rpd000008215 (160100 (24.04.04).М12 Перевод и переводоведение в авиационной сфере)

2017-06-18СтудИзба

Описание файла

Файл "rpd000008215" внутри архива находится в следующих папках: 160100 (24.04.04).М12 Перевод и переводоведение в авиационной сфере, 160100.М12. Документ из архива "160100 (24.04.04).М12 Перевод и переводоведение в авиационной сфере", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "вступительные экзамены" из 9 семестр (1 семестр магистратуры), которые можно найти в файловом архиве МАИ. Не смотря на прямую связь этого архива с МАИ, его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "магистратура" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "rpd000008215"

Текст из документа "rpd000008215"

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Московский авиационный институт

(национальный исследовательский университет)

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе

______________Куприков М.Ю.

“____“ ___________20__

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (000008215)

Перевод специального текста по авиаракетостроению

(указывается наименование дисциплины по учебному плану)

Направление подготовки

Авиастроение

Квалификация (степень) выпускника

Магистр

Программа подготовки

Перевод и переводоведение в авиационной сфере

Форма обучения

очная

(очная, очно-заочная и др.)

Выпускающая кафедра

И-02

Обеспечивающая кафедра

И-02

Кафедра-разработчик рабочей программы

И-02

Семестр

Трудоем-кость,

час.

Лек-ций,

час.

Практич. занятий,

час.

Лаборат. работ,

час.

СРС,

час.

Экзаменов,

час.

Форма промежуточного контроля

2

108

10

24

0

47

27

Э

Итого

108

10

24

0

47

27

Москва

2011 г.

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

Разделы рабочей программы

  1. Цели освоения дисциплины

  2. Структура и содержание дисциплины

  3. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

  4. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Приложения к рабочей программе дисциплины

Приложение 1. Аннотация рабочей программы

Приложение 2. Cодержание учебных занятий

Приложение 3. Прикрепленные файлы

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 160100 Авиастроение

Авторы программы :

Лысенко С.В.

_________________________

Климчук В.А.

_________________________

Заведующий обеспечивающей кафедрой И-02

_________________________

Программа одобрена:

Заведующий выпускающей кафедрой И-02

_________________________

Декан выпускающего факультета "ФИЯ"

_________________________

  1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Целью освоения дисциплины Перевод специального текста по авиаракетостроению является достижение следующих результатов образования (РО):

N

Шифр

Результат освоения

1

Двустороннего перевода

2

Знание видов, форм и жанров текстов

3

Знание достаточного для выполнения перевода запаса лексических единиц и в т. ч. терминов по авиаракетостроению

4

Знание функционально-стилистических особенностей текстов и устных речевых произведений по авиаракетостроению

5

Письменного перевода с английского языка на русский и с русского на английский

6

Поведения в различных ситуациях профессиональной деятельности переводчика, работающего в авиакосмической сфере

7

Последовательного перевода (с записью) с английского языка на русский и с русского на английский

8

Умение анализировать тексты и устные речевые произведения, правильно оформлять переводы, рефераты и аннотации текстов по авиаракетостроению

9

Умение выполнять квалифицированный перевод с грамотными переводческими трансформациями, редактировать и реферировать тексты по авиаракетостроению

10

Умение пользоваться словарями (в т.ч. электронными), справочниками и компьютерными программами

11

Умение применять имеющиеся фоновые знания

Перечисленные РО являются основой для формирования следующих компетенций: (в соответствии с ФГОС ВПО и требованиями к результатам освоения основной образовательной программы (ООП))

N

Шифр

Компетенция

1

ПСК-7

Владеет практическими навыками быстрого извлечения информации из иностранной научной литературы по техническим специальностям

  1. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетных(ые) единиц(ы), 108 часа(ов).

Модуль

Раздел

Лекции

Практич. занятия

Лаборат. работы

СРС

Всего часов

Всего с экзаменами и курсовыми

Перевод специального текста по авиаракетостроению

Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

6

0

12

22

108

Формирование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

6

0

12

20

Развитие навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

4

0

8

14

Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

8

0

15

25

Всего

10

24

0

47

81

108

    1. Содержание (дидактика) дисциплины

В разделе приводится полный перечень дидактических единиц, подлежащих усвоению при изучении данной дисциплины.

1. Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетостроению

- 1.1. Формирование первичных навыков зрительно-устного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 1.2. Формирование первичных навыков абзацно-фразового перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 1.3. Формирование первичных навыков письменного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный.

- 1.4. Формирование первичных навыков двустороннего перевода.

2. Формирование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетостроению

- 2.1. Формирование навыков зрительно-устного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 2.2. Формирование навыков абзацно-фразового перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 2.3. Формирование навыков письменного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 2.4. Формирование навыков двустороннего перевода

3. Развитие навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетостроению

- 3.1. Развитие навыков зрительно-устного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 3.2. Развитие навыков абзацно-фразового перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 3.3. Развитие навыков письменного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 3.4. Развитие навыков двустороннего перевода

4. Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетостроению

- 4.1. Совершенствование навыков зрительно-устного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 4.2. Совершенствование навыков абзацно-фразового перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 4.3. Совершенствование навыков письменного перевода с иностранного языка на русский и с русского на иностранный

- 4.4. Совершенствование навыков двустороннего перевода



    1. Лекции

п/п

Раздел дисциплины

Объем, часов

Тема лекции

Дидакт. единицы

1

1.1.Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Прагмалингвистические особенности перевода текста по авиаракетостроению. Виды перевода. Задачи перевода

1.2, 1.1

2

1.1.Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Способы, приемы и методы перевода текста по авиаракетостроению.

1.3, 1.4

3

1.2.Формирование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Проблемы номинации в научно-техническом дискурсе. Особенности перевода текста по авиаракетостроению.

2.1, 2.2, 2.3, 2.4

4

1.3.Развитие навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Функционально-стилистические критерии перевода текста по авиаракетостроению.

3.1, 3.2, 3.3, 3.4

5

1.4.Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Возможности и особенности машинного перевода. Электронные и компьютерные ресурсы переводчика.

4.1, 4.2, 4.3, 4.4

Итого:

10



    1. Практические занятия

п/п

Раздел дисциплины

Объем, часов

Тема практического занятия

Дидакт. единицы

1

1.1.Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Перевод терминологических словосочетаний и предложений несложной структуры. Синхронизация зрительного восприятия текста и речи. Лексические трансформа

1.1

2

1.1.Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Выделение смысловых опорных пунктов на уровне предложения. Восприятие и фиксация прецизионной информации. Грамматические трансформации.

1.2

3

1.1.Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Особенности письменного перевода. Смысловая сегментация текста. Словари. Справочники. Адекватное оформление текста перевода.

1.3, 1.4

4

1.2.Формирование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Смысловая сегментация речевого произведения сверхфразового уровня. Перевод с использованием приемов компенсации, компрессии. Перевод специальных слов

2.1

5

1.2.Формирование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Смысловой анализ текста с усложненной структурой. Перевод безэквивалентной лексики. Отбор языковых средств с учетом стилистических и семантических осо

2.2, 2.3

6

1.2.Формирование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Аудирование на уровне предложений с усложненной синтаксической структурой. Восприятие и фиксация прецизионной информации. Вероятностное прогнозировани

2.4

7

1.3.Развитие навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Смысловой анализ текста с упрощенной структурой входящих в него сверхфразовых единств. Адекватное лексико-грамматическое и стилистическое оформление т

3.1, 3.2

8

1.3.Развитие навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Структурно-композиционное, стилистические и экспрессивные особенности диалоговых форм коммуникации. Восприятие и фиксация профессионализмов. Смысловой

3.3, 3.4

9

1.4.Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Смысловая сегментация речевого произведения на уровне текста. Использование приемов компрессии и декомпрессии, генерализации, уточнения и др. Поиск ко

4.1

10

1.4.Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Выделение смысловых опорных пунктов на уровне текста. Использование трансформаций и других переводческих приемов в процессе перевода. Способы компресс

4.2

11

1.4.Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Смысловой анализ текста и перевод научно-технических текстов повышенной трудности. Грамматические трансформации. Стилистические особенности научно-тех

4.3

12

1.4.Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

2

Аудирование на уровне сверхфразового единства усложненной структуры. Вероятностное прогнозирование и переключение с одного языка на другой. Использова

4.4

Итого:

24



    1. Лабораторные работы

п/п

Раздел дисциплины

Наименование лабораторной работы

Наименование лаборатории

Объем, часов

Дидакт. единицы

Итого:



    1. Типовые задания

п/п

Раздел дисциплины

Объем, часов

Наименование типового задания

1

Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Проработка и усвоение пройденного материала вводно-теоретического раздела.

2

Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Задание по переводу текста по авиаракетостроению.

3

Формирование первичных навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Подготовка к зрительно-устному переводу текста на авиационно-техническую тематику

4

Формирование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Задание по переводу и синтаксическому анализу текста по авиаракетостроению

5

Формирование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Задание по переводу и стилистическому анализу текста по авиаракетостроению

6

Формирование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Задание по переводу и грамматическому анализу текста по авиаракетостроению

7

Развитие навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Задание по переводу текста по авиаракетостроению

8

Развитие навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Задание по переводу текста на авиационно-техническую тематику

9

Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Задание по переводу текста на авиационно-техническую тематику

10

Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Задание по переводу текста на авиационно-техническую тематику

11

Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

4

Задание по переводу текста на авиационно-техническую тематику

12

Совершенствование навыков устного и письменного перевода текста по авиаракетострое-нию

3

Закрепление темы «использование системы сокращенной записи для фиксации высказаний участников переговоров»

Итого:

47

    1. Курсовые работы и проекты по дисциплине



    1. Рубежный контроль

1.1. Перевод текста

Свежие статьи
Популярно сейчас
Зачем заказывать выполнение своего задания, если оно уже было выполнено много много раз? Его можно просто купить или даже скачать бесплатно на СтудИзбе. Найдите нужный учебный материал у нас!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5167
Авторов
на СтудИзбе
438
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее