Молчание ягнят (947268), страница 12
Текст из файла (страница 12)
— «Монтана» — это очень здорово.
— Вы знаете, как происходит тестирование на готовность к транссексуальной операции и на ее необходимость?
— Нет.
— Если вы разыщите копии всех секретных документов одного из центров, это может существенно помочь в вашем деле. Но вы, конечно, хотите получить все побыстрей. Так, Старлинг?
— Это было бы великолепно.
— Ну, давайте посмотрим на это глазами психологов. В институте «Хаус‑три‑персон» ищут того, кто сразу нарисует женскую фигуру. Мужчины транссексуалы почти всегда в первую очень рисуют женщину. Обычно они уделяют много внимания различным украшениям. А мужские фигуры у всех одинаковы. Поищите дома рисунок без всяких украшений, где у порога не будет детской коляски, не будет штор на окнах, цветов во дворе. У настоящих транссексуалов на рисунках только два типа деревьев: развесистые ивы и стволы, напоминающие кастрированные половые члены. Это очень важно. У умственно больных рисунки совсем другие. У Билли деревья должны иметь жуткий вид. Я не слишком быстро?
— Нет, доктор Лектер.
— Транссексуалы никогда не рисуют себя голыми. Не путайте их с параноиками, которых достаточно много и которые переодеваются женщинами. Они постоянно имеют дело с властями. Нужно ли подводить итог?
— Да, прошу вас.
— Вам надо получить список мужчин, которым отказали во всех трех хирургических центрах. Возьмите тех, кого отвергли по мотивам преступного поведения, среди них отберите экземпляры с тяжелым детством. Возможно, побывавших в заключении. Потом обратитесь к тестам. Искать следует белого мужчину, не более тридцати пяти, крупных размеров. Но он не транссексуал, Кларис. Он только так думает. А потому озлоблен, что ему не помогли. Это все, что я могу сказать, не имея на руках дела. Вы оставите его?
— Да.
— И рисунки?
— Они в папке.
— Тогда поспешите воспользоваться полученной информацией, Кларис. Посмотрим, что получится.
— Хотелось бы знать, как вы…
— Нет. Не спешите. Это мы обсудим на следующей неделе. Приходите, если чего‑нибудь достигнете. В другом случае не стоит.
Глава двадцать третья
Внутренний мир доктора Лектера легко воспринимал интенсивные цвета и запахи, но с трудом находил звуки.
Ему пришлось немного напрячься, чтобы услышать глубоко внутри себя голос Бенджамина Распейла.
Доктор Лектер с удовольствием представлял, как сдаст юному агенту ФБР Джейма Гамба, и потому вспомнить рассказ Распейла было крайне необходимо.
В последний день своей жизни жирный флейтист, лежа на кушетке в кабинете Лектера, поведал историю судьбы Джейма Гамба.
«У Джейма была самая жуткая комната, которую можно себе представить в бедном квартале Сан‑Франциско — со стенами цвета баклажана, покрытыми пятнами от наркотиков еще в годы процветания „хипаков“.
Он каким‑то образом подделал документы и превратился в Джейма.
Возможно, допустили ошибку в роддоме. Но он очень сердился, если его называли по‑другому. Он сменил много работ, отовсюду его выгоняли, но за очень низкую плату брали снова. Однажды я увидел его на кровати в своей комнате. Он сидел, обхватив голову руками.
Его выгнали из антикварного магазинчика за очередные махинации.
Я сказал ему, что не буду мириться с таким поведением. К тому времени в мою жизнь уже вошел Клаус.
Джейма нельзя назвать гомиком от природы — он научился этому в тюрьме.
Его появление в любой комнате всегда приводило к тому, что она начинала пустеть. Он убил своих деда и бабку, когда ему было всего двенадцать. И кто же захочет оставаться в одном помещении с таким человеком?
И вот, оказавшись без работы, он снова совершил преступление, наказав очередного неудачника.
Джейм отправился на почту и получил посылку своего бывшего работодателя, в надежде разжиться чем‑нибудь. Это было послание из Малайзии. Он быстренько открыл ее, а там оказались всего лишь мертвые бабочки.
Его босс отправлял деньги почтовым работникам на этих островах, и те посылку за посылкой слали ему мертвых бабочек. Он с помощью клея делал из них всевозможные орнаменты и имел наглость называть их произведениями искусства.
Бабочки были Джейму ни к чему, он со злостью разгреб их руками, надеясь найти припрятанные драгоценности, но в результате только запачкал руки пыльцой. Ничего более.
Вот так он и сидел, обхватив голову грязными руками, и горько рыдал. Потом неожиданно услышал легкий шум и увидел живую бабочку, едва вылупившуюся из куколки. Он видел, как только что родившееся существо расправило крылья. Это была большая зеленая бабочка.
Джейм открыл окно, насекомое вылетело, а он вдруг почувствовал некоторое облегчение и понял, что надо делать.
Джейм разыскал на побережье домик, где мы с Клаусом проводили время и однажды, придя с работы, я застал его там. Зато не увидел моего Клауса. Клауса нигде не было.
Я спросил, где Клаус. Он ответил, что Клаус пошел купаться.
Я понял, что он лжет, потому что Клаус никогда не заходил в море. Тихий океан казался ему слишком опасным. Когда я открыл холодильник, то, что, вы думаете, я там увидел? Голову Клауса из‑за банки с апельсиновым соком.
Джейм сделал себе из кожи Клауса фартук, надел его и нагло спросил, нравится ли он мне. Знаю, вы придете в ужас, решив, будто я после этого имел дело с Джеймом. Когда вы его встретили, он был в жутком состоянии и, думаю, страшно удивился, что вы не испугались его».
А потом эти, самые последние, слова Распейла: «Удивляюсь, почему родители не прибили меня до того, как я стал достаточно взрослым, чтобы обводить их вокруг пальца».
Тонкое лезвие скальпеля немного дернулось из‑за того, что пронзенное сердце Распейла еще пыталось биться. И потом слова доктора Лектора: «Похоже на соломинку в бездонной пропасти, не так ли?» Но Распейл уже не мог ничего ответить.
Доктор Лектер помнил и каждое слово, и еще многое другое. Это были приятные, согревающие душу и сердце воспоминания. Кларис Старлинг проницательна — доктор получает удовольствие от общения с ней. Она, конечно, доберется до Гамба и с той информацией, которая у нее уже есть. Но для этого потребуется время.
А чтобы ускорить дело, нужны кой‑какие детали.
Доктор Лектер был уверен, что ознакомившись с делом, непременно выйдет на след.
Возможно, в этом ему поможет информация о том, где работал Джейм сразу после убийства своих деда и бабки. Завтра он передаст ей Джейма Гамба и сделает это столь откровенно, что даже Джек Крофорд поймет все сразу. Завтра это произойдет обязательно.
В тот момент, когда Крофорд вышел из лифта на первом этаже, в его машине загудел вызов. Шофер Джефф взял трубку, послушал и махнул ему рукой. «Она мертва, тело нашли», — мелькнуло в голове Крофорда, пока он бежал к машине. Звонил директор. Но новость была не настолько плоха, хотя и достаточно неприятна: Чилтон подслушал разговор Кларис с Лектером и теперь влез в это дело, сенатор Мартин тоже узнала прямую дорогу к психопату.
Генеральный прокурор штата Мэриленд после консультаций с губернатором дал разрешение на перевод доктора Ганнибала Лек‑тера в Теннесси. Чтобы отложить или отменить это, потребуются огромные усилия.
Директор хотел знать по этому поводу мнение Крофорда. Лектер в самой сути своей является олицетворением монстра. Чилтон полон честолюбивых амбиций. Сенатор Мартин обеспокоена только судьбой дочери. Жизнь Кэтрин Мартин в опасности.
Если все это сопоставить…
— Пусть переводят, — ответил Крофорд.
Глава двадцать четвертая
Доктор Чилтон и трое хорошо вооруженных военных из штата Теннесси стояли близко друг к другу на взлетной полосе и всеми силами старались перекричать шум голосов из переговорных устройств автомобилей и вой сирены, стоявшей рядом с самолетом машины «скорой помощи».
Армейский капитан передал доктору ручку.
Ветер шевелил листы бумаги, и ему пришлось придержать их рукой.
— А что, нельзя это сделать в воздухе? — спросил Чилтон.
— Сэр, мы должны подписать документы в момент передачи. Такова инструкция.
Второй пилот закончил подготовку самолета к вылету, вытолкнул подставки из‑под колес и крикнул:
— Все готово.
Военные и доктор Чилтон подошли к задней двери «скорой помощи». Открывая ее, все напряглись, будто готовясь к удару.
Доктор Ганнибал Лектер находился в вертикальном положении вместе с носилками, к которым был привязан, в смирительной рубашке и маске хоккейного вратаря и опорожнял свой мочевой пузырь. Санитар Барии держал «утку».
Один из военных захрипел от злости, двое других отвернулись.
— Извините, — сказал Барни Лектеру и опять закрыл дверь.
— Не волнуйтесь, Барни, — ответил доктор. — Я уже почти кончил. Спасибо.
Барни поправил одеяние больного и, положив носилки с доктором на пол, откатил их в глубь фургона.
— Барни?
— Да, мистер Лектер?
— Вы долгое время относились ко мне как порядочный человек. Спасибо.
— Не стоит.
— Вы попрощаетесь со мной?
— Конечно.
— До свидания, Барни.
Могучий санитар распахнул двери и позвал военных:
— Берите носилки с обеих сторон, парни. Давайте положим его на землю. Не спешите…
Носилки с доктором занесли в самолет, где были убраны три ряда кресел по правому борту.
Второй пилот привязал их к креплениям сидений на полу.
— Он так и будет лежать во время всего полета? — спросил один из военных. — А резиновые подштанники ему натянули?
— Тебе придется попридержать свою водичку только до Мемфиса, парень, — добавил второй пилот, обращаясь к преступнику.
— Доктор Чилтон, могу я попросить вас кое о чем? — проговорил Барни. Они еще не зашли в самолет. Пропеллеры уже начали понемногу поднимать ветер, а с ним пыль и мусор вокруг. — Эти парни совсем ничего не понимают.
— Там есть очень сильные и опытные санитары. Пусть теперь голова болит у них.
— Думаете, они смогут обращаться с ним правильно? Вы же знаете его. Единственное, чего он боится, это безделья и скуки. От физических наказаний пользы не будет.
— Я никогда этого не допущу.
— Вы будете там во время первого допроса?
— Да. А вы — нет.
— Я мог бы полететь тоже — пропущу всего пару часов дежурства.
— Это уже не ваша забота, Барни. Я побуду там. И постараюсь научить их всему, каждому шагу.
— Пусть они будут очень внимательны, — сказал Барни. — Такой человек может натворить Бог знает что.
Кларис Старлинг, сидя на краю кровати гостиничного номера, мрачно созерцала черный телефонный аппарат, по которому минуту назад закончила говорить с Крофордом.
Ее волосы после душа были взъерошены, на плечи накинут фэбээровский студенческий халат. Ощущение было такое, будто ей только что нанесли удар в солнечное сплетение.
Прошло всего три часа после разговора с доктором Лектером и два часа после того, как они вместе с Крофордом проанализировали все заявления транссексуалов в клинике. За то короткое время, пока она спала, доктор Чилтон сумел перемешать все их карты.
К черту! К черту! К черту! Вы убили ее, доктор Чилтон.
Вы убили ее, доктор Сукин сын. Лектер знал больше, и я бы выведала у него самое главное.
Все пропало. Теперь все пошло прахом.
Вся работа насмарку. Когда Кэтрин Мартин обнаружат в реке, я приложу максимум усилий, чтобы вы увидели ее тело. Клянусь, я сделаю это.
Вы все у меня забрали. Теперь надо срочно что‑то делать. Немедленно. Но что? Что предпринять?
Глава двадцать пятая
Самолет с доктором Лектером на борту коснулся взлетной полосы в Мемфисе, выпустил две струи голубого дыма из‑под колес. Согласно команде диспетчера, он подрулил к ангарам Национальных вооруженных сил, подальше от выхода для пассажиров.
Внутри первого ангара их ожидали машина «скорой помощи» и лимузин.
Сенатор Рут Мартин наблюдала через затемненное стекло своего автомобиля, как военные выносят носилки. Она едва сдерживала желание подбежать к связанному человеку в маске и слезами вымолить хоть одно слово. Но это было бы слишком унизительно.
Зазвонил телефон.
Ее секретарь, Брайан Госсадж, взяла трубку.
— Это ФБР. Джек Крофорд, — доложила она. Сенатор Мартин протянула руку, не спуская глаз с доктора.
— Почему вы мне ничего не сказали о Лекторе, мистер Крофорд?