Определение Культура (946922), страница 2
Текст из файла (страница 2)
Прежде чем приступить к анализу определений “культуры”, было бы полезно рассмотреть природу научных определений, различные типы определений и некоторые формальные правила определений, которые будут далее использоваться в нашей работе.
Что представляют собой научные определения? Рассматривая этот вопрос, следует прежде всего отметить, что определяются “слова”, а не “вещи”. Когда мы требуем определения “культуры”, мы просим объяснить употребление слова “культура”, а не дать эмпирическую характеристику феномена культуры. Отметить это не будет лишним, ибо широко распространенное непонимание этого факта является, вероятно, главной причиной того, что антропологи до сих пор почти нисколько не продвинулись к достижению общепринятого определения своего важнейшего термина.
Если понимать определение как “объяснение” значения или употребления термина, то что здесь подразумевается под объяснением? Определение дает объяснение, устанавливая необходимые и достаточные условия применения (или употребления) соответствующего термина. Устанавливая условия, при которых может употребляться то или иное слово, определение имплицитно устанавливает коннотацию слова. Например, когда Джордж П. Мердок оговаривает правила употребления слова “клан”, предполагается следующее определение: пусть слово “КЛАН” означает “любую сплоченную социальную группу, обладающую однолинейной системой происхождения, паттерном совместного проживания, соответствующим системе происхождения, и механизмом интеграции супруга со стороны”2. Здесь необходимое условие обозначения чего-то словом “клан” заключается в том, чтобы это нечто было сплоченной социальной групппой; достаточным условием является обладание тремя вышеуказанными дополнительными атрибутами.
Все определения состоят из двух компонентов: во-первых, объясняемого слова и, во-вторых, слова или нескольких слов, используемых для объяснения первого. Обычно эти компоненты называются соответственно определямым и определяющим. В определении Мердока, приведенном выше, определяемое было напечатано прописными буквами, а определяющее - курсивом. Каждое определение утверждает, что эти два компонента имеют эквивалентные коннотации и могут использоваться как взаимозаменямые.
Хотя каждое определение должно устанавливать после-дефиниционное употребление и значение определяемого приравнивания его к использованию и обозначению определяющего, они могут различаться в зависимости от характера устанавливаемого ими соотношения (иначе говоря, соотношение может быть утверждением, оговаренным употреблением слова или толкованием), а также в зависимости от того, имело ли определяемое до-дефиниционное использование. На этой основе можно выделить три типа определений.
ТРИ ТИПА НАУЧНЫХ ОПРЕДЕЛЕНИЙ
Первый тип, который мы рассмотрим, можно назвать справедливыми определениями. В данном случае предполагается до-дефиниционное употребление как определяемого, так и определяющего, определение же просто устанавливает равенство между ними. Например, справедливое определение: “шлюп” означает то же самое, что и “судно с косым парусным вооружением, обладающее одной мачтой и единственным кливером” - представляет собой высказывание, которое может быть как истинным, так и ложным. Поскольку в нем утверждается, что его определяемое и определяющее могут взаимно заменять друг друга во всех контекстах, не нанося ущерба общению, то оно является фактическим утверждением, которое можно проверить, спросив людей о том, как они используют эти слова, наблюдать их вербальное поведение, заглянуть в словари и т. д.
Важно заметить, что хотя использование определяющего должно быть “очень близким” к употреблению определяемого, они не обязательно должны быть идентичными. Например, использование определяемого часто бывает двусмысленным, то есть предполагает множественность значений; в этом случае справедливое определение может устранить двусмысленность слова, устанавливая, что лишь одно употребление, а именно то, в котором используется определяющее, является эквивалентным употреблению определяемого. Справедливое определение, следовательно, может в ряде случаев подвергать анализу определяемые слова. Успех его, разумеется, зависит от определяющего, у которого меньше недостатков по сравнению с определяемым.
Второй тип обычно называют номинальными определениями. Номинальные дефиниции наделяют значением неизвестное (определяемое) при помощи известного (определяющего). В данном случае определяемым является либо новый термин, либо старый термин, используемый в новом контексте; предполагается, что определяемое не имело до-дефиниционного употребления. Номинальное определение удовлетворяет потребность технического языка в экономии, так как его определяемое всегда значительно короче определяющего, например: а10 = а´а´а´а´а´а´а´а´а´а. Номинальное определение имеет договорной характер; оно просто заявляет о намерении использовать определяемое в качестве синонима определяющего. Следовательно, вопрос о его истинности или ложности не стоит. Эти определения, стало быть, не являются суждениями; в них просто оговариваются условия употребления того или иного термина. Номинальное определение может быть названо удачным тогда и только тогда, когда его использование повышает строгость и плодотворность языка.
Особым классом номинальных определений являются так называемые “рабочие определения”. Рабочие определения используются исходя из требований измерения и верификации научных гипотез. Термин можно назвать определенным, когда он используется, обозначая такие свойства, которые поддаются эмпирическому наблюдению и измерению. Точнее говоря, термин является рабочим в том случае, если следствия из гипотезы, в формулировке которой он содержится, поддаются опытной проверке. Примерами такой дефиниции могут служить определение “температуры” как делений на шкале Фаренгейта и определение “интеллекта” как суммы баллов по тесту IQ. Когда Лесли А. Уайт говорит, что степень эволюции культуры может быть измерена количеством энергии, приходящейся в год на душу населения, он по сути предлагает рабочее определение “эволюции”3.
Третий тип определений может быть назван поясняющим. В данном случае определяемое имеет устойчивое до-дефиниционное употребление, а определяющее не обязательно обладает таковым. Существенной особенностью таких определений является то, что в них всегда содержится попытка проанализировать определяемые ими термины. Рассмотрим, к примеру, следующую попытку объяснения неясного термина “лысый”: “лысым” можно назвать любого человека, к которому может быть применено выражение “обладающий линией волос, отступившей за пределы вертикальной линии, перпендикулярной плоскости Франкфорта”. Это определение, хотя его определяющее явно выходит за рамки устойчивого словоупотребления, вероятно, является истинным в плане того, что большинство людей, обычно считающихся лысыми, обладают одновременно и теми свойствами, которые конкретизируются в определяющем. Кроме того, принятие данного определения помогает устранить неясность, свойственную слову “лысый”, посредством исключения многочисленных пограничных случаев. Как показывает этот пример, пояснения представляют собой гибрид, обладающий характеристиками как номинальных, так и справедливых определений. Иначе говоря, хоть они и должны совмещаться с привычным словоупотреблением, их принятие служит уточнению и прояснению такого словоупотребления.
ФОРМАЛЬНЫЕ КРИТЕРИИ ОПРЕДЕЛЕНИЙ
Далее приводится перечень правил, предлагаемый в качестве основы для оценки формальной адекватности определений “культуры”.
1. Определение должно устанавливать значение определяемого слова.
2. Определяющее должно быть менее двусмысленным, менее неопределенным, менее неясным и более известным, чем определяемое.
3. Замена определяемого определяющим в соответствующих контекстах (для справедливых и поясняющих определений) должна быть совместима с обычным словоупотреблением и/или повышать строгость и эффективность употребления слов.
4. Определяющее должно обладать свойствами хотя бы косвенно доступными для опытного восприятия.
АНАЛИЗ ОПРЕДЕЛЕНИЙ “КУЛЬТУРЫ”
В конце очерка хотелось бы представить итоги недавней дискуссии по поводу определений “культуры”. Приведенные ниже определения4 были выбраны потому, что каждое из них широко используется, а все вместе они представляют весь спектр текущих определений.
Определения, отталкивающиеся от понятия социального наследия
Одно из определений этого типа дается Брониславом Малиновским: “... социальное наследие есть ключевое понятие культурной антропологии. Обычно оно называется культурой...”5. Эдвард Сепир использует примерно такое же определение, говоря, что термин “культура” означает “любой социально унаследованный элемент человеческой жизни - как материальной, так и духовной”6. Ральф Линтон присоединяется к этой точке зрения, утверждая: “Социальное наследие называется культурой... культура означает все социальное наследие человечества...”7.
Приведенные высказывания — реальные определения, ибо в них утверждается, что значение слова “культура” эквивалентно значению выражения “социальное наследие”. Эта группа определений может быть подвергнута критике в нескольких аспектах. Во-первых, определяющее (“социальное наследие”) не уменьшает неясности определяемого (“культуры”). Например, празднование Рождества, вероятно, и может быть рассмотрено как элемент нашего социального наследия, однако в настоящее время этот праздник отличается гораздо большей коммерциализацией и меньшей духовностью по сравнению с тем, каким он был для предыдущего поколения. Возникает вопрос: насколько подобными друг другу должны быть обычаи, чтобы мы могли рассматривать один из них как наследование другого?
Кроме того, эти определения оказываются ложными, поскольку слова “социальное наследие” и “культура” не являются взаимозаменяющими, как то в них утверждается. Фактически, значение слова “культура” оказывается гораздо более широким по сравнению со значением выражения “социальное наследие”. Возьмем, к примеру, формулу Е=mc2, известную обывателю как теория относительности Эйнштейна. В то время, когда она была впервые обнародована, она не была частью нашего социального наследия, но лишь немногие антропологи отважились бы отрицать, что она была элементом культуры. Мне кажется, что проблема здесь возникает от пренебрежения обычным значением “культуры” как процесса, а не только результата. Значение выражения “социальное наследие” не включает в себя тех процессов, посредством которых вводятся новые культурные элементы, а старые элементы видоизменяются и прямо или косвенно передаются. Таким образом, значение “социального наследия” не эквивалентно значению “культуры” и оказывается его подмножеством (см. рис. 1)8.
Неясность выражения “социальное наследие” можно было бы уменьшить при помощи вспомогательного поясняющего или рабочего определения, которое бы исключило пограничные случаи. Например, можно было бы ограничить значение выражения “социальное наследие” обозначением тех вещей и событий, которые существовали до рождения старейшего члена общества и которые, по его мнению, не изменились за время его жизни. Оказалось бы, что проблему “процесс/результат” можно решить, если оговорить, что слово “культура” означает только результат. Такая модификация обыденного словоупотребления могла бы сделать данное понятие более конструктивным.
Определения, отталкивающиеся от понятия научаемых форм поведения
Определения, отталкивающиеся от понятия научаемого поведения (learned behavior), использовались многими психологами, социологами и антропологами. Рут Бенедикт говорит: “... культура есть социологический термин, обозначающий научаемое поведение...”9. Джулиан Стюард предполагает: “Культуру обычно понимают как приобретенные способы поведения, передающиеся социально...”10. Согласно Эллисону Дэвису: “... культура... может быть определена как все поведение, вырабатываемое индивидом в процессе приспособления к группе...”11. Для Клайда Клакхона: “Культура включает в себя все передаваемое социальное научение”12. Аналогичным образом, Чарлз Хоккет утверждает: “Культура — это привычки, которые люди приобретают в результате научения... от других людей”13.
Все это справедливые определения, в которых предполагается, что до-дефиниционное значение слова “культура” совпадает со значением выражения “научаемое поведение”. Данные определения не удовлетворяют критерию взаимозаменяемости, поскольку значение выражения “научаемое поведение” (когда оно ограничивается человеческими существами) значительно уже значения слова “культура”. Про эти определения мы можем сказать, что в них игнорируется “результативный” аспект “культуры”. Ибо независимо от того, какое конкретное определение дается культуре, редкие антропологи исключают из ее описания орудия труда, оружие, предметы ритуала и т. п. на том основании, будто бы артефакты не являются ее элементами. Связь между “научаемым поведением” и “культурой” может быть представлена следующей диаграммой (рис. 2), показывающей, почему справедливые определения этой группы — ложные.