43186 (Глагольно-именные фразеологизмы с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках), страница 2

2016-07-31СтудИзба

Описание файла

Документ из архива "Глагольно-именные фразеологизмы с компонентами-соматизмами в русском и китайском языках", который расположен в категории "". Всё это находится в предмете "иностранный язык" из , которые можно найти в файловом архиве . Не смотря на прямую связь этого архива с , его также можно найти и в других разделах. Архив можно найти в разделе "курсовые/домашние работы", в предмете "иностранный язык" в общих файлах.

Онлайн просмотр документа "43186"

Текст 2 страницы из документа "43186"

Слово голова как компонент фразеологизмов употребляется в русских устойчивых словосочетаниях, для которых имеются соответствия в китайском языке. Например:

  1. голова идет (пошла) кругом у кого: 1. Кто-либо испытывает головокружение(от усталости, переутомления и т. п.). 2. Кто-либо теряет способность ясно соображать от множества дел, забот, переживаний и т.п.

    1. Он ушел, а я бросился на диван и закрыл глаза. Голова у меня ходила кругом.

    2. Кто-то о чем-то спрашивает его, но от усталости у него идет голова кругом, шумит в ушах, и сон окончательно одолевает.

    3. Я в необычайном волнении, с сердцем, готовым разорваться, все быстрее и быстрее хожу по комнате… Голова идет кругом, стены плывут.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (кто-либо испытывает головокружение – от усталости, переутомления).

  1. с царем в голове : Очень умен, смышлен, сообразителен.

В делах он смекалист, потому что – с царем в голове.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (очень умен, смышлен, сообразителен).

  1. ломать голову над чем: Усиленно думать, стараясь понять, разрешить что-нибудь трудное.

    1. Долго мы ломали голову над тем, как бы перебросить на тот берег тяжелые танки.

    2. Ломать голову над задачей – дело, которое она раньше терпеть не могла, - теперь казалось ей увлекательным занятием.

    3. Правитель канцелярии гражданского губернатора третий день ломал голову над проектом речи.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (усиленно думать, стараясь понять, разрешить что-нибудь трудное).

  1. вешать (повестить) голову: Приходить в уныние, в отчаяние, огорчаться.

    1. Не вешай голову, Родька, слышь? Второе место за нами, - присаживаясь рядом, сказал Григорий. – А по сумме очков наша комната все равно на первое выйдет!

    2. «Молодцы, хорошо поют», - глядя на строй, подумал Черняков. Ему пришло на ум, что им куда тяжелее, чем ему, а вот они не вешают головы.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (приходить в уныние, в отчаяние, огорчаться).

  1. отвечать (ручаться )головой за кого-что: Брать на себя полную ответственность; быть готовым поплатиться жизнью.

    1. – Все это прекрасно, Татьяна Ивановна, да мои-то дела плохи. – Вовсе не плохи. Головой моей отвечаю, что она вас любит и очень любит.

    2. – Я вам ручаюсь за Танюшку головой, она умеет не только молчать, но даже не показывать вида, что знает что-нибудь.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (брать на себя полную ответственность, быть готовым поплатиться жизнью).

2. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ ГЛАЗА

Слово глаза в русском языке имеет значение:

  1. орган зрения, а также само зрение;

  2. в некоторых сочетаниях: присмотр, надзор;

  3. дурной взгляд, сглаз;

  4. глазами кого. С точки зрения кого-нибудь, в чьем-нибудь понимании.

Это слово как компонент фразеологизмов употребляется в русских устойчивых словосочетаниях, для которых имеются соответствия в китайском языке. Например:

  1. глаза горят (глаза разгорелись) у кого на что: Кому-нибо непреодолимо, страстно захотелось, хочется чего-либо.

    1. Гришутка плохо спал ночь, так разгорелись глаза на рыбное место.

    2. Павел не сразу поверил, что ему дарят вещь, о которой он так давно мечтал, но Жухрай накинул на его плечо ремень – бери, бери! Я же знаю, что у тебя на него давно глаза горят.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (кому-нибудь непреодолимо, страстно захотелось, хочется чего-либо).

  1. глаза на мокром месте у кого: Кто-либо часто плачет, склонен плакать, готов заплакать.

    1. В первый день, как поженились, она плакала и потом все двадцать лет плакала – глаза на мокром месте.

    2. – У меня последние годы, знаешь, глаза стали на мокром месте: как только услышу какой-нибудь рассказ про природу или семейное счастье, обязательно приходится носовой платок искать.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (кто-нибудь часто плачет, склонен плакать, готов заплакать).

  1. глаза на лоб лезут у кого: Кто-либо приходит в состояние крайнего удивления, недоумения; испытывает сильную боль, испуг и т. п.

    1. Как глянул он, что делается на улице, глаза у него на лоб полезли: визг, хохот, крики.

    2. – Не пугай! – вызывающе крикнула Галя. – Не испугаешь. У самой от страху глаза на лоб лезут.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (кто-либо приходит в состояние крайнего удивления, недоумения; испытывает сильную боль, испуг и т.п. от чего-либо).

  1. глаза открываются у кого: Кто-либо освобождается от заблуждений, узнает истинное положение вещей, истинный смысл чего-либо.

    1. С тех пор, как случился со мной этот эпизод, у меня открылись глаза, и я увидел все совсем в другом свете.

    2. – Просто у вас открылись глаза, вот и все. Вы увидели то, чего раньше почему-то не хотели замечать.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (кто-либо освобождается от заблуждений, узнает истинное положение вещей, истинный смысл чего-либо).

3. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ ДУША

Слово душа в русском языке имеет значение:

  1. внутренний психический мир человека, его сознание;

  2. то или иное свойство характера, а также человек с теми или иными свойствами;

  3. в религиозных представлениях: сверхъестественное, нематериальное бессмертное начало в человеке, продолжающее жить после его смерти;

  4. вдохновитель чего-нибудь, главное лицо;

  5. о человеке (обычно в устойчивых сочетаниях);

  6. в Царской России: крепостной крестьянин, а также вообще человек, относящийся к податному сословию.

Это слово как компонент фразеологизмов употребляется в русских устойчивых словосочетаниях, для которых имеются соответствия в китайском языке. Например:

  1. душа ушла (уходит) в пятки у кого: Кто-либо испытывает сильный страх.

    1. Душа Брука уходила в пятки. Он бледнел и начинал объяснять, что, может быть, ему это только так показалось.

    2. – Идем мы, значит, из штаба дивизии в полк. Перед этим дожди прошли больше, дорога вся размыта, ноги не идут, а на душе тревога: почти все молодые, необстрелянные, на западе зарево и стрельба такая, что душа уходит в пятки, на дороге – побитые кони… и ямы от бомб.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (кто-либо испытывает сильный страх).

  1. камень с души свалился у кого: Кто-либо испытывает чувство душевного облегчения, избавления от чего-либо гнетущего, тягостного, неприятного.

    1. В ресторан поехали, кроме Задера, супруги Картышины, Убейко и Семеновыторой. У всех камень свалился с души.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (кто-либо испытывает чувство душевного облегчения, избавления от чего-либо гнетущего, тягостного, неприятного).

  1. отлегло на душе у кого: Кто-либо испытывает чувство облегчения, успокоения.

    1. Потушу перед зеркалом свечи – От камина светло и тепло; Стану слушать веселые речи, чтобы вновь на душе отлегло.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (кто-либо испытывает чувство облегчения, успокоения).

  1. класть (положить) душу на что, во что: Целиком, полностью отдаваться чему-либо; делать что-либо с любовью, увлечением, старанием.

    1. Если бы… такие угодья, как лесная дача при усадьбе «Заводное», попали в его руки, - он положил бы на нее всю душу, завел бы рациональное хозяйство с правильными порубками.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (целиком, полностью отдаваться чему-либо, делать что-либо с любовью, увлечением, старанием).

4. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ ПАЛЕЦ

Слово палец в русском языке имеет значение:

  1. одна из отделенных друг от друга подвижных конечностей кисти или стопы;

  2. в машинах, механизмах – деталь в виде округлого стержня.

Это слово как компонент фразеологизмов употребляется в русских устойчивых словосочетаниях, для которых имеются соответствия в китайском языке. Например:

  1. знать как свои пять пальцев: (Знать) очень хорошо, досконально, основательно.

    1. – Как же это ты? Язык заплелся или голова не варила? Ведь ты же этот предмет как свои пять пальцев знаешь.

    2. Санжеров советовался с мужиком, обросшим дремучей черной бородой, который Полесье знал как свои пять пальцев.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (знать очень хорошо, досконально, основательно).

  1. сквозь пальцы смотреть (глядеть) на что: Намеренно не обращать внимания на что-либо; умышленно не замечать ничего предосудительного в чем-либо.

    1. Он крал вещи людей, которых арестовывал и убивал, и немцы, смотревшие на это сквозь пальцы, презирали его как наемного, зависимого, темного негодяя и вора.

    2. Ты знаешь, я на все гляжу сквозь пальцы и волю вам даю: сиди она с тобой хоть всю ночь, до петухов, ни слова не скажу я.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (намеренно обращать внимание на что-либо; умышленно не замечать ничего предосудительного в чем-либо).

5. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ С КОМПОНЕНТОМ СЕРДЦЕ

Слово сердце в русском языке имеет значение:

  1. центральный орган кровеносной системы в виде мышечного мешка;

  2. этот орган как символ души, переживаний, чувств, настроений;

  3. важнейшее место чего-нибудь, сосредоточие;

  4. символическое изображение сосредоточия чувств в виде вытянутого по бокам овала, мягко раздвоенного сверху, книзу сужающегося и заостренного.

Это слово как компонент фразеологизмов употребляется в русских устойчивых словосочетаниях, для которых имеются соответствия в китайском языке. Например:

  1. как нож в сердце: Причиняет душевную боль, страдание.

    1. Николай очень огорчился, услыхав, что Ирина собирается покидать Джегор. Для него это было как нож в сердце. Он сразу же решил, что нужно удержать ее здесь во что бы то ни стало.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (причиняет душевную боль, страдание).

  1. как маслом по сердцу: Очень приятно, доставляет большое удовольствие, наслаждение.

    1. – Ильюша ему стихи произнесет, так что ему как будто маслом по сердцу-то, словом, польстит.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (очень приятно, доставляет большое удовольствие, наслаждение).

  1. сердце не лежит к кому-чему: Нет интереса, склонности, желания, симпатии, доверия к кому-либо или к чему-либо.

    1. С юности и до старинных лет приходилось мне писать совсем не то, к чему лежала душа.

Для этого фразеологизма в китайском языке употребляются следующие соответствия: (нет интереса, склонности, желания, симпатии, доверия к кому-либо или к чему-либо).

ВЫВОДЫ

В русском языке мы выделили фразеологизмы с компонентами-соматизмами, которые имеют в китайском языке следующие соответствия:

1.голова идет (пошла) кругом у кого:

кто-либо испытывает головокружение – от усталости, переутомления.

2.с царем в голове:

очень умен, смышлен, сообразителен.

3.глаза горят (глаза разгорелись) у кого на что:

кому-нибудь непреодолимо, страстно захотелось, хочется чего-либо.

4.глаза на мокром месте у кого:

кто-нибудь часто плачет, склонен плакать, готов заплакать.

5.душа ушла (уходит) в пятки у кого:

кто-либо испытывает сильный страх.

6.отлегло на душе у кого:

кто-либо испытывает чувство облегчения, успокоения.

7.знать как свои пять пальцев:

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
5184
Авторов
на СтудИзбе
436
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее