rpd000013836 (035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли)

2017-06-17СтудИзба

Описание файла

Файл "rpd000013836" внутри архива находится в следующих папках: 035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли, 035700.Б1. Документ из архива "035700 (45.03.02).Б1 Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "вспомогательные материалы для первокурсников" из 1 семестр, которые можно найти в файловом архиве МАИ. Не смотря на прямую связь этого архива с МАИ, его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "остальное", в предмете "вспомогательные материалы для первокурсников" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "rpd000013836"

Текст из документа "rpd000013836"

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Московский авиационный институт

(национальный исследовательский университет)

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе

______________Куприков М.Ю.

“____“ ___________20__

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ (000013836)

Перевод специального текста (авиационная тематика)

(указывается наименование дисциплины по учебному плану)

Направление подготовки

Лингвистика

Квалификация (степень) выпускника

Бакалавр

Профиль подготовки

Перевод и переводоведение в аэрокосмической отрасли

Форма обучения

очная

(очная, очно-заочная и др.)

Выпускающая кафедра

И-01

Обеспечивающая кафедра

И-02

Кафедра-разработчик рабочей программы

И-02

Семестр

Трудоем-кость,

час.

Лек-ций,

час.

Практич. занятий,

час.

Лаборат. работ,

час.

СРС,

час.

Экзаменов,

час.

Форма промежуточного контроля

8

144

18

48

0

51

27

Э

Итого

144

18

48

0

51

27

Москва

2011

РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ

Разделы рабочей программы

  1. Цели освоения дисциплины

  2. Структура и содержание дисциплины

  3. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины

  4. Материально-техническое обеспечение дисциплины

Приложения к рабочей программе дисциплины

Приложение 1. Аннотация рабочей программы

Приложение 2. Cодержание учебных занятий

Приложение 3. Прикрепленные файлы

Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО по направлению подготовки 035700 Лингвистика

Авторы программы:

Солопов В.И.

_________________________

Заведующий обеспечивающей кафедрой И-02

_________________________

Программа одобрена:

Заведующий выпускающей кафедрой И-01

_________________________

Декан выпускающего факультета "ФИЯ"

_________________________

  1. ЦЕЛИ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ

Целью освоения дисциплины Перевод специального текста (авиационная тематика) является достижение следующих результатов образования (РО):

N

Шифр

Результат освоения

1

Знание видов, форм и жанров научно-технических текстов.

2

Знание особенностей перевода терминов в научно-техническом тексте.

3

Знание функционально-стилистических особенностей научно-технических текстов;

4

Навыки двустороннего перевода специальных текстов (авиационно-технической тематики).

5

Навыки поведения в различных ситуациях профессиональной деятельности переводчика.

6

Письменного перевода с английского языка на русский и с русского на английский специальных текстов (авиационно-технической тематики).

7

Последовательного перевода (с записью) с английского языка на русский и с русского на английский специальных текстов.

8

Умение анализировать специальные тексты, правильно оформлять переводы, рефераты и аннотации текстов по авиационно-технической тематике.

9

Умение выполнять квалифицированный перевод с необходимыми переводческими трансформациями, редактировать и реферировать тексты по авиационно-технической тематике.

10

Умение пользоваться научно-техническими словарями, справочниками и компьютерными программами.

11

Умение применять имеющиеся фоновые знания по авиационно-технической тематике.

Перечисленные РО являются основой для формирования следующих компетенций: (в соответствии с ФГОС ВПО и требованиями к результатам освоения основной образовательной программы (ООП))

N

Шифр

Компетенция

1

ПК-11

Знает основные способы достижения эквивалентности в переводе и умеет применять основные приемы перевода

2

ПК-12

Умеет осуществлять письменный перевод с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм

3

ПК-14

Умеет осуществлять устный последовательный перевод и устный перевод с листа с соблюдением норм лексической эквивалентности, соблюдением грамматических, синтаксических и стилистических норм текста перевода и темпоральных характеристик исходного текста

4

ПК-24

Владеет стандартными способами решения основных типов задач в области лингвистического обеспечения информационных и других прикладных систем

5

ПК-33

Умеет использовать достижения отечественного и зарубежного методического наследия, современных методических направлений и концепций обучения иностранным языкам для решения конкретных методических задач практического характера

6

ПК-46

Способен использовать полученные практические навыки перевода в переводческой деятельности в различных профессиональных сферах

7

ПК-48

Свободно владеет навыками перевода текстов авиационной отрасли

8

ПК-60

Способен составлять лексические минимумы терминов авиационной отрасли на иностранном языке

9

ПК-61

Способен к разработке методических рекомендаций для перевода специальных авиационных текстов

10

ПК-62

Способен изучать и анализировать иностранные издания в авиационной отрасли

11

ПК-63

Умеет использовать понятийный аппарат авиационной отрасли в научных исследованиях

12

ПК-64

Способен применять терминологию авиационной отрасли в переводе проектной документации

13

ПК-71

Владеет когнитивно-дискурсивными умениями, направленными на извлечение и обобщение эксплицитной и имплицитной информации, содержащейся в тексте

  1. СТРУКТУРА И СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ

Общая трудоемкость дисциплины составляет 4 зачетных(ые) единиц(ы), 144 часа(ов).

Модуль

Раздел

Лекции

Практич. занятия

Лаборат. работы

СРС

Всего часов

Всего с экзаменами и курсовыми

модуль 8

Научно-техническая информация и перевод

2

2

0

1

5

144

Лексические проблемы перевода специальной лите-ратуры

6

12

0

12

30

Грамматические особенности пере-вода специальной литературы

6

12

0

12

30

Практика перевода специальной литературы

2

12

0

16

30

Реферирование и аннотирование специального текста

2

10

0

10

22

Всего

18

48

0

51

117

144

    1. Содержание (дидактика) дисциплины

В разделе приводится полный перечень дидактических единиц, подлежащих усвоению при изучении данной дисциплины.

1. Раздел 1. Научно-техническая информация и перевод.

- 1.1. Перевод как вид речевой деятельности.

- 1.2. Функциональный стиль научно-технической литературы.

- 1.3. Источники научно-технической информации.

2. Раздел 2. Лексические проблемы перевода технической литературы.

- 2.1. Термин.

- 2.2. Многокомпонентные термины.

- 2.3. Сокращение.

- 2.4. Авиационный термин.

3. Раздел 3. Грамматические особенности перевода научно- технической литературы

- 3.1. Структура простого предложения.

- 3.2. Структура сложносочиненного предложения.

- 3.3. Структура сложноподчиненного предложения.

- 3.4. Грамматическая трансформация.

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5167
Авторов
на СтудИзбе
437
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее