Codesys (824048), страница 14

Файл №824048 Codesys (Руководство пользователя по программированию ПЛК в Codesys) 14 страницаCodesys (824048) страница 142021-01-15СтудИзба
Просмтор этого файла доступен только зарегистрированным пользователям. Но у нас супер быстрая регистрация: достаточно только электронной почты!

Текст из файла (страница 14)

главу«Визуализация»).Position information – информация о расположении компонентов. Включает в себя имя файла, имяPOU и номер строки, в которой находится элемент. В этом разделе есть 3 опции:NoneИнформация о расположении компонентов не генерируетсяFirstГенерируется информация о только о первом компонентеAllИнформация о расположении всех компонентовЕсли опция не выбрана, то информация, относящаяся к ней, будет удалена из ранее созданного файла.Замечание: Даже если вы выбрали опцию “All”, будет описано не более 64-х позиций одного элемента.Overwrite existing – перезапись: ранее записанная информация о расположении компонентов будетперезаписана.Список Target languages: содержит идентификаторы для всех языков, которые находятся в файлеперевода.Кнопка Exclude открывает диалог “Exclude libraries”.

Здесь нужно указать библиотеки, используемыев проекте, информация об идентификаторах которых не должна сохраняться в файле перевода. Для тогочтобы сделать это выберите библиотеку в таблице Included libraries, которая находится в левой частиокна, и нажмите кнопку Add. Выбранная библиотека появится в таблице Excluded liberalities. Чтобыудалить строку в этой таблице, нажмите кнопку Remove. При нажатии кнопки Ok все изменения сохраняются, и диалоговое окно закрывается.CoDeSys V2.34-28Работа в системе программирования CoDeSysДиалог удаления информации о библиотеке в файле перевода:Кнопка Add открывает диалог “Add target Language”.Диалог добавления языка перевода:Идентификатор языка нужно ввести в появившемся окне. Он должен быть задан латинским шрифтом ине должен содержать пробелов и непечатных символов.

Диалог закрывается кнопкой Ok, и после этогоновый язык становится доступным в списке языков. С помощью кнопки Remove язык можно удалитьиз списка.Для создания файла перевода нажмите кнопку Ok.Если файл перевода с таким же именем уже существует, то появится сообщение «Указанный файл перевода уже существует. Он будет перезаписан с созданием его резервной копии. Хотите продолжить?» Нажмите кнопку No для того чтобы отменить действие, или подтвердите его с помощью кнопки Yes.

Резервный файл получит имя “Backup_of_<translation file>.xlt”.При создании файла перевода происходит следующее:•В каждом новом языке для каждого элемента создается маркер “##TODO”.• Если файл перевода уже есть, но список языков в нем не соответствует вновь созданному, то всезаписи для лишних языков удаляются.Редактирование файла перевода.Откройте файл словаря перевода в текстовом редакторе. Ключевые слова в файле начинаются с символов ##. Маркер ##TODO в файле надо заменять на текст. Для каждого элемента создается параграф,который начинается ключевым словом ##NAME_ITEM, а заканчиваетсяключевым словом##END_NAME_ITEM (для комментариев соответственно ##COMMENT_ITEM и т.д.).В следующем примере можно увидеть параграф, описывающий имя POU ST_Visualisierung. Здесь показан перевод с немецкого на английский (English) и французский (French) языки. В файл перевода такжедобавлена информация о расположении элемента.Шаблон словаря перевода:##NAME_ITEM[D:\CoDeSys\projects\Bspdt_22.pro::ST_Visualisierung::0]CoDeSys V2.34-29Работа в системе программирования CoDeSysST_Visualisierung##English :: ##TODO##French :: ##TODO##END_NAME_ITEMГотовый словарь перевода:##NAME_ITEM[D:\CoDeSys\projects\Bspdt_22.pro::ST_Visualisierung::0]ST_Visualisierung##English :: ST_Visualization##French :: ST_Visu##END_NAME_ITEMМаркер ##TODO заменен на английский и французский эквиваленты.Заданные идентификаторы должны соответствовать стандарту МЭК, а текстовые строки и комментариидолжны быть заключены в кавычки.Замечание к русскому переводу: Стандарт не допускает кириллицу в идентификаторах.

При необходимостиможно применять транслитерацию. В комментариях кириллицу можно использовать без ограничений.Замечание: Блок Language, блок Flag, информацию о расположении элемента, исходные тексты (например, комментарии) нужно изменять очень осторожно.Перевести проект (Translate project)Текущий проект можно перевести на другой язык, используя соответствующий файл словаря перевода:Translation file.Диалог перевода проекта:Замечание: Если вы хотите в дальнейшем использовать исходный проект, то сохраните его копию под другимименем, т.к. сделанные при переводе изменения не обратимы.Список Target language содержит языки, которые доступны в файле словаря перевода, и вы можетевыбрать один из них.Начните перевод проекта на желаемый язык, нажав кнопку OK.

Во время перевода выводится окно, вкотором описывается процесс перевода, а также возникающие при этом ошибки. Как только переводзакончится, диалоговое окно, а также все открытые окна редактора будут закрыты.Кнопка Cancel т отменяет выполнение перевода.Если файл перевода содержит ошибки, то после нажатия кнопки OK будет выведено сообщение обошибке: путь к файлу перевода, номер строки, в которой произошла ошибка, и ее краткое описание.Например: “[C:\Programs\CoDeSys\projects\visu.tlt (78)]; Translation text expected”.CoDeSys V2.34-30Работа в системе программирования CoDeSysОтображать перевод (Show project translated)Если файл словаря перевода уже создан, вы имеете возможность отображать проект на экране с заданным переводом, без перезаписи исходной версии проекта.

(Вышеописанная команда перевода 'TranslateProject' создает отдельную новую версию проекта!)Диалог отображения перевода проекта:Задайте необходимый файл словаря перевода в поле Translation file. Используйте стандартный диалоготкрытия файла, кнопка Browse.В поле Target language выберете необходимый язык. Строка "<Native language>" соответствует оригиналу проекта. Нажмите OK. Теперь проект будет отображаться на выбранном языке в режиме толькодля чтения! Для возврата к оригиналу используйте команду 'Switch translation'.Переключение перевода (Switch translation)Если вы просматриваете перевод проекта (См. 'Show project translated'), то вы можете переключатьсямежду просмотром на разных языках и редактированием оригинала.

Это делается командой 'Switchtranslation' из меню 'Project' 'Translate…'.“Project” “Document”Эта команда позволяет создать печатную версию проекта, в которую могут входить следующие элементы:•••••••POUСодержание документаТипы данныхВизуализацииРесурсы: глобальные переменные, переменные конфигурации, трассировка, конфигурация PLC,конфигурация задач, объект мониторинга переменных.Дерево вызовов POU.Список перекрестных ссылок.Два последних элемента доступны, если проект скомпилирован без ошибок.CoDeSys V2.34-31Работа в системе программирования CoDeSysДиалоговое окно для документирования проекта:Печатаются только элементы, которые вы выбрали.Если вы хотите выбрать все элементы проекта, выберите имя проекта.

Чтобы выделить один элементпроекта, выберите его мышкой или клавишами перемещения. Объект, перед которым находится знакплюс, имеет подобъекты. Щелкнув на знаке плюс, такой объект можно открыть, а на знаке минус – закрыть. При выделении составного объекта все входящие в него объекты также оказываются выделенными. Нажав <Shift> вы можете выделить группу элементов, а <Ctrl> - несколько отдельных элементов.Как только вы выбрали необходимые элементы, нажмите OK.

После этого появится стандартный диалог печати. Командой “File” “Printer setup” вы можете настроить формат страниц.“Project” “Export”В CoDeSys проекты можно экспортировать и импортировать. Это позволяет переводить программы изодного инструмента МЭК программирования в другой.Существует стандартный формат файлов обмена для IL, ST и SFC (Common Elements format МЭК).Для POU на языках LD и FBD CoDeSys использует собственный формат, поскольку стандартныйформат не определен.

Выбранные объекты сохраняются в текстовом ASCII файле.Можно экспортировать POU, типы данных, визуализации и другие ресурсы. Также экспортируютсяописания подключенных к проекту библиотек (но не сами библиотеки).Важно: Импорт ранее экспортированных POU на FBD и LD выполняется с ошибкой, если комментариив графическом редакторе содержат символы (‘), которые интерпретируются как начало строки.Объекты в диалоговом окне выбираются так же, как и при использовании команды “Project” “Document”. С помощью опции One file for each object вы можете экспортировать все объекты либо в одинфайл, либо в разные. Как только вы нажмете кнопку Ok, появится стандартный диалог для сохраненияфайла.

Выберите директорию, если вы экспортируете объекты в разные файлы. В этом случае каждыйCoDeSys V2.34-32Работа в системе программирования CoDeSysобъект будет сохранен в файле с именем <имя объекта.exp>. При сохранении одного файла введите егоимя.“Project” “Import”.В появившемся диалоговом окне выберите импортируемый файл.Данные из этого файла будут импортированы в проект.

Если объект с таким же именем, как в файле,уже существует, то появляется диалоговое окно, в котором вам надо ответить на вопрос: “Do you wantto replace it?”(Заменить объект?). Если вы ответите Yes, то объект в проекте будет заменен на объект,импортируемый из файла. Если вы ответите No, то новые объекты будут получать имена из последовательных номеров ("_0", "_1", ..).

Характеристики

Список файлов книги

Свежие статьи
Популярно сейчас
А знаете ли Вы, что из года в год задания практически не меняются? Математика, преподаваемая в учебных заведениях, никак не менялась минимум 30 лет. Найдите нужный учебный материал на СтудИзбе!
Ответы на популярные вопросы
Да! Наши авторы собирают и выкладывают те работы, которые сдаются в Вашем учебном заведении ежегодно и уже проверены преподавателями.
Да! У нас любой человек может выложить любую учебную работу и зарабатывать на её продажах! Но каждый учебный материал публикуется только после тщательной проверки администрацией.
Вернём деньги! А если быть более точными, то автору даётся немного времени на исправление, а если не исправит или выйдет время, то вернём деньги в полном объёме!
Да! На равне с готовыми студенческими работами у нас продаются услуги. Цены на услуги видны сразу, то есть Вам нужно только указать параметры и сразу можно оплачивать.
Отзывы студентов
Ставлю 10/10
Все нравится, очень удобный сайт, помогает в учебе. Кроме этого, можно заработать самому, выставляя готовые учебные материалы на продажу здесь. Рейтинги и отзывы на преподавателей очень помогают сориентироваться в начале нового семестра. Спасибо за такую функцию. Ставлю максимальную оценку.
Лучшая платформа для успешной сдачи сессии
Познакомился со СтудИзбой благодаря своему другу, очень нравится интерфейс, количество доступных файлов, цена, в общем, все прекрасно. Даже сам продаю какие-то свои работы.
Студизба ван лав ❤
Очень офигенный сайт для студентов. Много полезных учебных материалов. Пользуюсь студизбой с октября 2021 года. Серьёзных нареканий нет. Хотелось бы, что бы ввели подписочную модель и сделали материалы дешевле 300 рублей в рамках подписки бесплатными.
Отличный сайт
Лично меня всё устраивает - и покупка, и продажа; и цены, и возможность предпросмотра куска файла, и обилие бесплатных файлов (в подборках по авторам, читай, ВУЗам и факультетам). Есть определённые баги, но всё решаемо, да и администраторы реагируют в течение суток.
Маленький отзыв о большом помощнике!
Студизба спасает в те моменты, когда сроки горят, а работ накопилось достаточно. Довольно удобный сайт с простой навигацией и огромным количеством материалов.
Студ. Изба как крупнейший сборник работ для студентов
Тут дофига бывает всего полезного. Печально, что бывают предметы по которым даже одного бесплатного решения нет, но это скорее вопрос к студентам. В остальном всё здорово.
Спасательный островок
Если уже не успеваешь разобраться или застрял на каком-то задание поможет тебе быстро и недорого решить твою проблему.
Всё и так отлично
Всё очень удобно. Особенно круто, что есть система бонусов и можно выводить остатки денег. Очень много качественных бесплатных файлов.
Отзыв о системе "Студизба"
Отличная платформа для распространения работ, востребованных студентами. Хорошо налаженная и качественная работа сайта, огромная база заданий и аудитория.
Отличный помощник
Отличный сайт с кучей полезных файлов, позволяющий найти много методичек / учебников / отзывов о вузах и преподователях.
Отлично помогает студентам в любой момент для решения трудных и незамедлительных задач
Хотелось бы больше конкретной информации о преподавателях. А так в принципе хороший сайт, всегда им пользуюсь и ни разу не было желания прекратить. Хороший сайт для помощи студентам, удобный и приятный интерфейс. Из недостатков можно выделить только отсутствия небольшого количества файлов.
Спасибо за шикарный сайт
Великолепный сайт на котором студент за не большие деньги может найти помощь с дз, проектами курсовыми, лабораторными, а также узнать отзывы на преподавателей и бесплатно скачать пособия.
Популярные преподаватели
Добавляйте материалы
и зарабатывайте!
Продажи идут автоматически
6310
Авторов
на СтудИзбе
312
Средний доход
с одного платного файла
Обучение Подробнее