Для студентов МГИМО по предмету Другие15001500
2024-11-272024-11-27СтудИзба
ВКР: 1500
Описание
СОДЕРЖАНИЕ
Введение 3
Глава 1 Теоретические особенности перевода терминологии в сфере дизайна одеждыи моды.................................................................................................................7
1.1 Современные интерпретации понятия «научный термин» и стратегии его перевода 7
1.2 Трудности перевода терминов в сфере дизайна одежды и моды на современном этапе 12
Выводы по главе 1 22
Глава 2 Практические вопросы перевода терминов 24
2.1 Особенности перевода терминов национальной одежды, ее элементов и аксессуаров на международных выставках и показах мод 24
2.2 Особенности перевода терминов детской одежды 36
Выводы по главе 2 48
Заключение 49
Список использованной литературы 54
Приложение 57
Приложение А 57
Приложение Б 65
ВВЕДЕНИЕ
На сегодняшний день процессы взаимной интеграции международных деловых отношений достигли высокого уровня. Несмотря на международную политическую обстановку и новые вызовы, международное сотрудничество продолжает укрепляться и находить новые логистические связи во всех отраслях человеческой деятельности. Одной из таких сфер является индустрия моды, которая представлена множеством направлений, объединяя профессионалов разных культур и стран и инновации на всех этапах создания нового модного продукта. В связи с этим проблема коммуникации и перевода текстов на тему дизайна одежды и моды до сих пор остаётся актуальной.
Мода способствует социальным изменениям, обеспечивая переходный этап от одного обычая к другому. Она стремится изменить жесткость обычая и веру в его важность. Она подготавливает сознание человека к переменам. Мода играет на поверхности, где сопротивление меньше всего реагирует на социальную прихоть момента, находит на этом уровне компенсацию за ограничениями обычаев, привычек и рутины жизни. Благодаря своим преходящим соответствиям она помогает преодолеть более значительные переходы в процессе социальных изменений. Мода исходит, как правило, от людей высшего класса, так называемых людей, владеющих престижем.
Зачастую мода исходит от публичных людей, устанавливающих новый стиль в одежде или отдыхе, который позже подхватывают другие люди, что повышает престиж законодателей моды и тех, кто им подражает [10, с. 105].
В настоящее время в русскую терминологию активно включаются термины-заимствования. В связи с этим можно согласиться с утверждением М.В. Избицкой о том, что «лексический состав языка динамичен и исторически изменяется в соответствии с новыми задачами общения и практического использования языка», поэтому именно в лексике отражаются все изменения, происходящие в общественной жизни, культуре, политике [13, с. 95].
Такие тенденции диктуют необходимость
Введение 3
Глава 1 Теоретические особенности перевода терминологии в сфере дизайна одеждыи моды.................................................................................................................7
1.1 Современные интерпретации понятия «научный термин» и стратегии его перевода 7
1.2 Трудности перевода терминов в сфере дизайна одежды и моды на современном этапе 12
Выводы по главе 1 22
Глава 2 Практические вопросы перевода терминов 24
2.1 Особенности перевода терминов национальной одежды, ее элементов и аксессуаров на международных выставках и показах мод 24
2.2 Особенности перевода терминов детской одежды 36
Выводы по главе 2 48
Заключение 49
Список использованной литературы 54
Приложение 57
Приложение А 57
Приложение Б 65
ВВЕДЕНИЕ
На сегодняшний день процессы взаимной интеграции международных деловых отношений достигли высокого уровня. Несмотря на международную политическую обстановку и новые вызовы, международное сотрудничество продолжает укрепляться и находить новые логистические связи во всех отраслях человеческой деятельности. Одной из таких сфер является индустрия моды, которая представлена множеством направлений, объединяя профессионалов разных культур и стран и инновации на всех этапах создания нового модного продукта. В связи с этим проблема коммуникации и перевода текстов на тему дизайна одежды и моды до сих пор остаётся актуальной.
Мода способствует социальным изменениям, обеспечивая переходный этап от одного обычая к другому. Она стремится изменить жесткость обычая и веру в его важность. Она подготавливает сознание человека к переменам. Мода играет на поверхности, где сопротивление меньше всего реагирует на социальную прихоть момента, находит на этом уровне компенсацию за ограничениями обычаев, привычек и рутины жизни. Благодаря своим преходящим соответствиям она помогает преодолеть более значительные переходы в процессе социальных изменений. Мода исходит, как правило, от людей высшего класса, так называемых людей, владеющих престижем.
Зачастую мода исходит от публичных людей, устанавливающих новый стиль в одежде или отдыхе, который позже подхватывают другие люди, что повышает престиж законодателей моды и тех, кто им подражает [10, с. 105].
В настоящее время в русскую терминологию активно включаются термины-заимствования. В связи с этим можно согласиться с утверждением М.В. Избицкой о том, что «лексический состав языка динамичен и исторически изменяется в соответствии с новыми задачами общения и практического использования языка», поэтому именно в лексике отражаются все изменения, происходящие в общественной жизни, культуре, политике [13, с. 95].
Такие тенденции диктуют необходимость
Характеристики ВКР
Предмет
Учебное заведение
Семестр
Просмотров
8
Размер
89,67 Kb
Список файлов
собенности перевода терминологии в сфере дизайна одеждыи моды..docx