02 Камень слёз (947163), страница 43
Текст из файла (страница 43)
— Но всё, о чем я говорил, взаимосвязано...
— Так ли? Мудрый человек не станет нанизывать бусинки различных событий на нить одного ожерелья просто потому, что ему так хочется. Мудрый человек узнает истину, даже если она покажется ему непривычной. Вот самое прекрасное ожерелье — истина.
— Истина, — буркнул Ричард себе под нос.
Он — Искатель и Истина — самая суть его существования. Это слово горит золотыми буквами на рукояти его меча. Меча Истины. Многое из того, что произошло, он просто не мог облечь в слова и объяснить сестре Верне. Могло ли быть так, как она говорит? Неужели он до сих пор просто обманывал себя?
Ричард вспомнил Первое Правило Волшебника: люди глупы и поэтому готовы поверить во что угодно, потому, что хотят, чтобы это было правдой или боятся, что это окажется правдой.
Ричард по опыту знал, что это правило распространяется на него так же, как на любого другого. В этом смысле он ничем не отличается от остальных и готов поверить в какую угодно ложь.
Он верил, что Кэлен его любит. Он верил, что она никогда не причинит ему боли. А она его прогнала. Ричард снова почувствовал ком в горле.
— Я сказала тебе правду, Ричард. Я здесь для того, чтобы тебе помочь.
Он промолчал. Он ей не верил. Словно в ответ на его мысли сестра Верна спросила:
— Как твоя голова?
Ричард был потрясён вопросом. Вернее, не самим вопросом, а тем, что пришлось ответить:
— Всё... прошло. Совсем не болит.
Сестра Верна с довольной улыбкой кивнула:
— Как и было обещано, Рада-Хань избавил тебя от боли. Мы только стараемся помочь тебе, Ричард.
Его глаза сузились.
— Ещё ты говорила, что с его помощью вы будете «управлять» мною.
— Только ради того, чтобы учить тебя. Чтобы учить человека, нам нужно его внимание. Исключительно ради этого.
— И чтобы заставить меня страдать. Ты говорила, что ошейник причиняет боль.
Она на мгновение отпустила поводья и воздела руки к небу:
— Я уже причинила тебе боль. Я только что назвала твои убеждения глупейшим заблуждением. Разве это не заставило тебя страдать? Разве не больно осознавать, что ты ошибался? Но, не лучше ли узнать истину, чем верить в ложь? Даже если это причинит тебе боль?
Ричард отвернулся, думая о той истине, что Кэлен заставила его надеть ошейник и прогнала прочь. Эта истина причиняла боль больше, чем любая другая истина о том, что он оказался недостаточно хорош для неё.
— Может и так. Но мне не нравится носить ошейник. Ни в малейшей степени.
Его утомили разговоры. Грудь опять разболелась. Всё тело одеревенело. Он потерял Кэлен. Она заставила его надеть ошейник и прогнала прочь. Он толкнул коленями лошадь и поехал вперед, чтобы сестра Верна не увидела его слёз.
Он ехал в молчании. Лошадь на ходу щипала сухую траву. В другое время Ричард не позволил бы этого: когда у лошади в пасти мундштук, она не может жевать как следует и у нее могут начаться колики.
Но сейчас, вместо того, чтобы натянуть поводья, он, наоборот, ослабил их ещё больше и ласково потрепал лошадь по тёплой шее.
Самая лучшая компания: лошадь не назовёт тебя дураком и не станет ничего требовать. Он тоже не собирается её одергивать. Лучше быть лошадью, чем человеком, внезапно подумал Ричард. Беги, поворачивай, останавливайся. И ничего больше. Впрочем, кому сейчас не лучше по сравнению с ним?
Что бы там ни говорила сестра Верна, он — пленник и никакими словами этого не изменишь. Если он хочет когда-нибудь освободиться, то должен научиться управлять своим даром.
Рано или поздно сёстры решат, что он достиг успеха и, может быть, отпустят его. Даже если Кэлен к тому времени его забудет, он по крайней мере, вновь обретёт свободу.
Значит, на том и порешим, подумал Ричард. Надо учиться как можно быстрее, чтобы избавиться от ошейника и вырваться на свободу. Зедд всегда говорил, что он всё схватывает на лету. Он научится всему.
Ему всегда нравилось учиться. Он всегда хотел знать как можно больше, ему никогда не хватало уже известного. Зато он узнает много нового. Быть может, в конце концов, это не так уж и плохо. Кроме того, что ему ещё остается?
Он вспомнил, как учила его Денна. Настроение сразу испортилось. Опять самообман. Сёстры его никогда не отпустят. Он будет учиться не тому, чему хочет сам, а тому, чему захотят сестры. И вряд ли это будет иметь хоть какое-то отношение к истине. Это будет боль. Ничего, кроме боли и безнадёжности.
Ричард ехал, погружённый в мрачные мысли. Он — Искатель. То есть, Несущий смерть. Каждый раз, когда он убивал кого-нибудь Мечом Истины, он снова и снова чувствовал это. Это было самой сутью его призвания: нести смерть.
Уже на закате он заметил впереди россыпь белых пятен. Это был не снег; снег ещё не покрыл всю землю. Кроме того, пятна двигались. Сестра Верна ничего о них не сказала и, как ни в чём не бывало, ехала дальше. Солнце светило всадникам в спину и перед лошадьми ложились длинные тени. Впервые Ричард осознал, что они едут прямо на восток.
Когда они подъехали ближе к загадочному пятну, стало ясно, что это просто отара овец. Пасли отару бантаки, которых Ричард узнал по одежде. Три пастуха, не обращая внимания на сестру Верну, преградили ему дорогу. Они что-то горячо говорили на своём языке.
Ричард не понимал ни слова, но лица их были более чем красноречивы и выражали безграничное почтение. Потом пастухи дружно бухнулись на колени и, вытянув перед собой руки, принялись отбивать поклоны. Затем снова вскочили на ноги и начали что-то говорить на своем непонятном языке.
Ричард, придержав лошадь, удивлённо смотрел на них и наконец поднял руку в приветственном жесте. Пастухи расплылись в улыбках и снова принялись кланяться. Он поехал дальше, а они, поднявшись с колен, припустились за ним, протягивая ему хлеб, фрукты, полоски вяленого мяса, ожерелья из клыков, бусы и даже свои пастушьи посохи.
Ричард выдавил улыбку и знаками постарался показать, что в дарах не нуждается. Но один бантак был особенно настойчив и снова и снова пытался всучить Ричарду спелую дыню.
В конце концов, Ричард, чтобы отвязаться, её взял. Бантаки опять попадали на колени, а Ричард, отвесив им с седла прощальный поклон, сунул дыню в седельную сумку и пустился догонять сестру Верну.
Она остановила лошадь и развернулась ему навстречу. Лицо её было сердито. Интересно, чем она недовольна на этот раз?
— Почему эти люди так тебя называют? — спросила она.
— Как «так»? Я не понимаю их языка.
Она стиснула зубы:
— Они говорят, что ты волшебник. Почему?
Ричард пожал плечами:
— Вероятно, потому, что я им об этом сказал.
— Что? — Она откинула капюшон. — Ты не волшебник! Ты не имел права так о себе говорить! Ты лжец! Ричард положил руки на высокую луку седла.
— Ты права. Я не волшебник. Да, я сказал им неправду.
— Ложь — преступление против Создателя!
Ричард устало вздохнул.
— Я сделал это не для того, чтобы поиграть в волшебника. Я должен был предотвратить войну и это был единственный способ спасти жизнь многим людям. Это сработало и никто не пострадал. Случись мне снова выбирать между ложью и убийствами, я поступил бы точно так же.
— Лгать нехорошо. Создатель ненавидит ложь.
— То есть, твоему Создателю больше по душе убийства?
Сестра Верна бросила на него испепеляющий взгляд:
— Не моему Создателю. Он сотворил всех нас. И Он ненавидит ложь.
Ричард спокойно смотрел на взбешенную женщину:
— И он лично сказал тебе об этом, не так ли? Подошел, присел рядом и сказал: «Сестра Верна, я хочу, чтобы ты знала: я не люблю неправды»?
— Конечно, нет! — зарычала сестра Верна. — Это записано! Записано в книгах.
— А, — кивнул Ричард, — тогда конечно. Если это записано в книгах, значит, это наверняка так и есть. Каждый знает, что ежели что-то написано в книге, то это правда.
Глаза сестры Верны пылали.
— Ты слишком легко относишься к словам Создателя!
Ричард наклонился к ней, сам уже начиная злиться:
— А ты, сестра Верна, слишком легко относишься к человеческой жизни. Особенно, если эти люди — язычники.
Сестра Верна осеклась и постаралась взять себя в руки.
— Ричард, ты должен уяснить себе, что лгать нехорошо. Очень нехорошо. Это противоречит замыслу Творца, противоречит тому, чему учим мы. Ты такой же волшебник, как неразумный ребёнок — умудрённый опытом старец. Называть себя волшебником, когда таковым не являешься, значит лгать. Грязно лгать. Это отвратительно. Ты не волшебник.
— Сестра Верна, я не хуже тебя знаю, что лгать нехорошо и не занимаюсь этим ежедневно. Но в данном конкретном случае я предпочёл солгать, чтобы спасти людям жизнь. Другого способа не было.
Она глубоко вздохнула и кивнула; каштановые кудряшки качнулись в такт этому движению.
— Возможно, ты и прав. Во всяком случае, ты знаешь, что ложь отвратительна. Но смотри, как бы она не вошла у тебя в привычку. Ты не волшебник.
Ричард взялся за поводья:
— Я знаю, что я не волшебник. Мне абсолютно точно известно, кто я такой. Он толкнул лошадь коленями и поехал вперед. — Я Несущий смерть.
Сестра Верна схватила его за плащ и Ричард чуть было не вывалился из седла. Он натянул поводья и остановился, глядя в ее широко раскрытые глаза.
— Что ты сказал? — требовательно спросила она. — Как ты себя назвал?
— Несущий смерть.
— Кто дал тебе это имя?
Ричард вгляделся в её побледневшее лицо.
— Я знаю, что значит носить Меч Истины. И знаю, что значит вынуть его из ножен. Я знаю это лучше, чем любой из моих предшественников. Меч — часть меня, а я — его часть. Я знаю, чего он требует от меня. В последний раз с помощью его магии я убил человека, который надел на меня ошейник.
Я солгал бантакам только потому, что не хочу, чтобы умирали люди. Это была единственная причина. Бантаки — мирный народ. Я не хотел, чтобы они познали ужас, который ведут за собой убийства. Я хорошо выучил этот урок.
Ты убила сестру Элизабет; возможно, ты понимаешь, о чем я говорю.
— Кто дал тебе имя «Несущий смерть»? — настойчиво повторила сестра Верна.
— Никто. Я сам себя так назвал, потому, что это точно отражает то, что я делаю, то, что составляет мою суть. Я — Несущий смерть.
Сестра отпустила его рукав.
— Понятно.
Она развернула лошадь, но Ричард резко окликнул её. Сестра Верна остановилась.
— Почему? Почему ты хотела узнать, кто дал мне такое имя? Почему это важно?
В глазах сестры мелькнула тень страха. От её злости не осталось и следа.
— Как я уже говорила, я прочла все пророчества во Дворце. И в одном мне встретились следующие слова: «Он тот, кто приносит смерть и сам даст себе такое имя».
Ричард прищурился:
— А что там ещё говорилось? Говорилось ли там, что я убью тебя и любого другого, если потребуется, чтобы избавиться от ошейника?
Сестра Верна отвела взгляд:
— Пророчества — не для глаз и ушей неподготовленного человека.
Она ударила лошадь пятками и поскакала вперёд. Ричард поехал следом. Он решил пока не касаться этой темы. До пророчеств ему не было никакого дела.
Он уже убедился, что в них нет ничего, кроме загадок, а загадки он ненавидел. Если нужно сказать что-то действительно важное, зачем прибегать к недомолвкам? Глупая и никому не нужная игра.
По пути он прикинул, скольких людей готов убить, чтобы избавиться от ошейника. Одного или сотню — какая разница? При мысли о том, что у него на шее Рада-Хань, в Ричарде вскипал гнев. Он стиснул зубы и ещё крепче сжал поводья.
Несущий смерть. Он убьёт столько людей, сколько понадобится. Он избавится от ошейника или погибнет. Каждая клеточка его тела наполнилась желанием убивать и Ричард внезапно осознал, что призвал магию меча, даже не вынимая его из ножен. Магия переполняла его. Ричарду пришлось сделать над собой большое усилие, чтобы унять её и успокоиться.
Он знал, что, кроме обычной ненависти и гнева исходящих от меча, ему доступна и оборотная сторона магии, магия белого клинка. Сёстрам об этом ничего не известно. Ричард надеялся, что необходимости просветить их на этот счёт у него не возникнет.
Но, если потребуется, он это сделает. Он должен избавиться от ошейника. Он должен использовать и ту и другую стороны магии своего меча, а то и обе сразу, чтобы избавиться от Рада-Хань. Но лишь, когда придёт время. Когда придёт время.
Спустились лиловые сумерки и сестра Верна решила остановиться на ночлег. Ричарду она не говорила ничего сверх необходимого. Он не знал, сердится ли она ещё или уже нет, но, если честно, это его мало беспокоило.
Неподалёку оказался ручей, вдоль которого росло несколько молоденьких ив. Ричард отвёл туда лошадей, разнуздал их, стреножил и долго с удивлением разглядывал железные удила с заострёнными краями, похожие больше на орудия пытки, чем на лошадиную упряжь.
Такие удила могли использовать только люди, ничего не смыслящие в лошадях, считающие, что подчинить можно только жестокостью. Хорошо бы им самим засунуть эти железки в рот, может, это их чему-нибудь научит.
Ведь, для хорошо вышколенной лошади достаточно легкой уздечки. А если лошадка ещё и умная, то и уздечка не нужна. Ричард с отвращением подумал о людях, восполняющих жесткостью недостаток ума и терпения. Он поднял руку и попробовал коснуться кончика черного уха.
Лошадь испуганно отпрянула.
— Вот оно что, — проворчал Ричард, — значит, за уши тебя тоже таскали. Не волнуйся, дружок, — он ласково похлопал лошадь по выгнутой шее, — меня тебе нечего бояться.
Она успокоилась и ткнулась ему в плечо мягкими губами. Ричард сменил воду в бурдюках и напоил лошадей, следя, чтобы они не увлекались — иначе есть риск простудить их. Затем он нашел в одной из седельных сумок скребницу и почистил животных, не забыв осмотреть их копыта. Ричард не торопился, предпочитая общество лошадей обществу сестры Света.
Потом он вытащил дыню — подарок бантаков — и, срезав кожуру, разделил ее между животными. Дынные корки — излюбленное лакомство лошадей и они впервые за всю дорогу слегка оживились. Учитывая металлические удила, это было неудивительно.
Потом, решив, что грудь болит слишком сильно, чтобы стоять тут и дальше, Ричард вернулся к сестре Верне. Она сидела, подстелив под себя небольшое одеяло. Ричард тоже развернул своё и устроился напротив.
Скорее из желания чем-то занять руки, чем оттого, что испытывал голод, он вынул из сумки лепёшку и, разломив её, протянул половинку сестре Верне. Потом Ричард разрезал дыню и тоже предложил сестре. Она холодно посмотрела на него.