалась какнеделимый священный текст, уникальный носитель божественной истины. Из этогоможно было с легкостью заключить, что Писание не может ошибаться и содержит всебе набор истинных утверждений.Принимая во внимание такой взгляд на Священное Писание, становитсяочевидным, что устранение несоответствий в священном тексте оказывалосьважнейшей богословской задачей.
Разрешение «загадок» (aenigmata, августиновтермин) Писания было одновременно и делом апологетики (любые оставшиеся послетолкования противоречия могли подорвать веру), и делом проповеди истины.Современник Адамнана Юлиан Толедский составил список таких несоответствий,включавший в себя 138 пунктов из Ветхого Завета и 83 из Нового 43. Однако в товремя как Юлиан решал такие проблемы, следуя советам Кассиодора в его«Комментариях на Псалмы» и обращаясь к грамматике и риторике, Адамнан решал43Julianus Toledensis. Prognosticum futuri saeculi / Ed. T. Stancati.