rpd000014840 (035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли)

2017-06-17СтудИзба

Описание файла

Файл "rpd000014840" внутри архива находится в следующих папках: 035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли, 035700.Б1. Документ из архива "035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "вспомогательные материалы для первокурсников" из 1 семестр, которые можно найти в файловом архиве МАИ. Не смотря на прямую связь этого архива с МАИ, его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "вспомогательные материалы для первокурсников" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "rpd000014840"

Текст из документа "rpd000014840"

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Московский авиационный институт

(национальный исследовательский университет)

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе

______________Куприков М.Ю.

“____“ ___________20__

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (000014840)

Введение в теорию межкультурной коммуникации

(указывается наименование дисциплины по учебному плану)

Направление подготовки

Лингвистика

Квалификация (степень) выпускника

Бакалавр

Профиль подготовки

Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли

Форма обучения

очная

(очная, очно-заочная и др.)

Выпускающая кафедра

И-01

Обеспечивающая кафедра

И-01

Кафедра-разработчик рабочей программы

И-01

Семестр

Трудоем-кость,

час.

Лек-ций,

час.

Практич. занятий,

час.

Лаборат. работ,

час.

СРС,

час.

Экзаменов,

час.

Форма промежуточного контроля

4

72

14

22

0

36

0

Зч

5

144

14

22

0

81

27

Э

Итого

216

28

44

0

117

27

Москва

2011

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

Разделы рабочей программы

  1. Цели освоения дисциплины

  2. Структура и содержание дисциплины

  3. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

  4. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Приложения к рабочей программе дисциплины

Приложение 1. Аннотация рабочей программы

Приложение 2. Cодержание учебных занятий

Приложение 3. Прикрепленные файлы

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700 Лингвистика

Авторы программы:

Никитина В.Б.

_________________________

Заведующий обеспечивающей кафедрой И-01

_________________________

Программа одобрена:

Заведующий выпускающей кафедрой И-01

_________________________

Декан выпускающего факультета "ФИЯ"

_________________________

  1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Целью освоения дисциплины Введение в теорию межкультурной коммуникации является достижение следующих результатов образования (РО):

N

Шифр

Результат освоения

1

Знания на уровне воспроизведения: способность использовать соответствующие культурно обусловленные модели речевого поведения в ситуации межъязыкового и межкультурного общения.

2

Знания на уровне понимания: понимание механизмов межкультурной коммуникации, принципов ее успешной реализации; процессов культурной адаптации.

3

Знания на уровне представлений: формирование представлений о типологической классификации культур; о связи между коммуникацией и культурой; об особенностях национальной идентичности; о методах изучения особенностей межкультурной коммуникации.

4

Навыки: имеет навыки владения средствами речевого контакта и речевыми формулами, необходимыми при межкультурном контакте; средствами преодоления культурного шока; средствами преодоления стереотипизации коммуникативного поведения.

5

Умения практические: выявляет и критически анализирует конкретные проблемы межкультурной коммуникации, влияющие на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов; использует знание концептуальной и языковой картины мира в культуре изучаемого языка.

6

Умения теоретические: использует теоретические положения курса при осуществлении процесса межкультурной коммуникации; самостоятельно осмысливает полученные знания и пополняет их собственным фактическим материалом; осознает национально-культурную маркированность языкового феномена.

Перечисленные РО являются основой для формирования следующих компетенций: (в соответствии с ФГОС ВПО и требованиями к результатам освоения основной образовательной программы (ООП))

N

Шифр

Компетенция

1

ПК-50

Способен выявлять и критически анализировать конкретные проблемы лингвистики и межкультурной коммуникации, влияющих на эффективность межкультурных и межъязыковых контактов

2

ПК-52

Способен проводить исследования проблемных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации между специалистами авиационной отрасли

3

ПК-56

Способен организовывать деловые переговоры, конференции, симпозиумы, семинары с использованием нескольких иностранных языков

4

ПК-67

Способен планировать работу руководителя, связанную с осуществлением контактов с иностранцами

5

ПК-73

Обладает когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на восприятие и порождение связных монологических и диалогических текстов в устной и письменной формах

6

ПК-79

Имеет представление о моделях типичных ситуаций и типичных сценариях межкультурного общения

  1. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Общая трудоемкость дисциплины составляет 6 зачетных(ые) единиц(ы), 216 часа(ов).

Модуль

Раздел

Лекции

Практич. занятия

Лаборат. работы

СРС

Всего часов

Всего с экзаменами и курсовыми

модуль 4

Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики.

6

6

0

10

22

72

Типологическая классификация культур.

8

16

0

26

50

модуль 5

Лингвокультурная составляющая коммуникации.

8

16

0

58

82

144

Проблемы идентичности.

6

6

0

23

35

Всего

28

44

0

117

189

216

    1. Содержание (дидактика) дисциплины

В разделе приводится полный перечень дидактических единиц, подлежащих усвоению при изучении данной дисциплины.

1. ДЕ к разделу "Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики"

- 1.1. Предмет и содержание дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации».

- 1.2. Антропологическое, социальное и психологическое определения культуры. Модель Э. Шайна.

- 1.3. Теория ментального программирования.

2. ДЕ к разделу "Типологическая классификация культур"

- 2.1. Классификация культурных различий Клакхона и Стродбека. Классификация Тромпенаарса.

- 2.2. Культурные измерения. Классификация культур Г. Хофстеда.

- 2.3. Культурные измерения «дистанция власти» и «избегание неопределенности».

- 2.4. Индивидуализм/коллективизм. Мужской/женский тип культуры.

- 2.5. Время как культурное измерение.

- 2.6. Невербальная коммуникация в разных типах культур.

3. ДЕ к разделу "Лингвокультурная составляющая коммуникации"

- 3.1. Модель коммуникативного процесса.

- 3.2. Стили коммуникации. Низко/высоко контекстные культуры.

- 3.3. Барьеры в межкультурной коммуникации. Стереотипы и предрассудки, их функции.

- 3.4. Теория лингвистическое вежливости.

- 3.5. Лицеущемляющие акты.

- 3.6. Стратегия позитивной и негативной вежливости.

- 3.7. Принцип кооперации Грайса.

- 3.8. Максимы общения Дж. Лича.

4. ДЕ к разделу "Проблемы идентичности"

- 4.1. Понятие идентичности.

- 4.2. Гендерная и возрастная идентичность.

- 4.3. Классовая идентичность.

- 4.4. Национальная и этническая идентичность.

- 4.5. Понятие «культурный шок».

- 4.6. Модели культурной адаптации.



    1. Лекции

п/п

Раздел дисциплины

Объем, часов

Тема лекции

Дидакт. единицы

1

1.1.Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики.

2

Предмет и содержание дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации».

1.1

2

1.1.Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики.

2

Антропологическое, социальное и психологическое определение культуры. Модель Шайна.

1.2

3

1.1.Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики.

2

Теория ментального программирования.

1.3

4

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Классификация культурных различий.

2.1

5

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Культурные измерения.

2.2

6

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Время как культурное измерение.

2.5

7

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Невербальная коммуникация в разных типах культур.

2.6

8

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Модель коммуникативного процесса.

3.1

9

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Барьеры в межкультурной коммуникации. Стереотипы и предрассудки.

3.3

10

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Теория лингвистической вежливости.

3.4

11

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Принцип кооперации Грайса. Максимы общения Дж. Лича.

3.7

12

2.2.Проблемы идентичности.

2

Понятие идентичности. Виды идентичности.

4.1

13

2.2.Проблемы идентичности.

2

Понятие «культурный шок».

4.5

14

2.2.Проблемы идентичности.

2

Модели культурной адаптации.

4.6

Итого:

28



    1. Практические занятия

п/п

Раздел дисциплины

Объем, часов

Тема практического занятия

Дидакт. единицы

1

1.1.Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики.

2

Предмет и содержание дисциплины «Введение в теорию межкультурной коммуникации».

1.1

2

1.1.Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики.

2

Антропологическое, социальное и психологическое определение культуры. Модель Шайна.

1.2

3

1.1.Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики.

2

Теория ментального программирования.

1.3

4

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Классификация культурных различий Клакхона и Стродбека.

2.1

5

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Классификация Тромпенаарса.

2.1

6

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Культурные измерения: классификация культур Хофстеда.

2.2

7

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Культурные измерения: «дистанция власти» и «избегание неопределенности».

2.3

8

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Индивидуализм/коллективизм.

2.4

9

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Мужской/женский тип культуры.

2.4

10

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Время как культурное измерение.

2.5

11

1.2.Типологическая классификация культур.

2

Невербальная коммуникация в разных типах культур.

2.6

12

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Модель коммуникативного процесса.

3.1

13

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Стили коммуникации. Низко/высококонтекстные культуры.

3.2

14

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Барьеры в межкультурной коммуникации.

3.3

15

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Стереотипы и предрассудки, их функции.

3.3

16

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Теория лингвистической вежливости. Лицеущемляющие акты.

3.4, 3.5

17

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Стратегии позитивной и негативной вежливости.

3.6

18

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Принцип кооперации Грайса.

3.7

19

2.1.Лингвокультурная составляющая коммуникации.

2

Максимы общения Дж. Лича.

3.8

20

2.2.Проблемы идентичности.

2

Понятие идентичности. Гендерная и возрастная идентичность. Классовая идентичность.

4.1, 4.2, 4.3

21

2.2.Проблемы идентичности.

2

Национальная и этническая идентичность. Понятие «культурный шок».

4.4

22

2.2.Проблемы идентичности.

2

Модели культурной адаптации.

4.6

Итого:

44



    1. Лабораторные работы

п/п

Раздел дисциплины

Наименование лабораторной работы

Наименование лаборатории

Объем, часов

Дидакт. единицы

Итого:



    1. Типовые задания

п/п

Раздел дисциплины

Объем, часов

Наименование типового задания

1

Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики.

10

Домашнее задание (раздел "Теория межкультурной коммуникации как направление коммуникативной лингвистики.")

2

Типологическая классификация культур.

26

Домашнее задание (раздел "Типологическая классификация культур.")

3

Лингвокультурная составляющая коммуникации.

58

Домашнее задание (раздел "Лингвокультурная составляющая коммуникации.")

4

Проблемы идентичности.

23

Домашнее задание (раздел "Проблемы идентичности.")

Итого:

117

    1. Курсовые работы и проекты по дисциплине



    1. Рубежный контроль



    1. Промежуточная аттестация

1. Зачет (4 семестр)

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5167
Авторов
на СтудИзбе
437
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее