КонфЭмоции03 (Оценки и эмоции в процессе общения с использованием пословиц (на материале английских художественных текстов))

2021-10-14СтудИзба

Описание файла

Документ из архива "Оценки и эмоции в процессе общения с использованием пословиц (на материале английских художественных текстов)", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "зарубежная литература" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. .

Онлайн просмотр документа "КонфЭмоции03"

Текст из документа "КонфЭмоции03"

Эмоции и оценки в коммуникативном процессе

с использованием пословиц (на материале английского

художественного текста)

Emotions and evaluation in communicative process

with the use of proverbs (based on the English texts of fiction)

Аннотация

В статье рассматриваются особенности употребления английских пословиц о счастье в коммуникативном процессе и его имитации в художественном тексте с позиций выражаемых в них эмоций и оценок и языковых средств их выражения посредством когнитивно-дискурсивной модели актуализации смысла пословицы в дискурсе, предложенной автором. Анализ показал, что пословица в дискурсе реализует в разной степени все функции, характерные для эмоциональной речи:1) апеллятивную; 2) функцию гиперболизации оценочного суждения; 3) эмфатического выделение; 4) функцию облегчения структурирования эмоциональной речи.

The paper deals with the usage of English proverbs of happiness in communication process and its imitation in the text of fiction and their analysis by means of cognition-discourse model of proverb’s sense actualisation, offered by the author. The study has shown that proverb actualised in discourse implements all the functions of emotional speech in different degrees: 1) appeal function; 2) hyperbolisation of evaluation statement; 3) emphatic singling out; 4) facilitation of the structure of emotional speech.

Ключевые слова

Пословицы, эмоции, оценочность, коммуникация, традиционная культура, художественный текст

Proverbs, emotions, evaluation, communication, traditional culture, texts of fiction.

Одно из наиболее известных исследований по определению базовых эмоций было проведено П. Экманом и его коллегами в 1972 году, в результате которого они выделили шесть универсальных для всех культур эмоций: anger (гнев/злость), disgust (отвращение), fear (страх), joy/happiness (радость), sadness (печаль/грусть), и surprise (удивление) [Ekman 1992: 169―200].

В данной статье мы попробуем описать эмоции и оценки и способы их выражения в эмоциональной речи, связанные с английскими пословицами о счастье, и посмотреть, как они могут использоваться в художественном тексте.

Психолог К. Изард указывает на динамичную связь эмоции с когнитивным процессом (восприятием, памятью, мышлением): с одной стороны, эмоция может активировать когнитивный процесс и влиять на его протекание, с другой, когнитивный процесс может быть причиной эмоции [Изард 1999: 88]. В эволюционном и онтогенетическом плане исследователь признает первичность эмоции и считает ее фундаментальным принципом человеческого поведения, поскольку эмоции заряжают энергией и организуют мышление и деятельность человека [Изард 1980: 15].

Ю. Д. Апресян считает первопричиной эмоций интеллектуальную оценку положения вещей как вероятного или неожиданного, желательного или нежелательного для субъекта. Он полагает, что эмоция или состояние души появляется с опорой на предыдущий личный опыт восприятия действительности, а внешнее проявление эмоций имеет две формы: неконтролируемые физиологические реакции тела и контролируемые двигательные и речевые реакции [Апресян 1995: 50―75].

Таким образом, в психологии и лингвистике представлены две точки зрения на взаимосвязь эмоциональных и рациональных процессов сознания: первая указывает на определяющую роль эмоций, другая утверждает их детерминированность когнитивной интерпретацией действительности.

Е. Ю. Артемьева предлагает третий подход к решению проблемы. Она полагает, что восприятие ситуации субъектом проходит две стадии: «первовидение», где объект воспринимается целостно и оценивается нерасчлененно, и «второвидение», в процессе которого происходит поаспектный анализ объекта или положения дел разными классифицирующими системами. На первом этапе эмоционально-оценочная характеристика является ведущей, на втором ― рациональная оценка преобладает над эмоциональной [Артемьева 1980: 32].

Мы будем придерживаться определения эмоций, которое предлагает А. В. Селяев: «Эмоции ― это субъективное оценочное отношение индивида к определённому предмету или явлению, обладающее качеством и интенсивностью» [Селяев 2007: 6―7]. Под качеством эмоции исследователь понимает знак эмоции, основой которого является оценка объекта в рамках оппозиции «хорошо/плохо». Эмоциональная оценка, в отличие от интеллектуальной, характеризуется своей субъективностью и завышенной категоричностью, гиперболизацией оценочного смысла высказывания. Интенсивность эмоциональных процессов находит отражение в категории экспрессивности. Для выражения эмоциональных переживаний язык располагает специальными языковыми единицами, которые характеризуются категорией эмотивности, сущность которой обусловлена психической природой эмоциональных процессов, а ее содержание заключается в единстве модальности (оценочности) и интенсивности [Селяев 2007: 43―44].

Представляя обзор языковых средств, встречающихся в эмоциональной речи, А. В. Селяев предлагает установить функции, которые выполняют разные средства при построении эмоциональной речи: 1) апеллятивная функция, призванная вызвать у собеседника сопереживание; 2) функция гиперболизации оценочного смысла высказывания, с учетом субъективности и завышенной категоричности при выражении эмоциональной оценки в отличие от интеллектуальной; 3) функция эмфатического выделения, связанная со специфической «логикой» расстановки акцентов и приоритетов эмоционального сознания; 4) функция облегчения структурирования эмоциональной речи, в которой проявляются особенности эмоционально-экспрессивного синтаксиса [Селяев 2007: 79―80].

Подробно описывая разные языковые средства выражения эмоциональных состояний, исследователь по непонятной причине нигде не упоминает пословицы и поговорки. А между тем пословицы ― это практические оценочные суждения, имеющие закрытую предикативную структуру предложения и дидактическую функцию, представляющие собой тактические средства реализации коммуникативной стратегии говорящего [Абакумова 2013].

Обсуждая вопросы выражения эмоций в культуре, языке и коммуникации англичан и русских, Т. В. Ларина пишет о том, что в английском обществе, где ценятся эмоциональная сдержанность и самоконтроль, открытое проявление эмоций общественно осуждается, об этом свидетельствует, например, тот факт, что прилагательное dispassionate (‘спокойный, хладнокровный, бесстрастный’) имеет в английском языке положительную оценку, а слово emotional (‘эмоциональный’) ― отрицательную [Ларина 2013: 120―121]. Эмоции в английской культуре имеют другую направленность, чем в русской: они в большей степени связаны с чувствами других людей, имеют целью соблюдение норм вежливого поведения. Это не просто вежливость, это выдержка, недоговоренность ― гордость английского характера [Любимов 2004: 247]. В английской культуре имеет место сознательная демонстрация эмоций в стратегических целях: воздействие на окружающих, демонстрация лояльности, доброжелательности, предупреждение возможного конфликта, что в научной литературе называется эмотивностью [Janney @ Arndt 1992. Цит. по работе Ларина 2013: 139]. А. Вежбицкая отмечает, что в английском слове emotional скрыта некая идеология, согласно которой проявлять неконтролируемые эмоции является отклонением от норм поведения [Wierzbicka 1999: 19].

Для описания актуализации смысла пословицы в коммуникативном эпизоде и его имитации в художественном тексте может быть эффективна предложенная нами прагматически ориентированная когнитивно-дискурсивная модель (далее ― модель КДМ). Для построения модели мы использовали теорию коммуникативного действия и типологию речевых актов Ю. Хабермаса ([Habermas 1987], но составляющие его модели получают новое наполнение за счет аппарата референциально-ролевой грамматики, расширенного понятием квалитатив и фреймовым анализом, когнитивной теории метафоризации окказиональных фреймов, теории функциональной семантики оценки и классификации деонтических норм, фиксированных в семантике пословиц. Когнитивно-дискурсивная модель актуализации смысла пословиц в дискурсе призвана решить проблемы паремиологической семантики и прагматики, связанные с употреблением и пониманием пословиц в актуализованном режиме.

Когнитивно-дискурсивная модель актуализации смысла пословицы в дискурсе (КДМ) имеет четырехчастную структуру.

Kommunikativa (коммуникативная составляющая) связана с выбором говорящим коммуникативного действия или стратегии, которые могут быть ориентированы либо на достижение взаимопонимания (собственно коммуникативное действие), либо на успех без учета интересов слушающего (стратегическое действие). Во втором случае выделяются: 1) индивидуально-инструментальная стратегия, используемая в межличностном общении; 2) социально-стратегическое действие, целью которого является ориентация на определенную социальную группу, но с учетом собственных интересов говорящего и 3) драматургическое стратегическое действие, при котором говорящий демонстрирует свои личностные качества (интеллект, остроумие), что часто сопровождается языковой игрой. Сюда же мы относим личный и пространственный дейксис, отражающий иерархию отношений говорящего, слушающего и, возможно, третьего лица в определенном месте в определенное время, а также фокус интереса говорящего как главного участника коммуникации. Соответственно, данная составляющая модели будет включать дейктический и «упаковочный» компоненты высказывания. Мы будем указывать на эту составляющую с помощью оператора «желая, чтобы ты… ».

Konstativa (когнитивная составляющая) включает анализ пропозиции пословичного высказывания и ее реализацию в трех типах фреймов (образном, обобщенном и конкретно-ситуативном); это позволяет выявить семантический тип предиката, тематические отношения компонентов пословичного высказывания и выбор перспективы, что составляет ситуационный компонент высказывания, а также определить пресуппозицию и ассерцию (логический компонент), соотнести элементы текста с представлениями об элементах действительности, произвести их отождествление или уподобление, актуализовать форму высказывания (референциальный компонент). Аппарат А. Вежбицкой отражает эту составляющую с помощью оператора «знай », или «я говорю ».

Representativa (экспрессивная составляющая) отражает личные отношения и оценки говорящего, которые он хочет разделить со слушающим или навязать ему в зависимости от выбранного коммуникативного действия, и включает модальный, иллокутивный и оценочный компоненты пословичного высказывания. Аксиологический предикат пословицы как оценочного суждения, как правило, не бывает выражен на уровне поверхностной структуры, он входит в пресуппозицию высказывания, поэтому он будет отражаться с помощью оператора «я думаю, что ты знаешь ».

Regulativa (регулятивная составляющая) связана с разворачиванием пословичного сценария и его инференцией слушающим, то есть с результатом воздействия пословицы, с перлокутивным эффектом высказывания, она отражает взаимодействие коммуникантов, основанное на деонтических нормах социального поведения, принятых в данной культуре. Соответственно, данная составляющая модели должна включать нормативный и инференциальный компоненты, которые могут быть представлены на метаязыке оператором «сделай вывод » и напрямую зависят от культурной и коммуникативной компетенции участников общения [Абакумова 2013].

В качестве примера рассмотрим коммуникативный эпизод из произведения Патриции Уинтворт «Черный кабинет», в котором используется пословица Happy is the bride that the sun shines on.

Chloe’s wedding day dawned wet and windy. The clouds instead of lifting darkened to a day of settled gloom.

― “It’s just as well,” said Chloe to Mrs. Moffat, “isn’t it, Moffy dear?”

― “Happy’s the bride that the sun shines on,’ is how the proverb goes. But where there’s real true love like Mr. Michael’s got for you, there’s always sunshine in a manner of speaking—not but what a lift in the weather wouldn’t be a treat too.”

Chloe shook her head.

― “It’s not going to lift; and it’s much better it shouldn’t, for of all the dowdy, disreputable frumps of brides, I’m sure I’m the dowdiest, and disreputablest, and frumpiest”.

Коммуникативная ситуация включает описание дня свадьбы Хлои, бедной девушки, которая становится наследницей своего богатого кузена. В ее распоряжении оказались письма, которые могут скомпрометировать людей, занимающих высокое положение в обществе, и они готовы пойти на все, чтобы получить их обратно. День свадьбы характеризуется тревожной и напряженной обстановкой, которая поддерживается описанием сырой, ветреной погоды, темного неба, затянутого облаками, создающего мрачное настроение (wet, windy, darkened, gloom), что только усиливает предсвадебное волнение героини. В беседе участвуют невеста и ее служанка. Между ними доверительные отношения. Они разговаривают в процессе приготовления девушки к венчанию. Хлои тревожно, потому что в ее жизни было много проблем, и она не может поверить, что ее ждет счастливая беззаботная жизнь и ее испытания наконец закончатся. В день ее свадьбы идет дождь, но она хочет надеяться, что эта плохая примета не омрачит ее будущего (“Its just as wellisnt it, Moffy dear?”). Служанка использует пословицу, которую можно перевести как Счастлива невеста, на которую падает луч солнца, с одной стороны, подтверждая опасения героини, а с другой, опровергая их, будучи уверенной в любви Майкла к Хлои.

Коммуникативная составляющая. Претензии на понятность. Миссис Моффат использует пословицу, содержащую народную примету, связанную со свадьбой. Но тут же приводит аргумент, который должен развеять все сомнения взволнованной девушки. Она имеет в виду, что, несмотря на то, что, согласно народной мудрости, хорошей приметой является солнечная погода в день свадьбы, Хлои будет счастлива, потому что будущий муж любит ее, и никакие суеверия не смогут омрачить их будущую семейную жизнь. Высказывание является примером собственно коммуникативного действия, но с оттенком некоторой инструментальной стратегии, поскольку говорящий хочет воздействовать на слушающего с целью изменить ее взгляд на ситуацию, но это воздействие осуществляется в интересах слушающего.

Когнитивная составляющая. Претензии на истину. Миссис Моффат претендует на истину, хотя смысл пословицы прямо противоположен обстоятельствам коммуникативной ситуации (погода дождливая, ветреная, облачная, день мрачный).

Пропозиция пословицы представлена предикатами is happy (‘счастлива’) и shines (‘светит’).

Логическая структура: кто? каков? в каком случае/при каком условии?

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5173
Авторов
на СтудИзбе
435
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее